Франц Верфель. Сон эмигранта

Мои переводы

"Сон эмигранта", Ф.Верфель.

Франц Верфель - австриец еврейского происхождения, родившийся в Праге. Друг Ф.Кафки, М.Брода, Г.Майринка и М.Бубера. Написавший роман о самой трагической странице в истории Армении - геноциде со стороны турков ("40 дней Муса-Дага"). Эта книга была одним из первых предупреждений и самой Германии и всему человечеству о появлении реального фашизма. Экспрессионист, поэт. Здесь одно из его стихотворений.

Franz Werfel. Traumstadt eines Emigranten

Ja, ich bin recht, es ist die alte Gasse.
Hier wohn ich dreissig Jahr ohn Unterlass . . .
Bin ich hier recht?? Mich treibt ein Irgendwas,
Das mich nicht loslaesst, mit der Menschenmasse.
Da, eine Sperre starrt... Eh ich mich fasse,
Packt's meine Arme: "Bitte, Ihren Pass!"
Mein Pass? Wo ist mein Pass!? Von Hohn und Hass
Bin ich umzingelt, wanke und erblasse . . .
Kann soviel Angst ein Menschenmut ertragen?
Stahlruten pfeifen, die mich werden schlagen,
Ich fuehl noch, dass ich in die Kniee brach . . .
Und waehrend Unsichtbare mich bespeien,
"Ich hab ja nichts getan," - hoer ich mich schreien,
"Als dass ich eure, meine Sprache sprach."

Город мечты одного эмигранта

Да, верно, в этом старом переулке
Я прожил целых тридцать с гаком лет.
Неужто снова здесь? Толпою гулкой
Несет меня на прежней жизни свет.

Шлагбаум. Офицер с кривой ухмылкой
За руку хвать и требует мой пропуск,
И ненавистью дышит в мой затылок.
- Где паспорт?.. Я ищу его. Мне плохо.

Как страшно! Вынесу ли эти муки,
Железных прутьев скрюченные руки?
Я распростерся на полу, не встать мне.

Летит презрительный плевок в меня.
- В том нет вины,- пытаюсь громко крикнуть я,
- Что говорю на языке я братьев!

Худ. Михаил Хохлачев. «Eternity of Absurdity. A la Guerre comme a la Guerre»


Рецензии