Дик, самый молодой солдат

Ты слышал новости, Дик?» Дети, направлявшиеся в школу по усаженной вязами улице Хартфорда, догнали десятилетнего мальчика и заговорили с ним.

«Они действительно говорят, что генерал Бургойн и все его красные мундиры идут из Канады и будут пробиваться в Олбани. Наши солдаты выбывают из рядов от усталости от этой долгой борьбы, и генерал Шайлер призывает новых рекрутов ».

«Мой отец собирается записаться в Континентальную армию».

«Мой брат тоже».

«И мой отец тоже».

Парни и девушки в своих домотканых и ситцевых тонах гордо выпрямились. Они любили эту прекрасную, зеленую землю Америки с ее полями желтой кукурузы и садами с красными фруктами. Им нравились его пылающие камины, игры на Общине и храбрая оборванная армия солдат-фермеров, которые пытались освободить Колонии.

«Вы знаете, что говорит о нас генерал Вашингтон?» - сказала Эбигейл, причудливая маленькая девочка в длинном платье и сарафане, касаясь рукава Дика. «Он говорит, что если бы все штаты выполнили свой долг так же хорошо, как наш маленький штат Коннектикут, война давно бы закончилась. Но, конечно, это не означает нас, Дик, - добавила она. «Мы, дети, ничего не можем сделать для Колоний».

Дик гордо выпрямился. Хотя ему было всего десять лет, он был прям и держал голову высоко, как солдат. Он посмотрел вниз по улице в сторону большого белого дома со Звездно-полосатым столбиком на зеленой лужайке. Это был вербовочный пункт, куда набирали добровольцев для марша против красных мундиров.

«Я хотел бы помочь генералу Вашингтону», - сказал он. «Возможно, они позволят мне записаться».

Дети рассмеялись.

«Десятилетний мальчик - солдат Континентальной армии!»

«Что бы вы сделали для своей страны?»

«Все, что ты знаешь, Дик, - это как играть мелодии из жизни своего деда».

Эти слова ранили маленького мальчика, и его лицо покраснело. Он собирался возразить, но мальчики и девочки разбежались, некоторые бежали вперед, размахивая своими школьными сумками, некоторые останавливались, чтобы посмотреть на сладости в витрине кондитерской дам Брюстер. Дик подождал, пока не увидел, что он один. Затем он поспешил дальше по улице и не останавливался, пока не добрался до призывного пункта и не свернул у ворот.

Солнце коснулось их рядов золотом, и летний ветер нес перед ними Звездно-Полосатый день в день 1777 года, когда новый добровольческий полк покинул Хартфорд. Он шел долгим и утомительным путем по неровным дорогам к Пикскиллу на Гудзоне, штаб-квартире генерала Патнэма. Весь Хартфорд собрался на широких площадях и зеленых улицах, чтобы подбодрить продвигающийся полк. Все дети тоже были там, размахивая шапками и шляпками.

Все? Нет, пропал один ребенок.

Пока синие полосы качались под большими старыми деревьями, звук дудки, играющей старинную маршевую мелодию, перекрывал крики и возгласы толпы. Внезапно все замолчали, когда в поле зрения появился барабанщик, а рядом с ним маленький мальчик десяти лет, одетый в форму Колоний и игравший на дудке.

«Ричард Джонс!» дети возбужденно перешептывались друг с другом. «Это наш Дик идет на войну с полком».

Старик, опираясь на трость на краю толпы, снял шляпу и крикнул Дику.

«До свидания, маленький мальчик. Если вы будете играть своей жизнью так же, как дедушка учил вас, это воодушевит солдат и придаст им силы. Именно благодаря своему прекрасному рожку ты получил место в полку, самый молодой солдат Революции. Боже, спаси тебя и верни к нам в целости и сохранности ».

Услышав его, Дик перестал играть и крикнул: «До свидания, дедушка. Я постараюсь выполнить свой долг. Прощай!"

Затем он пропал из виду - маленькая фигурка в синем пальто и бриджах до колен, Ричард Лорд Джонс, зачисленный через десять лет в армию американских колоний.

Дик умел играть в дудку лучше, чем кто-либо в полку. Солдаты забыли голод, усталость и бессонницу, когда маленький мальчик маршировал им во главе, его веселые мелодии отмечали время для их рваных ботинок. Он направил полк до Уайт-Плейнс, а затем по Гудзону до Пикскилла, где находился генерал Патнэм и нуждался в подкреплении. Там он немного отдыхал, но недолго. Британский командующий генерал Клинтон появился и захватил два форта на западном берегу Гудзона. Генерал Патнэм был вынужден отступить вверх по реке.

Это было дикое, полное приключений отступление. Дик съел немного твердого печенья и сырой соленой свинины. Он прошел через деревни, которые были охвачены пламенем британских огненных голов. Он видел и смог предоставить информацию о британском шпионе, который был осужден и застрелен. Затем дивизия, к которой принадлежал Дик, достигла Лонг-Айленда, где ей было поручено приземлиться в Хантингтоне. Однако солдаты ехали в общем транспорте, без оружия, и он был захвачен британским военным. Дика, маленького пятерки, повели с полковником, офицерами и ополченцами - все отборные люди - к британскому командиру.

