Рекорд Курупира

Автор… Роберт Абернати.
Из древних марсианских записей произошла мрачная песня существа, само существование которого было давно забыто.

Джеймс Далтон быстро прошел через главный выставочный зал нью-йоркского марсианского музея, почти не глядя ни вправо, ни влево, хотя со времени его последнего визита было добавлено много экспонатов. Ракеты теперь возвращались домой регулярно, и их самые ценные грузы - по крайней мере, с точки зрения ученого - были реликвиями инопланетной цивилизации, обнаруженными археологами при раскопках больших мертвых городов.
Одна новая выставка действительно привлекла внимание Далтона. Он сделал паузу, чтобы с интересом прочитать этикетку -
МУЖЧИНА С МАРСА:

Сохранившееся здесь тело было найдено 12 декабря 2001 года исследовательской группой с космического корабля НЕВАДА в марсианском городе, который мы обозначили как Е-3. Он покоился в таком же футляре, в здании, которое, очевидно, было городским музеем. Вокруг него, в других случаях, также нетронутых с периода около пятидесяти тысяч лет назад, находилось множество земных артефактов. Эти находки вне всяких сомнений доказывают, что марсианская научная экспедиция посетила Землю еще до начала нашей истории.
  На этикетке кто-то тщательно скопировал марсианские символы, найденные на оригинальном футляре мумии. Глаза Далтона проследили за петлей орнаментального письма - он был одним из очень немногих людей, которые потратили годы работы, чтобы читать марсианские надписи, - и он улыбнулся, оценивая шутку, на созревание которой потребовалось пятьдесят тысяч лет - в письме говорилось просто , Человек от земли.
Мумия, лежащая на скульптурном катафалке за стеклом, удивительно хорошо сохранилась - гораздо более реалистична и намного старше, чем все, что было в Египте. Давно умершие марсианские бальзамировщики хорошо поработали даже над тем, что для них было трупом инопланетного монстра.
Это был маленький жилистый мужчина. Его кожа была темной, хотя на ее цвет могла повлиять мумификация. Его черты напоминали черты лесного индейца. Рядом с ним лежали его каменный топор, остроконечное копье и метатель копья, также сохранившиеся благодаря чудесной химии.
Глядя на этого древнего безымянного предка, Далтон задумался. Это существо было прежде всего человеком, совершившим грандиозный переход к Марсу - оно увидело свою потерянную расу в живой славе, умерло там и стало музейным экспонатом для множества глаз мудрых серых паукообразных инопланетян.
- Вас интересует Освальд, сэр?
Далтон взглянул и увидел слугу. «Я просто подумал - если бы он только мог говорить! Значит, у него есть имя?
Охранник ухмыльнулся. «Ну, мы зовем его Освальд. Вроде неудобно, без названия. Когда я работал в "Метрополитен", мы называли всех фараонов и ассирийских царей по именам ".
Дальтон мысленно классифицировал еще один пример глубокой человеческой потребности в словесных ручках для подъема громоздких кусков окружающей среды. Профессиональная мысль вернула его к делу, и он взглянул на часы.
- Сегодня утром я должен встретиться с доктором Оливером Туэйтом. Он еще не пришел?
«Археолог? Он здесь рано и поздно, когда он на Земле. Сейчас он будет в отделе каталогизации. Хочу, чтобы я показал
тебе… - Я знаю дорогу, - сказал Далтон. «Все равно спасибо». Он вышел из лифта на четвертом этаже и нетерпеливо распахнул застекленную дверь в главную комнату каталогизации.
Внутри шкафов и широких столов лежало множество странных артефактов, многие из которых все еще были покрыты коркой красного марсианского песка. В одиночестве в комнате мужчина с подстриженными усами в грубой рубашке с открытым воротом поднял глаза от предмета, который чистил мягкой щеткой.
«Доктор. Туэйт? Я Джим Далтон ».
