Германия, а вот и мы! Глава 8. Маргарет

Глава 8. Маргарет.

Мы слезли с табуретов, помахали хозяину, вышли наружу. После прокуренной пивной воздух показался особенно свежим и приятным. Мы прошли дальше по улице пару сот метров.

- Дим, смотри – какой уютный ресторанчик.

Впереди, на углу маленькой площади, в центре которой стоял какой-то памятник, за кружевными занавесками светились окна небольшого ресторана. На подоконниках стояли горшки с цветами. На тротуаре, перед входом стояла грифельная доска с написанным мелом перечнем блюд.

- Ну что? Вроде, нормально. Пошли Семен, а то будем до полночи искать. Они скоро вообще закрываться начнут.

Мы зашли внутрь. Изнутри ресторан выглядел также уютно, как и снаружи. Деревянный потолок, стены отделаны панелями, грубо сколоченные столы. Посетителей  было не очень много. Можно было сесть за один из столиков, стоящих посредине зала, но мы направились к одному из мягких диванчиков, которые стояли вдоль стен. Диванчики отделялись друг от друга легкими перегородками, опутанными вьющимися по ним плющами. Создавалось впечатление, что вы сидите в отдельном кабинете. Мы оба сели на мягкие подушки дивана.

- Дим, может, ты напротив, на стул сядешь? А то мы, как дебилы, как будто в кино сидим. Как парочка. Рядком. Может, еще ладошка в ладошку возьмемся?
- Да пошел ты. Хочешь, садись сам. Че я, как дурак, жопой к залу сидеть буду? Мне тоже интересно. Я на тебя уж нагляделся.

Остались оба сидеть рядом на диване. Впрочем, никому до нас не было никакого дела. Я стал оглядывать интерьер ресторана. Там было на что посмотреть. Деревянные панели, которыми были отделаны стены, перемежались застекленными витринами, на полках которых под ярким светом встроенных ламп, блестели кубки, подарочные пивные кружки, явно старые, с надписями готической вязью. Тут же лежали наградные железные кресты, медали. На стенах, в деревянных рамках, висело множество дипломов. Долго изучать все это не пришлось – подошла официантка, миловидная голубоглазая блондинка средних лет с кружевной наколкой в светлых волосах. Положила на стол меню. Спросила, чтобы мы хотели на аперитив.

Традиционно уже, мы попросили два яблочных шнапса и два светлых пива. Я уже говорил, что светлое пиво немцы называют пилс – по названию светлого чешского пива «Пилснер Урквел», которое варят в чешском городе Пльзень. А вот темное пиво, как это ни странно, в отличие от нас, которое мы так и называем – «темное», немцы зовут «dunkel», что по-немецки означает «темный», а alt – «старое». В первое время, пока я не поняв еще этого, пытался заказать темное пиво, они не могли понять, что я прошу. Приходилось просто тыкать пальцем на кружку с темным пивом, стоящим на столике перед каким-нибудь посетителем.

Мы углубились в изучение меню. Вернее углубился я. Русского, да и вообще никакого кроме немецкого, меню в ресторане не было, поэтому мне  приходилось не только пытаться понять, что за блюда были там. Под каждым названием мелким шрифтом было дано описание и ингредиенты, из которых оно было приготовлено. Приходилось частенько заглядывать в небольшой карманный словарь, который я всегда носил с собой.

Подошла официантка. Положила перед нами круглые картонные подставки под пивные кружки - бирдекели, черканула на них простым карандашом по палочке. Рядом поставила крошечные стаканчики со шнапсом.

- Семен, переводи.
- Ты че задумал? – Спросил я с подозрением глянув на Диму.
- Слушай готовое - переводи, говорю.
- Ну, давай. – Я подумал, что в случае чего, дословно переводить не буду, все равно она  не поймет, то что будет говорить Дима.
- Спроси, как ее зовут?
- Wie heissen Sie?
- Маргарет.
- Слушай, Маргарет. Что ты нам эти наперстки принесла? Принеси нормальные стопки. Что мы, девочки что ли?

Я сказал официантке, что мой друг просит рюмочки побольше. Она понимающе кивнула. Ушла.
Мы продолжили изучение меню. Дима в качестве закуски выбрал жареный сыр – «Цигеркезе», а на основное – жареную свиную рульку – «Айсбан» - Ледяная нога. Название свое это блюдо получило потому, что блестящий свиной жир, покрывающий ее, напоминает ледяную корку. Я остановил свой выбор на шопском салате – аналог греческого овощного салата с козьим сыром – и баварских сосисках. Блюда традиционной немецкой кухни.

Появилась Маргарет. Принесла новые стаканчики. Чуть-чуть побольше. Вопросительно взглянула на Диму. Тот скривился.

- Не, Семен. Ты вообще ей правильно перевел? Ты владеешь немецким, или как? Скажи ей, что мы из России. Че она – прикалывает нас что ли?
Я послушно перевел официантке сказанное Димой, стараясь сохранить стилистику первоисточника. Она опять понимающе кивнула, записала наш заказ. Ушла. Через минуту появилась снова. Я засмеялся, по достоинству оценив ее чувство юмора. В левой, согнутой в локте, руке, на уровне плеча она несла длинную узкую доску. В доске были проделаны разного диаметра углубления, а в них стояло с дюжину стаканов от самого маленького, в котором она нам принесла шнапс в первый раз, до двухсотграммового, аналога нашего граненого. Она подошла к нашему столу и улыбаясь, уставилась на Диму.
- Хорошо, Дим, она тебя. Молодец Маргарет. Выбирай. Прошу только - держи себя в руках – мы, все-таки, сегодня с пяти утра на ногах. Не опозориться бы.
- Ни Боже мой. Ты ж меня знаешь.
- Знаю. Поэтому и прошу.
- Иди в жопу.
- Ага, я тоже тебя люблю. Выбирай. Видишь? Дамочка ждет.


Рецензии