Чжан Бо-дуань. Главы о прозрении истины. 1-11

с китайского

«Белый снег», как и «жёлтый росток», нет труда разыскать:
Тот, кто ищет, обязан всего лишь трудиться во благо
В соответствии с дэ-глубиною. Стихии, их пять,
И четыре [направленных] образа [архипелагом]

Окружают собой [знак единой и общей] земли.
«Три начала» и восемь триграмм отражают гуманность,
Добродетельность «жэнь». Людям трудно увидеть [слои],
В коих плавка души завершилась. [Пусть явится] данность

Окончания сумрака янь, пусть падут навсегда
Посягательства бесов и демонов. Тайное знанье
Я хочу до людей донести. Но никто никогда
Не поймёт даже звука из тайны моей описанья.

Перевод – Евгений Торчинов
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →