Пандемия. 2 часть

    Пандемия. (2 часть.)

  Ксардас неторопливо мерил шагами свою комнату, что служила ему и алхимической лабораторией и местом для проведения магических опытов.
« И дёрнул же меня Белиар послать пустоголового бродягу в орочьий могильник! – Огорчённо размышлял некромант. --Уж больше суток прошло, а от него ни слуху, ни духу. Наверняка орки разделались с ним, либо поймали и отправили в шахту. Вот незадача! Неужели придётся самому делать всю грязную работу?». Ксардас  раздражённо пнул валяющийся на полу древний фолиант. Книга отлетела в сторону и глухо стукнулась о стену.
  В это время, в низу башни раздался какой-то шум. Ксардас прислушался, подумав, что вряд ли этот пройдоха Вильям стал бы затевать драку со скелетами-воинами, охраняющими вход в цитадель мага. Но кто тогда, судя по треску ломающихся костей, так бесцеремонно уничтожает его слуг? И хотя Ксардас был крайне озадачен и обеспокоен, но  оставался стоять на месте, гордо ожидая появления незваных гостей. Ведь, негоже магу его уровня уподобляться испуганному плебею и бежать узнавать, что случилось?
  Вскоре  на пороге появился Вильям, а следом за ним какой-то незнакомец. Мужчина имел довольно воинственный вид, был стрижен наголо, таращился на некроманта исподлобья нахальными глазищами,  а на лице его красовалось несколько шрамов. Судя по странной и потрёпанной одежде, он, как и Вильям, относился к той когорте бездельников, что шлялись по Хоринису в поисках приключений на свою задницу. Некроманту он сразу не понравился.
-- Я приказал тебе принести кристалл, а не тащить сюда всякий сброд! – недовольно покривился Ксардас, поворачиваясь к Вильяму. – Моя башня не ночлежка для бомжей. И зачем вы перебили моих слуг?
-- Это он, с перепугу, – кивнул на незнакомца Вильям и рассмеялся. – Впервые увидел живых скелетов.
-- Я никого не боюсь! – насупился незнакомец. – И не таких мутантов встречал.
  Ксардас тяжело вздохнул. Жалко было своих охранников. Некромант решил, что поставит внизу парочку демонов, чтобы те сжигали любого проходимца, оказавшегося на расстоянии выстрела от башни.
  Между тем, Вильям протянул магу голубой сияющий кристалл, вызвав сильное волнение своего приятеля.
-- Вот это прятали орки в подземелье.
-- Странно, – Ксардас удивлённо повертел кристалл в руках. – Но это совсем не то, что нужно. Артефакт Инноса — это божественный огонь, сконцентрированный в пламенеющем кристалле и способный выжечь любое проклятие, ниспосланное Белиаром. А эта вещь, возможно и ценная, но совершенно бесполезная в нашем случае.
-- И что же теперь делать? Может надо ещё где-нибудь поискать? – Вильям с надеждой взглянул на некроманта.
-- Прежде  расскажи, что произошло в могильнике и кто это такой? – маг кивнул на незнакомца. – А потом будем решать, что делать дальше.
  Вильям, любитель почесать языком, обстоятельно поведал некроманту про то, как попал в орочьий храм и про безумного шамана, желавшего провести кровавый ритуал. Потом рассказал, как отпаивал самогоном заворожённого какими-то жуткими заклинаниями незнакомца. И как долго объяснял ему после, где тот находится и какая судьба его ожидала, не появись во-время рядом он, Вильям. Когда Джакс, так звали незнакомца, наконец-то осмыслил окружающую его реальность, то согласился помочь Вильяму выбраться из подземелья. Вдвоём они перебили почти всех храмовых орков, по-тихому пробрались через лагерь орочьих вояк и помчались в башню.
-- Ну, а кто такой Джакс, я не знаю. Пусть сам о себе расскажет, – предложил Вильям. – Мне тоже это интересно.
  Джакс гордо вскинул голову и произнёс: « Я — командор альбов! Прибыл сюда с планеты Магалан за этим кристаллом элекса».
