А Вас, всё нет и нет
явилась Вам сказать, что уж сказала,
какой бы ветер слово мыслей дул,
вы не узнали бы меня, я это знала;
и потому, всегда я, так как есть,
хоть радость и печаль несовместимы,
они со мной... а Вас, всё нет и нет,
и я тому не ведаю причины.
Бывает, кажется, мы рядышком в метель,
и в знойный день, и в дождь... (душою мокну...),
тут все слова как детства карусель,
в мечтаниях о нас, не ставя точку.
Вы мой неуловимый, мой герой,
как солнца луч, что каждого коснётся,
никто не смеет взять его рукой,
и лишь любви им овладеть даётся.
Мне жаль, печаль помазала глаза,
не вижу более ни счастья ни несчастья,
мой свет для Вас, как пламя очага,
дай Бог чужим к нему не прикасаться.
Перевод на немецкий: "Und Sie sind immer noch nicht da"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224060400615
http://proza.ru/2024/06/04/615
• Und Sie sind immer noch nicht da - литературные переводы, 04.06.2024 11:58
Свидетельство о публикации №221010801839