«Рад познакомиться, профессор». Туэйт осторожно положил свою работу, затем поднялся, чтобы схватить посетителя за руку. «Вы не теряли времени».
«После того, как вы позвонили вчера вечером, мне удалось сесть на рассветную ракету из Чикаго. Надеюсь, я не прерываю? »
"Не за что. Около девяти ко мне приходят помощники. Я просто размышлял над некоторыми вещами, которые не хочу доверять их милосердиям ».
Далтон посмотрел на то, что чистил археолог. Это был тростниковый сиринкс, древние панские свирели. «Это не очень марсианский образец», - прокомментировал он.
«Марсиане, у которых не было губ, вряд ли могли бы извлечь из этого пользу, - сказал Туэйт. «Это земное производство - один из образцов марсиан с Земли, все это время сохраняемый нетронутым консервантом, я бы хотел, чтобы мы знали, как его сделать. Это прекрасная находка, самый ранний известный музыкальный инструмент человека, хотя вряд ли такой интересный, как пластинка ».
Глаза Далтона заблестели. «Вы уже слушали пластинку?»
«Нет. Вчера вечером мы запустили машину и сбежали от марсианской дряни. Ясно как колокол. Но я оставил главную достопримечательность на тот момент, когда ты сюда приедешь. Туэйт повернулся к боковой двери, выудив из кармана ключ. «Воспроизведение здесь».
Аппарат, сидевший на корточках на прочном столе в маленькой комнате за ним, имел слегка ненормальный вид экспериментальной модели. Но для тех, кто знал, как он был построен, это было почти чудо - на основе радиопереданных описаний разрушенного устройства, раскопанного экскаваторами на Марсе.
Но еще более интригующим был ряд аккуратно помеченных коробок на полке. Там, в мягких гнездах, покоились маленькие цилиндры из потускневшего от возраста металла, на которых внимательный наблюдатель все еще мог проследить слабые выгравированные линии и завитки марсианского письма. Это были наиболее хорошо сохранившиеся образцы марсианских фильмов.
На них были звуки и изображения, впечатленные победой науки так давно, что код Хаммурапи или иероглифы Хуфу по сравнению с ними казались вчерашней газетой. Теперь люди Земли были готовы вызывать эти древние голоса, но воспроизводить стереоскопические изображения все еще было за гранью человеческих технологий.
Дальтон внимательно изучил одну этикетку. «Странно, - сказал он. «Я понимаю, что марсианские архивы могут предложить нам, когда мы овладеем их разговорным языком, но я все еще хочу больше всего послушать эту запись, которую марсиане сделали прямо здесь, на Земле».
Туэйт понимающе кивнул. «Человечество во многом похоже на пациента с амнезией, который просыпается в возрасте сорока лет и обнаруживает, что у него довольно процветающий бизнес, жена, дети и ипотека, но нет воспоминаний о его юности или младенчестве - и никого вокруг расскажи ему, как он попал туда, где находится.
«Мы изобрели письменность так чертов в конце игры. Теперь мы добираемся до Марса и обнаруживаем, что люди там знали нас до того, как мы узнали самих себя, но они умерли или, может быть, подобрали и ушли, оставив только это позади ». Обеими руками он вынул драгоценный серый цилиндр из коробки. «И, конечно же, вы, лингвисты, особенно серьезно относитесь к этому открытию».
«Если это запись человеческой речи, она будет самой старой из когда-либо найденных. Это может сделать для сравнительно-исторической лингвистики то же, что Розеттский камень сделал для египтологии ». Далтон по-мальчишески ухмыльнулся. «Некоторые из нас даже лелеют надежду, что это может что-то сделать для нашей старой головной боли - проблемы происхождения языка. Это был один из самых важных, возможно, самый важный шаг в развитии человечества - и мы не знаем, как, когда и почему! »
«Я слышал о теории боувау и теории диндонга», - сказал Туэйт, его руки были заняты машиной.