-- Очень интересно! – Ксардас уселся в кресло и махнул рукой гостям в сторону, стоявшей у стены, скамьи. – Другая планета, то есть, другой мир? Я читал о чём-то подобном, но решил, что это всё выдумки. Так зачем тебе понадобился этот самый элекс? И как ты смог сюда переместиться? Рассказывай всё, без утайки. Ведь, вряд ли ты сможешь вернуться назад без нашей помощи. Да и Хоринис, по-прежнему, в большой опасности.
-- Магалан — прекрасная планета. Но она была почти полностью разрушена упавшей с неба кометой. Погибла вся цивилизация, и потомки уцелевших людей вынуждены существовать на её обломках. Но  комета принесла с собой не только всемирную катастрофу. Вся земля была заражена неведомым до этого веществом, которое люди назвали — элексом. Элекс превращает всё живое в диких мутантов. Но если потреблять его небольшими дозами, то приобретаешь невероятную силу, бесстрашие и уверенность в себе. Сознание полностью очищается от ненужных эмоций, становится кристально чистым. Мы, альбы, будущее Магалана, следующая ступень в развитии человечества. Во всяком случае, так обещает наш вождь — Гибрид. Мы — сверх люди! Никакого страха и упрёка! Только вперёд к поставленной цели! Именно так я и думал до тех пор, пока Вильям не напоил меня каким-то лечебным зельем, когда я лежал без сознания. Этот чудо эликсир моментально нейтрализовал весь элекс, что находился во мне!
-- Орочьий шнапс, – подсказал Вильям и усмехнулся. – Простой выпивкой тебя было не прошибить. А этот так мозги прочищает, что эмоциями просто захлебнуться можно, пока они все с языка не слетят!
-- Я словно заново родился! – глаза Джакса возбуждённо блеснули. – Мир распахнулся передо мной своими волшебными красками, которые я раньше совершенно не замечал! Я снова человек, а не бесчувственный киборг, беспрекословно исполняющий любую волю Гибрида!
-- Рад за тебя, –  прервал Ксардас Джакса. – А теперь про кристалл и поподробнее.
-- Хорошо, – слегка смутился Джакс, но тут же скрылся под маской невозмутимости. – Наш вождь — Гибрид каким-то образом связан с кометой, что упала на Магалан. Он считает, что она живое существо. Что именно она передаёт Гибриду знания, как взрастить новую расу людей. И что для этого необходимо собрать весь элекс, имеющийся на планете. Но именно этот кристалл срочно потребовался Гибриду.
-- Неужели, без этого куска элекса новая раса не получится? – удивился Вильям. – Ведь у вас вся планета напичкана этим веществом!
-- Сейчас я и сам ничего не понимаю, – согласился с ним Джакс. – Но на Магалане я был очень горд, что Гибрид выбрал именно меня для этой миссии. На глайдере я полетел к месту падения кометы. Всё шло хорошо, но при приближении к воронке машину затрясло, а все приборы словно сошли с ума. В наушниках послышался какой-то странный шум. А потом раздался взрыв. Когда я очнулся, то увидел этих волосатых чудовищ, которых вы называете орками. Их шаманы опутали меня своими колдовскими чарами. Как оказался в подземелье не знаю.
-- Так, так..., – нахмурился Ксардас. – Кажется, я начинаю понимать в чём дело. Похоже, что кристаллы поменялись друг с другом. Орки сообразили, что ты, Джакс, как-то причастен к этому и решили провести обряд жертвоприношения, чтобы возвратить реликвию Инноса.
-- Ну и дела! Хуже не придумаешь, – воскликнул Вильям. – Как же теперь лечить жителей Хориниса?
-- Мне надо подумать, – Ксардас поднялся с кресла и важно прошёлся по комнате. – Идите вниз башни и отдыхайте до следующего утра. И не мешайтесь у меня под ногами! Да, и ещё! Вильям, дай-ка мне парочку бутылок этого орочьего пойла. Интересно посмотреть из чего он сделан?
-- Пожалуйста, мне не жалко, – полез в сумку Вильям. – Могу ещё и рецепт подарить.
 