Маленький мальчик, должно быть, выглядел англичанином очень странно. Его ботинки были так изношены, что его ноги стояли на земле, и из-за пыли и тряпок было почти невозможно разглядеть синюю его континентальную форму. Он был бледен от того, что обходился без еды и сна, но держал голову очень гордо и высоко. Ни один из пленников не был столь храбрым, как Дик, когда он шел к врагу рядом со своим полковником, неся свою пятерню под мышкой.

"Кто этот мальчик?" - потребовал ответа британский офицер, хмуро глядя на парня. Его палатка ощетинилась мечами и была заполнена другими королевскими офицерами в алой сукне и золотых кружевах. Это было действительно ужасное место для маленького мальчика, но Дик храбро ответил:

«Солдат Колоний, сэр».

Британский офицер засмеялся.

«Что может сделать такой маленький петушок, как ты, на благо этих борющихся фермеров?» он спросил. «Держу пари, что вы бесполезны и, я думаю, только помеха вашему полку».

Дик гордо выпрямился. «Я играл в полку все эти месяцы, - твердо заявил он, - и они действительно говорят, что ни один человек в армии не может вложить столько души в мелодию, как я. Может быть, я смогу драться, тоже, если бы меня заставили ".

Хор смеха британских офицеров приветствовал последнее утверждение Дика.

«Вы сражаетесь!»

«Маленький член думает, что может драться!» они усмехнулись, но британский командующий строго посмотрел на Дика, когда тот заговорил с ним.

«В фермерской армии слишком много этого праздного хвастовства. Я положу этому конец ».

Он сделал знак английскому парню, мальчику боцмана, старше и крепче Дика.

"Борьба!" - скомандовал офицер. «Пусть янки сразятся с одним из людей короля Георга!»

Два парня нападали друг на друга, грубо говоря. Это был не честный бой. Английский парень бил направо и налево железными кулаками, и Дик пытался парировать удары, слабый от своих долгих маршей и поста. Однако дух и храбрость Дика были сильнее, чем у другого парня. Сначала один будет сверху, затем другой, пока британские офицеры и люди Дика кричат:

«Долой врага короля!» или «Долой короля Георга!»

Это был один из самых странных и запоминающихся боев за всю войну за независимость, потому что оба парня чувствовали, что на карту поставлено не только их личное мастерство. Дик много раз попадал под удары нападающего, но каждый раз он с трудом поднимался на ноги, задерживал дыхание и наносил ответный удар.

"Довольно!" - наконец заплакал английский парень, и эта битва, как и многие другие, была победой для колоний.

Британцы в то время проявили скудное милосердие, но нельзя было не восхищаться отвагой самого молодого солдата полка. Офицер, чьим пленником он был, позвал Дика и похлопал по его кудрявой голове.

«Действительно, храбрый маленький член!» он сказал. «В награду за хорошую борьбу, как бы ты хотел, чтобы я дал тебе свободу?» он спросил.

- О, сэр, - воскликнул Дик, все его лицо осветилось удовольствием. «Мне бы это очень понравилось, но… - он подошел ближе к своему командиру, - я не хочу, чтобы меня отпускали, если мой полковник не пойдет со мной».

Британский офицер задумался. Затем, внезапно проявив доброту, он удовлетворил просьбу Дика.

«Полковник Уэбб тоже может уйти под честное слово, - сказал он.

Дик уехал домой на неделю в Хартфорд после своего первого боя. Среди юношей и девушек не было такого героя, как он. Он не мог выйти за ворота, если бы за ним не следовала толпа людей, выпрашивая рассказы о его приключениях, пуговицу или клочок подкладки от его пальто. Однако маленького солдатика не заботила слава. Ему очень хотелось снова оказаться в гуще битвы, поэтому он снова приложил руку к губам и вернулся в свой полк. Они были рады его видеть. Им не хватало его веселых мелодий.

Дик был с полком, когда великий Костюшко помогал им укреплять Вест-Пойнт. Он прошел двести миль по неровной и мерзлой земле до Морристауна, но в конце утомительного пути его приветствовал генерал Вашингтон. Последовавшая за этим зима лишений и разоблачений не была для Дика такой тяжелой, потому что он разделял ее с великим Вашингтоном. Ни один другой мальчик не имел такой большой чести.

В течение трех лет своего призыва Дик без единого стона сталкивался с любыми трудностями, и звуки его жизнерадостных мелодий дошли до нас на протяжении всех этих лет как один из помощников на пути к свободе Америки. Он был с честью уволен из Континентальной армии, когда ему было немногим больше тринадцати лет, и в сопровождении двух солдат он прошел пешком двести миль до дома.

Теперь его никто не спрашивал, что он может сделать для своей страны. Дик был героем детей и всех остальных в Хартфорде. Когда революция закончилась, и звезды и полосы размахивали свободными колониями, Дик знал, что он помог завоевать независимость своей страны.


Рецензии