«Чистые домыслы. Очевидный факт в том, что мы даже не смогли сделать обоснованное предположение, потому что свидетельства, письменные записи, датируются всего лишь шестью тысячами лет. Та расовая амнезия, о которой вы говорили.
«Лично у меня есть слабость к магической теории - что человек изобрел язык в поисках магических формул, слов силы. В отличие от других теорий, эта одна предполагает в качестве движущей силы не просто пассивное подражание, но исходящую волю.
«Даже безмолвный субчеловек, должно быть, заметил, что он может влиять на поведение животных своего собственного и других видов, издавая соответствующие звуки - например, брачный зов или ужасающий крик. Отсюда вечное убеждение, что вы можете получить то, что хотите, если просто будете правильно держать рот и знать правильные молитвы или проклятия ».
«Логический вывод с анимистической точки зрения», - сказал Туэйт. Он нахмурился из-за деликатной задачи по запуску фильма, небрежно спросил: «Вы получили фотостат с надписью на этикетке? Что вы об этом думаете? "
«Не намного больше, чем Хендерсон сделал на Марсе. Есть дата записи и место - долгота для нас ничего не значит, потому что мы до сих пор не знаем, где марсиане зафиксировали нулевой меридиан. Но это было недалеко от экватора и, как указывает текст, в тропическом лесу - вероятно, в Африке или Южной Америке.
- Тогда есть предложение, которое Хендерсон не смог разобрать. Это неясно и довольно сильно испорчено, но, очевидно, это комментарий - неблагоприятный - по теме записи. В нем дважды встречается своего рода междометие-наречие, которое в других контекстах подразумевает отвращение - что-то вроде тьфу! »
"Смешной. Похоже, марсиане увидели на Земле что-то, что им не понравилось. Жаль, что мы пока не можем воспроизвести визуальную запись ».
Дальтон трезво сказал: «Словарь марсианина показывает, что, несмотря на все их физические отличия от нас, у них были эмоции, очень похожие на человеческие». Что бы они ни увидели, должно быть, нам тоже не понравилось бы ».
Репродуктор тихо зажужжал. Туэйт замкнул выключатель двигателя, и древняя пленка плавно выскользнула из корпуса. Из динамика вырвалась странная смесь жужжания, щелчков, щебетания, трелей, модулированного гудения и жужжания - звук, похожий на голос кузнечиков на пораженном засухой летнем поле.
Далтон слушал восхищенно, как будто благодаря чистой концентрации он мог даже сейчас угадать связь между звуками устной речи марсианина, которые он слышал впервые, и письменными символами, над которыми он работал в течение многих лет. Но он, конечно, не мог - для этого потребовался бы тщательный корреляционный анализ.
«Очевидно, это введение или комментарий», - сказал археолог. «Наше исследование фотоэлементов показало, что волновые структуры начальной и последней частей пленки были типично марсианскими, но средняя часть - нет. Средняя часть - это то, что они записали здесь, на Земле ».
«Если бы только эта последняя часть была переводом…» - с надеждой сказал Далтон. Затем звук инопланетян перестал исходить от репродуктора, он резко закрыл рот и наклонился вперед.
На некоторое время воцарилась тишина. Затем раздался другой голос, голос Земли, мертвой сотни веков назад.
Это не было человеком. Не больше, чем первый, но марсианские звуки были просто чуждыми и ужасными.
Это походило ни на что больше, чем кваканье какой-то гигантской лягушки, поднявшейся с ревом из бездонного первозданного болота. Он заливал зловонными тусклыми лужами и булькал черной слизью. И его гулкие ноты спустились до дозвуковых пульсаций, которые сковывали нервы до боли.
Далтон невольно вскочил на ноги, хватаясь за выключатель. Но он остановился, пошатываясь. Его голова кружилась, и он ничего не видел. В его головокружительном мозгу ревел громкий голос, и могучие звуки ниже слышимого били в самую сокровенную твердыню воли человека.