  Спустившись по спиральному коридору на нижний этаж, Вильям предложил новому приятелю прогуляться до старой заброшенной шахты. Сама мысль, что придётся почти сутки без всякого толку отсиживаться в башне, приводила Вильяма в состояние уныния. Джакс горячо поддержал идею, видимо, тоже был любителем пошастать по опасным местам.
  Возле шахты стояла тишина. Лишь иногда из мрачного входа вырывался, словно тяжёлый вздох, мимолётный порыв затхлого воздуха. Не сговариваясь, искатели приключений приготовили оружие и медленно вошли под мрачные закопчённые своды. Широкий коридор, вырубленный в сером базальтовом массиве, тянулся далеко в глубь горы. Вильям запустил над головой магический огонёк, вызвав этим неподдельное изумление и восхищение Джакса. Но восторги  командора альбов прервали хруст и потрескивание приближающихся на свет ползунов. Выставив вперёд костяные клешни, твари с ходу ринулись в атаку.
-- Не давай им близко подобраться к себе! – крикнул Вильям, ловко расправляясь с первым ползуном.
  В ответ Джакс только хмыкнул и принялся рубить ползунов не хуже, чем его приятель.
Бой длился не долго, и, очистив себе путь, друзья продолжили исследование шахты. В нескольких боковых ответвлениях они наткнулись на выход жилы с магической рудой. Вильям сразу принялся откалывать себе небольшие кусочки, красочно расписывая Джаксу какие фантастические доспехи и оружие можно выковать из этой руды. Позарившись на это, Джакс тоже схватился за кирку. Но быстро намахавшись до седьмого пота, бросил эту затею, поняв, что кирка никогда не заменит отбойного молотка. Вильям же ещё с полчаса молотил по стене, прежде чем притомиться. Немного передохнув и промочив горло пивом, они наконец двинулись дальше. Коридор шахты, слегка вильнув, вывел приятелей к большой пещере. Посреди неё высилась огромная зелёная туша, похожая на гигантскую гусеницу.
-- Ты только погляди! – воскликнул Вильям. – Это же мать-королева ползунов!
-- Но её детки совершенно не похожи на мамашу, – не поверил Джакс.
-- Видимо в папочку уродились, – рассмеялся Вильям и помчался к гусенице, стараясь заскочить ей за  спину.
  Королева ползунов, хоть и была с виду неуклюжа, но проворно крутилась во все стороны и плевалась липкой паутиной. И хотя Джакс старательно уворачивался, несколько белёсых нитей намотались на меч, сделав его совершенно тупым. Пришлось Джаксу ретироваться за угол пещеры обратно в коридор и там попытаться отодрать паутину с лезвия. Вскоре рядом оказался и Вильям с такой же проблемой.         
-- Вот, протри, – он протянул Джаксу пузырёк с вонючей коричневой жидкостью. – Это слюна ползунов. Она разъедает паутину. Больше ничем не поможешь. Меч либо перековать, либо на выброс!
-- А ты что, уже  управился? – Джакс протёр оружие и, понюхав меч, поморщился. – Долго вонять будет? Может лучше выбросить?
-- Скоро выветрится, – пообещал Вильям. – А королеву я почти добил. Ещё пару стрел пущу и пойдём осматривать пещеру.
  И правда, не успел Джакс почистить меч, как по пещере разнёсся рёв умирающей королевы, а потом пол дрогнул от упавшего тяжёлого тела.
  В наступившей тишине захрустели под ногами приятелей многочисленные обломки различных костей. Попадались и человеческие. Вильям со знанием дела рыскал по пещере, находя рассыпанные монеты и стрелы. В тёмном углу была спрятана целая кладка яиц. Не долго думая, Вильям порубил их, превратив в жижу, перемешанную со скорлупой.
-- Ну вот, шахта очищена, – Вильям убрал оружие. – Однако, вечер наступает, пора возвращаться к некроманту.

