Заметки о языке рекламы

Каждый житель Омска сталкивается почти ежедневно с распространением печатной рекламы. Еженедельно в наши почтовые ящики забрасывают газеты и листочки различного формата с рекламными текстами: товары, услуги, лечение, обучение, работа и прочее. К бесплатной рекламе у омичей в основном отношение вполне лояльное, да и бумага иногда в хозяйстве пригождается... Конечно чтение этих "шедевров" большого интереса чаще всего не вызывает: тексты, как правило, однотипные и изобилуют речевыми ошибками, которые раздражают и неприятны глазу.

В региональной прессе есть специализированные газеты и журналы, для которых реклама - хлеб насущный. Такие издания отличаются продуманностью: специалисты знают, как подать материал, как разнообразить тексты и иллюстрации и заинтересовать читателей. Увы! Эти издания дорогие и бесплатно распространяются крайне редко.

Бесплатная реклама отличается стереотипностью построения текста, имеет свои стандарты. Речевые ошибки в рекламных изданиях зачастую носят типичный характер.

Не называя конкретных изданий, попытаюсь показать типичные речевые ошибки, ставшие обыденным явлением.

* Тавтология - повторение одних и тех же или близких по значению и смыслу слов. Например: «…выплачивается денежное довольствие к выплатам…"

*Новые словообразования, характерные для разговорной речи: удаленка, продленка, дистанционка, зожник (ведущий здоровый образ жизни).

*Использование слова в несвойственном значении (лексическая несочетаемость):

- «...срочно требуется экстренная няня» (прилагательное «экстренная» сочетается только с неодушевленными существительными (например, «экстренная помощь»).

*Нарушение управления:

- «…требуются продавцы на продовольственные и промышленные товары» вместо «требуются продавцы продовольственных и промышленных товаров»;

- «…помогу с образованием» (существительное образование в творительном падеже с предлогом С не сочетается с данным глаголом; возможное употребление сочетания: «помогу в учебе».

- «...предлагается работа вахтой по удобному графику».

В такой непритязательной рекламе часто используются различные сокращения, которые не всегда оговариваются, что затрудняет понимание текста, а иногда вносит и двусмысленность. Орфография в таких текстах частенько "хромает на обе ноги". Полное пренебрежение правилами русской орфографии приводит к упразднению знаков препинания. Вот типичные фразы:

- «Ремонт перетяжка мягкой мебели» ;

- « По просьбе клиентов вернулась бабушка Надежда ученица Ванги».

Мы видим почти повсеместное употребление восклицательных знаков не в качестве знаков препинания, выполняющих интонационно-экспрессивную функцию (выражение эмоций, чувств), а как графический элемент, выполняющий функцию привлечения внимания читателей. Например:

- «Кухни! Кухни! Кухни! По выгодным ценам! Замер бесплатно!»

- «Лестницы! Маршевые и винтовые, от простых до высокосложных…»

Рекламные объявления часто содержат аббревиатуру, имеющую ведомственную сферу употребления:

- «Управлению ПБ и АСР на объектах АО «РН-Няганьнефтегаз» требуются начальники караулов, водители ПА, пожарные».

Сложные наименования с родо-видовыми или с равнозначными отношениями компонентов должны писаться через дефис (например, «Альфа-банк»), но в повседневной жизни и в СМИ мы сталкиваемся с иным написанием: «Почта Банк», «Плюс Банк», «ПримСоцБанк», «Абсолют Банк», «РосСтройМонтаж» и др.

Пытаясь привлечь внимание, особенно молодых потребителей, реклама широко использует новые популярные слова и заимствования: каршеринг, фейк, кешбэк (недавно еще писался "кэшбэк"), лоукостер, подкаст, бренд; слова с новым отрицательным префиксом НОН- (нон-стоп, нон-фикшн, нонфактор); сложные неологизмы (арт-студия, медиабизнес, кофе-пауза, шоумен) и другие. Нельзя рассматривать это наряду с речевыми ошибками. Это особенность современной рекламы, и не только.

Естественно, употребление иностранных заимствований - это общая тенденция в речевой практике современного российского общества. Таковы реалии, объясняющиеся рядом причин: глобализацией, недостатком русских терминов, равноценных английским, в сферах экономики, финансов, информатики, журналистики и многих других. Здесь большую роль играют и предпочтения молодежи: при наличии употребительных русских слов активно используются синонимичные заимствования.

Читатели и авторы Яндекс Дзен тоже столкнулись с такой тенденцией (начиная с названия), особенно ярко это выражено в рекламных проектах. Замечу, что тексты рекламных объявлений относятся к официально-деловому стилю. Слова, употребляющиеся в рекламной деятельности, безусловно, являются отдельным пластом русской лексики и заслуживают специального изучения.

Не претендуя на всеобъемлющий анализ, продемонстрировала лишь отдельные черты, тенденции и речевые ошибки нашей рекламы. И почему-то захотелось глубже изучить два законодательных акта нашей страны: законы РФ «О средствах массовой информации» и «О государственном языке Российской Федерации». Глубоко убеждена, что язык СМИ (реклама - их часть) играет не последнюю роль в распространении русского языка, в повышении грамотности и культуры населения.


Рецензии