После этого оглушительного нападения голос начал меняться. Ошеломляющий гром загрохотал, повторив боль и угрозу, но под этим что-то непристойно напевало и умиляло. Он сказал: «Пойдем… пойдем… пойдем…». И ошеломленная жертва споткнулась, дрожа от ужаса, который не мог разрушить чары. На месте приземистой черной машины было нечто приземистое, черное и огромное. Он неподвижно скорчился и ослеп в грязи, и из его расширенного пульсирующего горла сотрясалось демоническое кваканье. Когда жертва беспомощно качнулась ближе, рот широко открылся на длинных рядах ужасных зубов ...
Чудовищная песня внезапно прекратилась. Затем еще один голос коротко вскрикнул от боли и отчаяния. Этот голос был человеческим.
Каждый из двух мужчин смотрел в белое странное лицо. Они стояли по разные стороны стола, и между ними замолчал проигрыватель. Затем он снова зашумел в саранчовой речи марсианского комментатора, быстро, невнятно объясняя.
Туэйт нашел выключатель деревянными пальцами. Как будто единодушно отступили от черной машины. Никто из них даже не пытался изобразить самообладание. Каждый знал, с первого взгляда на расширенные глаза другого, что оба пережили и видели одно и то же.
Далтон, дрожа, упал в кресло, тьма все еще угрожающе кружилась в его мозгу. Вскоре он сказал: «Выражение воли - это было правдой. Но воля - не от человека.
Джеймс Далтон взял отпуск. Через несколько дней он пошел к психиатру, который заметил обычные симптомы переутомления и беспокойства и порекомендовал сменить обстановку - отдохнуть за городом.
В первую ночь на уединенной ферме друга Далтон проснулся в холодном поту. Недалеко из открытого окна доносилась адская серенада, лягушачий шум - высокие нервные голоса гляделек, перемежающиеся с глубоким праздным грохотом лягушек.
Лингвист накинул одежду и с безумной скоростью поехал обратно туда, где были огни и шум людей и их машин. Он провел остаток отпуска, роясь в шуме города, сталь и мостовые которого возвещали победу человека над самой травой.
Через некоторое время он почувствовал себя лучше и снова нуждался в работе. Он приступил к запланированному изучению марсианских записей, сопоставив произносимые слова с записанными, которые он уже с трудом научился читать.
Марсианский музей с готовностью одолжил ему записи, которые он просил для использования в его работе, в том числе сделанную на Земле. Он изучил часть этого фильма на марсианском языке и сумел сделать частичный перевод, но тщательно воздержался от повторного воспроизведения средней части фильма.
Однако настал день, когда ему пришло в голову, что он не слышал ни слова от Туэйта. Он наведал справки в музее и узнал, что археолог подал заявление на отпуск и уехал до того, как он был предоставлен. Куда ушли? Сотрудники музея не знали, но Туэйт не пытался замести свой след. Звонок в Global Air Transport принес желаемую информацию.
Предчувствие пробежало по спине Далтона, но он был удивлен тем, насколько спокойно он думал и действовал. Он снял трубку и снова позвонил в Транспорт - на этот раз в отдел бронирования.
«Когда я в первый раз смогу попасть в Белен?» он спросил.
Не имея больше часа, чтобы собраться и поймать ракету, он поспешил в музей. Место было более или менее заселено туристами, что раздражало, потому что в планы Далтона теперь входило воровство.
Он подождал перед зданием, пока берег не очистился, затем костяшками пальцев, завернутыми в носовой платок, разбил стекло и нажал на рычаг пожарной сигнализации. Через несколько минут вой сирен и рев прибывающих моторов стал достаточно громким в главном выставочном зале. Над головой гудели вертолеты полиции и пожарных. Волна испуга и любопытства хлынула к дверям как посетителей, так и обслуживающего персонала.