  В башню Ксардаса друзья добрались уже в потёмках. И хотя усталость давала о себе знать, они просидели до полуночи, распивая пиво и рассказывая разные истории из своей богатой приключениями жизни.
                *       *      *

  Ксардас досадливо взирал на заспанные лица своих незваных гостей, удивляясь, почему боги предпочитают для серьёзных подвигов самых никчемных и пропащих бродяг? Маг вздохнул, и так как выбирать было не из кого, обратился к Вильяму.
-- Я изучил рецепт орочьего самогона и должен признаться, что он весьма не дурён. Если конечно его не хлебать литрами! Я решил, что он может стать основой для эликсира. На одну бутылку надо добавить два лекарственных корня, один серафис, пучок болотника и траву глорха. Всё это прокипятить и продистиллировать. Получится полный аналог зелья из Солнечного Алоэ. Думаю, что любой алхимик в Хоринисе быстро его приготовит.
-- А трава глорха зачем? – угрюмо поинтересовался Вильям.
-- Чтобы зараза быстрее из тела вылетала, – усмехнулся Ксардас. – Всё, вы можете идти, а я подумаю, как вернуть нашего друга на Магалан. Этот кристалл элекса мне не нравится. Я заметил, что он немного увеличился в размерах. Надо срочно убирать его с Хориниса, иначе нас может ожидать та же участь, что его планету, – маг кивнул на Джакса. – Жду вашего возвращения. Поспешите!
 
-- Понятно, почему орков не берёт никакая зараза, – Вильям глянул на покрытое тучами небо и принялся что-то выискивать в сумке. – Сейчас наведаемся к Гаронду в замок, а то там,небось, все паладины уже захворали.
-- А что такое трава глорха? – спросил Джакс.
-- Сейчас узнаешь, – Вильям протянул ему небольшой пузырёк. – Выпей и старайся быть ко мне поближе.
-- Поближе к тебе? – рассмеялся Джакс и отхлебнул из склянки. – О чём ты, приятель?
  Но через секунду ему стало совсем не до смеха. Такого адреналина Джакс не получал даже от двойной порции чистого элекса! Глаза чуть не вылезли из орбит, ноздри раздулись, как у скакуна, и Джакс рванул за умчавшимся вперёд Вильямом со скоростью , что могла бы посоперничать со скоростью его глайдера.
  Никто из животных даже не пытался преследовать несущихся во весь опор приятелей. И вскоре впереди замаячили серые башни крепости. Запаса эликсира ускорения хватило как раз на то, чтобы влететь за ворота, едва не сшибая охранников, которые и так еле держались на ногах.
 Лорд Гаронд едва сидел на троне. От невыносимой боли в голове он никак не мог сосредоточиться и понять, о чём толкует ему Вильям. Но после первых же глотков целебного зелья командир паладинов стал быстро возвращаться в норму.
-- Ты наш спаситель! – воскликнул Гаронд, бодро поднявшись с трона. – Весь гарнизон  уже третьи сутки страдает от неизвестной болезни. Лишь несколько человек ещё продолжают хоть чуть-чуть двигаться. Зараза, как пожар, распространилась по всей крепости. Надо срочно раздать лекарство всем страждущим. Вы должны помочь моим людям!
-- Нам некогда, – категорически заявил Вильям. – Не забывай, что и в Хоринисе сейчас эпидемия. В крепости есть маг?
-- Да. Маг Огня Мильтен заботится о больных.
-- Я передам ему рецепт снадобья, и мы с Джаксом поспешим в город. – Вильям протянул Гаронду ещё одну склянку с зельем. – Выпьешь это на ночь и к утру будешь как заново родившийся.
-- Ты прав, – кивнул Гаронд. –  Представляю, что сейчас творится в Хоринисе! Не смею вас задерживать. Идите в город и доложите лорду Хаггену обо всём, что здесь произошло.

