Ода юности и морю. Отр. из романа, отред
Душа моя, ты вечный странник по морю бесконечных дюн, идущий по пескам кочевник, направив корабля гальюн* по ветру, может быть, удачу мне принесет мой талисман?.. Плывет орел резной навстречу пескам зыбучим и волнам.
Плывет, расправив парус свой, корабль над сумрачной волной.
Куда несет попутный ветер... с прохладной розою ветров*? Он ищет путь, верней фарватер* и свет туманных островов...
О, море! Ты - мечта поэта, туманно-голубой простор в лучах жемчужного рассвета очаровал поэта взор. О, не буди воспоминанье и не тревожь души во мне, и заповедное мечтанье о южной ночи, о луне. О, море... где ты, прелесть юга? В сыром тумане... Берега его волнистой мглою полны... Где берег? И пустынны волны.
Ах, юность! Дивная пора! О ней хочу немного боле: когда ты сам себе (ура!) судья (и пленник) поневоле, своих желаний и страстей, и сердца тайных увлечений (в мятежной юности своей ее естественных явлений).
О, юность! Что же скажешь ей?.. Пора бесхитростных желаний; пора тревог, пора волнений с невинной прелестью своей. Когда душой стремимся мы к иным, заоблачным высотам,когда и чувства и умы еще не связаны заботой или цепями разных дел, что разной скукой докучают. И вот... мы горько отмечаем, что жизни цвет уже повял, и поредел, и облетает.
Шучу, простите мне...
Примечания: слово "гальюн" здесь употребляется в значении: талисман корабля, которым украшали носовую часть судна. В древности считалось, что гальюнная фигура - это ангел-хранитель корабля.
Фарватер - безопасный путь корабля.
Роза ветров - своеобразный компас, характеризующий режим ветра, и составляется для определения его на географической местности.
Свидетельство о публикации №221012401746