Далтон, задержавшись, обнаружил, что за ним наблюдают только тысячелетние слепые глаза человека, который покоился в безвоздушной стеклянной гробнице. Суровое лицо было непостижимо за многотысячелетней тишиной.
«Простите меня, Освальд, - пробормотал Далтон. «Я бы хотел позаимствовать что-нибудь из твоего, но я уверен, что ты не будешь возражать».
Тростниковая флейта в длинном футляре была посвящена земным образцам. Не колеблясь, Далтон разбил стекло.
Бразилия - огромная страна, и потребовалось немало хлопот, времени и средств, прежде чем Далтон догнал Туэйта в заброшенном городке на берегу реки, расположенном вдоль линии, где цивилизация колеблется на берегу огромного моря растительности, называемого мато. Когда прибыл Далтон, только что наступила ночь. Он застал Туэйта одну в освещенной комнате единственного серого отеля - одну и очень занятую.
Археолог был лохмато небрит. Он поднял глаза и сказал что-то, что могло быть приветствием без удивления. Далтон виновато поморщился, поставил чемодан и вытащил восковые пробки из ушей, объясняя это жестом, охватывающим внешний мир, где древесные лягушки оглушительно пели в знойной сумеречной темноте ближайшего леса.
"Как ты это переносишь?" он спросил.
Губы Туэйта оторвались от зубов. «Я борюсь с этим», - коротко сказал он, снова берясь за работу. На кровати, где он сидел, были разбросаны стальные обоймы. Он проходил через них небольшим напильником, аккуратно вырезая глубокий крест на мягком носике каждой пули. Рядом со шкафом стояла крупнокалиберная винтовка. Было видно и другое - ботинки, фляги, рюкзаки, прочную одежду, которая нужна мужчине на мато.
«Вы его ищете».
Глаза Туэйта лихорадочно горели. "Да. Ты думаешь, я сошел с ума? »
Далтон придвинул к себе шаткое кресло и сел на него верхом. «Я не знаю», - медленно сказал он. «Скорее всего, это было существо последнего межледниковья. Возможно, лед закончился ».
«Лед никогда не касался этих экваториальных лесов». Туэйт неприятно улыбнулся. «У индейцев и старых поселенцев здесь есть истории - о том, что вызывает мато, что может парализовать человека страхом. Куррупира - это их название.
«Когда я вспомнил эти истории, они стали неотъемлемой частью многих других из разных стран и времен - например, Сирены и Лорелей. Эти легенды древние. Но, возможно, здесь, в бассейне Амазонки, в лесах, которые никогда не вырубались, и в болотах, которые никогда не осушались, куррупира все еще настоящая и живая. Я надеюсь, что это так!"
"Почему?"
«Я хочу встретиться с этим. Я хочу показать ему, что люди могут уничтожить его со всей его нечестивой силой ». Туэйт злобно рванул напильник, и яркие свинцовые хлопья засверкали на полу у его ног.
Далтон смотрел на него с сочувствием. Он услышал снаружи лягушачью музыку, мучительное напоминание о крайнем кощунственном оскорблении, и почувствовал тщетность спора.
«Помни, я тоже это слышал, - сказал Далтон. «И я почувствовал, что ты сделал. Этот голос или какая-то комбинация частот или обертонов в нем резонирует с сущностью зла - фундаментальным самоуничтожающим злом в человеке, ненавидящим жизнь, - даже мельком увидеть его, услышать насмешки безмозглого зверя было возмущением для человечность, что мужчина должен… »
Далтон замолчал, взяв себя в руки. «Но подумайте - возмущение было уничтожено, человечество давно одержало победу над чудовищем. Что, если он не совсем вымер? Этому рекорду было пятьдесят тысяч лет ».
«Что вы сделали с пластинкой?» Туэйт резко поднял глаза.