  Хоринис, несмотря на послеобеденное время, казался совершенно вымершим. Не слышно было громких голосов торговцев, расхваливающих свои товары, разговоров простых горожан, шума из ремесленного квартала, который в обычные времена разносился по всем закоулкам  с утра и до вечера. Казалось, что город накрыт невидимым куполом, не пропускающим ни одного звука.
 Вильям и Джакс стояли у закрытых Восточных ворот и упрашивали стражников пропустить их в город. Но ничего не помогало. Слуги закона были непреклонны и неподкупны.
-- Лорд Хагген издал приказ никого не впускать и никого не выпускать за ворота! – твердил начальник караула. – Больше половины жителей лежат. Знахари сбились с ног, не зная как остановить болезнь. Ничего не помогает. Если так пойдёт и дальше, то скоро в Хоринисе мертвецов будет больше, чем живых!
-- Но у меня есть лекарство! – старался убедить стражников Вильям.
-- У знахарей и магов нет, а у какого-то бродяги случайно завалялось в сумке! – съехидничал стражник. – Чего лезете в город? Может вы ещё какую-нибудь хворь сюда тащите? Валите отсюда подобру-поздорову, а не то сейчас паладинов позовём, мало не покажется!
-- Что будем делать? – спросил Джакс, когда они отошли от ворот.
-- Да знаю я тут одно местечко, откуда можно пробраться в Торговый квартал, –  Вильям вздохнул и недовольно покривился. – Но придётся немного поплавать.
  Провожаемые бдительными взглядами стражников, друзья направились к старому маяку. Круто поднимающаяся к нему дорога , подарила приятелям незабываемую встречу со здоровенным кабаном и парочкой падальщиков. А спуск к морю, похожий на тропу смерти, вызвал у Джакса горестное воспоминание об утерянном при аварии на Магалане реактивном ранце, при наличии которого можно было бы запросто наплевать на любые препятствия. Бухнувшись вслед за Вильямом в море, Джакс мысленно поблагодарил великий Гибрид за то, что не переломал себе руки и ноги и поплыл вдоль скалы.
  Город открылся внезапно сразу за поворотом. Но Вильям устремился не к причалу, а к небольшой бухточке, где за массивными дверьми, как догадался Джакс, был вход в коллектор. Выбравшись на крохотный пятачок суши, Вильям достал ржавый ключ и принялся ковыряться в замке.  Дверь со скрипом приоткрылась, и друзья вошли под тёмные кирпичные своды. Немного поплутав по мрачным коридорам, они оказались в хорошо обставленном помещении. Роскошная мебель, сундуки и картины поразили Джакса.
-- Кассия! Как вы тут? – Вильям бросился к сидевшей в кресле женщине. – Сейчас я помогу.
-- Вильям? – только и смогла произнести Кассия и впала в беспамятство.
-- Потерпи немного, сейчас тебе станет легче, – Вильям, придерживая голову своей подруги, влил ей в рот эликсир.
 Прошло несколько минут, и мертвенная бледность стала медленно исчезать с лица предводительницы воров. Кассия приоткрыла глаза и прошептала потрескавшимися от сильного жара губами: « Вильям, тебя послал сам Иннос! Да хранят тебя боги!». 
  Пока Кассия приходила в себя, Вильям и Джакс отпаивали лекарством остальных. Вскоре прибежище гильдии воров наполнилось шумом выздоравливающих людей. Оставив их, друзья поспешили в город. Поднявшись по тайной лестнице, они очутились в гостинице Ханны. Напоив еле живую хозяйку эликсиром, вышли на улицу. Хоринис был совершенно безлюдным. Все дома закрыты. Вдоль опустевших улиц ветер гонял опавшую листву и всякий мусор. Вильям быстро прошел под арку к дому алхимика Константино. Как ни странно, но старик бодро бренчал склянками у алхимического стола.
-- Доброго дня, – поздоровался Вильям.
-- Чего же в нём доброго? – пробурчал алхимик. – Неизвестная болезнь косит людей, а никто из алхимиков не знает, как с ней бороться.
-- Вот рецепт, – протянул Вильям ему свиток. – Эликсир готовится быстро. Скажи только, что тебе не хватает для его массового изготовления?
-- Да травы навалом, – пробежал глазами по строчкам Константино. – Но где столько орочьего пойла наберёшь? Вряд ли орки с нами торговать будут.
-- Вот тебе десять бутылок, – Вильям выставил на стол самогон. – Сделай, сколько получится, а я что-нибудь придумаю.

  Алхимик сразу приступил к работе, а Вильям и Джакс отправились в таверну к Корагону. Трактирщик протирал бокалы, уныло оглядывая пустующий зал, и очень обрадовался появлению приятелей.
-- О, Вильям! Как я рад тебя видеть, – воскликнул он. – Эта белиарская напасть измучила до предела! Мы живём, как в аду. Когда это всё кончится? Говорят, что лорду Хагену очень плохо. Болезнь, да старые раны... Прошёл слушок, что до утра не доживёт.
-- Доживёт! – уверено заявил Вильям. – Но у меня к тебе дело. Ты сможешь быстро изготовить самогон по рецепту орков?
-- Боги! Но ведь это ужасное пойло! – рассмеялся Корагон. – Сколько надо?
-- Чем больше, тем лучше. И неси всё алхимику Константино. Он из него будет эликсир делать. Мой друг Джакс поможет тебе, а я попробую пробраться в ратушу. Кстати, а ты, как я вижу, не заразился.
-- Особое пиво помогает, – скромно улыбнулся Корагон. – Чуть-чуть осталось на дне бочонка.