«Я стер это - голос и картинки, которые шли с ним из фильма, прежде чем я вернул его в музей».
Туэйт глубоко вздохнул. "Хорошо. Я ругал себя за то, что не сделал этого перед отъездом ».
Лингвист сказал: «Я думаю, что он ответил на мой вопрос настолько, насколько я хочу. Происхождение речи - в воле к власти, в желании доминировать над другими людьми, охотясь на их слабости или зле. «Те первые люди не просто догадывались о существовании такой силы - они знали, потому что зверь научил их, и они пытались подражать ей - мистагогам и тиранам на протяжении веков, голосами, тамтами, бычьими рогами и трубами. Что делает воспоминание об этом голосе таким трудным для жизни, так это просто знание того, что то, к чему он призывает, является частью человека - не так ли?
Туэйт не ответил. Он положил тяжелую винтовку себе на колени и методично проверял движение хорошо смазанного затвора.
Далтон устало встал и поднял свой чемодан. «Я займусь в отель. Предположим, мы поговорим об этом еще немного утром. Может, при дневном свете все будет по-другому ».
Но утром Туэйт ушел - вверх по реке с наемным лодочником, сказали местные жители. В записке, которую он оставил, говорилось только: «Извините». Но говорить о человечности бесполезно - это личное.
Далтон сердито подавил записку, бормоча себе под нос: «Дурак! Разве он не понимал, что я пойду с ним? Он швырнул смятую бумагу в сторону и пошел искать проводника.
Они медленно двинулись на запад вверх по обнесенной лесом реке, малоизвестному притоку, впадающему куда-то в Синь. Через четыре дня у них появилась надежда оказаться рядом с чужими следами. Смуглый проводник, Хуан, который держал теперь румпель, был волшебником. Он изобрел старинный подвесной мотор для похожей на шалость лодки, которую Далтон купил у рыбака.
Солнце садилось мрачно, и впереди стояла медленная волна цвета колдовской крови. Под его непрозрачной поверхностью маэдгуа, Мать Воды, властвовала над слизистыми и острозубыми существами. В темноте под большими деревьями, где было темно даже в полдень, другие существа владели своим царством.
Из леса доносились плачущие, хрюкающие, улюлюкающие голоса его жизни, которые просыпались с наступлением темноты, более яростные и лихорадочные, чем днем. Человеку с севера в плодородном, лихорадочном скоплении жизни здесь было что-то неприличное. По сравнению с лесом умеренного пояса мато походил на мегаполис на фоне сонной деревни.
"Что это такое?" - резко потребовал Далтон, когда над водой раздался особенно ужасный крик.
«Нао; нада. Bicharia agitase. Жоао пожал плечами. «Зверинец волнуется сам». Его манера поведения указывала на то, что шум произвел какой-то незаметный бичиньо.
Но несколько мгновений спустя коричневый человечек окаменел. Он приподнялся на корме лодки, затем нагнулся и выключил мотор. В относительной тишине другой услышал то, что он слышал - издалека и нечетко, бормоча глубоко в черном мато, голос, прохрипевавший от хищного голода с акцентом, отвратительно известным ему.
- Куррупира, - напряженно сказал Жоао. «Куррупира сай; ча; ада да ноитэ ». Он смотрел на иностранца глазами, которые блестели в угасающем свете, как полированный оникс.
«Аванте!» - отрезал Далтон. «Посмотри, не подойдет ли он на этот раз ближе к реке».
Это был не первый раз, когда они слышали этот зовущий голос с тех пор, как они отважились глубоко погрузиться в безлюдные болота, о которых у поселений в нижнем течении реки рассказывали страшные истории.
Гид бесшумно крутил двигатель. Лодка зашипела. Далтон напряг глаза, глядя на темнеющий берег, как он безрезультатно смотрел на протяжении стольких миль.