  В ратушу Вильям вошёл без проблем. Паладины были в таком состоянии, что похоже даже не заметили бы проходящего мимо них мракориса. Лорд Хагген лежал на лавке и хрипло дышал. Лицо его было синюшного оттенка. Глава паладинов умирал от удушья. Возле него суетился алхимик Галлахад, пытаясь хоть как-то облегчить страдания больного.
-- Кто пустил этого бродягу в ратушу? – гневно воскликнул алхимик, увидев Вильяма.
-- А кто мне запретит? Ты, что ли? – язвительно ответил Вильям. – Я принес лекарство.
-- Даже не думай, что я позволю тебе напоить уважаемого лорда какой-то непонятной отравой! – взвился Галлахад. – Хагген умирает. Его никто не спасёт, даже эта ведьма Саггита.
-- Прочь с дороги! – Вильям опустил руку на эфес меча. – Иначе ты быстрее отправишься к Белиару!
-- Стража! – закричал побледневший Галлахад и бросился вон из комнаты.
 
  Достав пузырек с эликсиром, Вильям осторожно напоил им Хаггена. Немного поколебавшись, добавил ещё один, последний из своих запасов.
  Когда в комнату ворвалась стража, лорд Хагген сидел за столом, уминая огромный кусок жареного окорока. Галлахад, выглянув из-за спин паладинов, тихо охнул. 
-- Срочно собрать всех, кто ещё держится на ногах и отправить к алхимику Константино! – приказал Хагген. – Эликсир, что он готовит, разносить по всем жителям, начиная с Верхнего квартала. Ты, Галлахад, пойдёшь подручным к Константино. И не дай бог, в чём-то его ослушаешься! Все всё поняли? Тогда чего стоите? Бегом выполнять!
-- Мне тоже пора, – Вильям проводил взглядом быстро удаляющихся стражников. – Не забудь доставить эликсир на фермы и магам в монастырь.
-- Но я должен наградить тебя! – лорд Хагген поднялся из-за стола. – Весь Хоринис в долгу перед тобой!
-- Награди Константино и трактирщика Корагона. Это они сейчас спасают жителей.
-- Я восхищаюсь твоим благородством! – лорд Хагген патетически прижал руку к сердцу. – Ступай, мой друг, твори свои великие дела!
 
 В таверне Корагона кипела работа. Подручные Кассии без устали таскали воду и дрова, а сам трактирщик колдовал над огромными чанами, в которых готовилось ядрёное орочье пойло.
-- Думаю, что мы можем возвращаться к Ксардасу, – Вильям махнул Корагону и потащил, нанюхавшегося винных испарений Джакса, на улицу.
-- А может ещё немного задержимся? – глупо хихикнул Джакс, покачиваясь, как одинокая былинка на ветру.
-- С тебя уже хватит, – покачал головой Вильям. – Слабоват ты, брат, на выпивку. Но ничего, это легко поправимо. Главное, не отчаиваться и побольше тренироваться.

                *     *     *

  Ксардас никогда не отличался гостеприимством, но в этот раз он просто кипел от возмущения.
-- Как это понимать?! – возопил он, испепеляя гневным взглядом появившихся на пороге друзей. – Вы превратили мою уединённую башню в балаган, в который может заявиться любой, кто захочет!
-- А в чём дело? – удивлённо пожал плечами Вильям. – Мы никому про тебя не говорили.
-- Вот в этом! – некромант ткнул пальцем в сторону своего кресла.
-- Не может быть! – ахнул Вильям, приглядевшись. В кресле сидела взбалмошная ученица друида — Майра. Она приветливо помахала Вильяму рукой, как старому знакомому.
-- Женщина в моём убежище! – Ксардас схватившись за голову, несколько раз обежал комнату и, остановившись посреди, приказал. – Быстро докладывайте о том, как всё прошло в Хоринисе и убирайтесь все трое! И кристалл свой чёртов прихватите. Он быстро разрастается, видимо ему понравился воздух Хориниса.

  На нижнем этаже башни некроманта прямо на полу светился неземным светом кристалл. Он действительно солидно увеличился в размере и тянул уже не менее, как килограмм на десять.
-- Ух ты, матерь гоблинская! – присвистнул ошеломлённый Вильям. – Если так пойдёт дело, то придётся его на куски дробить, иначе не дотащим до места телепортирования.
-- Нельзя его ломать! – возмущённо воскликнула Майра. – Он же живой! Ты что, не слышишь, как он молит о помощи?
-- Живой? – не поверил Вильям и повернулся к Джаксу. – А ты что скажешь?
-- Я думаю, что его нельзя тревожить, – Джакс дотронулся до сияющей грани и прислушался. – Вроде, как поёт что-то. Жалобно.
-- Вот это человек! – Майра восторженно взглянула на Джакса. – С тонкой душевной настройкой. Из тебя вышел бы отличный друид. Не то, что Вильям — грубый, неотёсанный бродяга!
-- Поговори мне ещё! – пригрозил Вильям, почувствовав тихий укол ревности. – Зачем пришла? Друид прислал?
-- Да уж, не по своей воле, – поморщилась Майра. – Мой учитель попросил помочь вам. У меня есть заклинание, которое переправит Джакса и кристалл обратно. Но боюсь, что моих сил не хватит. Кристалл так разросся! Попробуй перенеси такую тяжесть в другой мир.
-- Так давай позовём друида, – предложил Вильям.
-- Это не возможно, – развела руками Майра. – Учитель погрузился в глубокую медитацию, чтобы нейтрализовать все последствия от пандемии. Ведь, пострадали не только люди, но и другие живые существа. Особенно досталось популяции гигантских пауков. Бедняги чуть все не погибли!
-- Действительно, невосполнимая потеря для Хориниса! – Вильям задумчиво почесал макушку. – Ну, раз друид занят таким важным делом, значит придётся просить Ксардаса тебе в помощь. Не знаю только, согласится или нет?
-- А куда он денется? – Джакс кивнул на кристалл, который вдруг мелко задрожал и прибавил в весе ещё пару килограмм.
 
  Вильям опрометью бросился наверх башни и вскоре вернулся вместе с некромантом.
-- Какое заклинание читать? – сразу приступил к делу Ксардас.
-- Надо, чтобы Джакс взял кристалл в руки, – начала объяснять Майра. – Мы отойдём подальше, чтобы не затянуло в воронку перемещения. И главное, Джакс, ни в коем случае не урони кристалл, а то он останется здесь.
-- Просто обхохочешься, как весело, – Вильям окинул взглядом камень, а потом Джакса. – Да у него пупок развяжется, пока вы будете читать свои заклинания. Я уже видел, как не спеша колдуют маги Воды!
-- Я постараюсь, – Джакс поднатужился и приподнял кристалл. – Давайте быстрее, а то он, и правда, тяжеловат. 
   
 Вильям подскочил к другу и подхватил камень с другой стороны.
-- Вильям, как услышишь слова « ортус зум», сразу бросай кристалл и убегай! – встревоженно крикнула Майра, и они с Ксардасом стали быстро проговаривать текст заклинания.
 
  « Ортус зум.» – Повторял Вильям, надрываясь под тяжестью кристалла, который увеличивался, как на дрожжах.  Под ногами вдруг развернулась быстро вращающаяся воронка. Она надрывно гудела и словно высверливала дыру в полу башни, превращая его в зияющую пустоту.
 
-- Уходи, --прошептал Джакс. – Спасибо тебе.
-- Прощай, друг, – Вильям опустил руки и отступил назад в сгущающуюся за спиной пелену.
-- Вильям, быстрее! – услышал он вопль Майры и, оглянувшись, увидел протянутую к нему тонкую ладонь колдуньи.

  И только он хотел ухватиться за спасительную руку, как каменные плиты провалились под его ногами, и Вильям полетел вниз в мрачную темноту вслед за Джаксом и кристаллом.

                ( конец  2  части.)


   


Рецензии