Но теперь, когда они завернули за пологий поворот, он заметил у берега небольшую красноватую искру. Затем, при последнем отблеске стремительно угасающих сумерек, он различил лодку, припаркованную под корявыми корнями деревьев. Это все, что он мог видеть, но движение красной искры подсказало ему, что в лодке сидит человек и курит сигарету.
«Там», - приказал он тихим голосом, но Хуан уже заметил и направлялся к берегу.
Сигарета выгнулась в воду и зашипела, и они услышали шум и плеск воды, когда другая лодка раскачивалась, что означало, что человек в ней встал.
Он стал видимым, когда в руке Далтона зажегся фонарик. Коренастый смуглый мужчина с суровыми чертами лица, кабокло, белой и индейской крови. Он невыразительно моргнул при свете.
«Где американский ученый?» потребовал Далтон по-португальски.
«Quem sabe? Фой-се.
"Куда он пошел?"
«Nao importa. О доутор; доидо; нао ха-де-вольтар, - внезапно сказал мужчина. «Это не имеет значения. Доктор сумасшедший - он не вернется ».
«Ответь мне, черт возьми! Какой путь?"
Кабокло нервно дернул плечами и показал рукой.
"Давай!" - сказал Далтон и выбрался на берег, даже когда Хуан останавливал мотор и приводил лодку в движение рядом с другой. «Он ушел после этого!»
Лес был черным лабиринтом. Его запутанная тьма, казалось, поглотила луч мощного фонаря, принесенного Далтоном, его тревожный шорох и звериные звуки давили, чтобы заглушить звуки человеческих движений, из-за которых он напрягал уши, боясь крикнуть. Он безрассудно двинулся вперед, руководствуясь своего рода инерцией решимости; За ним последовал Хуан, хотя он двигался деревянно и бормотал себе под нос молитвы.
Затем где-то совсем рядом громкий голос кратко прохрипел и замолчал - так близко, что он обрушился на слушателя волной слабости, словно послал ошеломляющее электричество, покалывающее его двигательные нервы.
Хуан упал на колени и бросился обеими руками на ствол дерева. Его смуглое лицо, когда на него падал свет, блестело от пота, его глаза расширились и выглядели слепыми. Далтон хлопнул мужчину тыльной стороной ладони по плечу и не получил никакого ответа, кроме того, что он усилил хватку на стволе дерева и жалобно всхлипнул: «Ассомбра-меня - меня затмевает!»
Далтон направил луч фонарика вперед и ничего не увидел. Затем внезапно, не более чем в пятидесяти ярдах от него, из темноты выскочил единственный светящийся глаз, выгнулся в воздухе и ударился о землю, вспыхнув ослепительным сиянием и белым дымом. Поляна, на которой он горел, стала яркой, как день, и Далтон увидел силуэт фигуры, держащей винтовку и поворачивающей голову из стороны в сторону.
Он рванулся к свету ракеты, крича: «Туэйт, ты идиот! Ты не можешь…
И тогда куррупира заговорила.
Его рев, казалось, доносился отовсюду, с земли, деревьев, воздуха. Он ударил, как удар в живот, прогоняя ветер и драку. И он ревел, ударяя по воле тех, кто его слышал, бил и топчал их, как искры рассеянного огня.
Далтон одной рукой нащупал свой карман, но его рука продолжала ускользать в безматериальную пустоту, поскольку его зрение угрожало ослепнуть. Он смутно увидел, как Туэйт, в двух шагах от него, начал поднимать свое оружие, а затем замер, слегка покачиваясь на ногах, как будто его ударили волнами звука.
Уже входила вторая тема - коварное облигато приглашения к смерти, умолять, что вот так… вот так… это путь от мучений и ужаса, разнесенных над ними чудовищным голосом.
Туэйт сделал резкий шаг, затем еще и еще, к черной стене мато, возвышавшейся за поляной. С неописуемой дрожью Далтон понял, что тоже сделал непроизвольный шаг вперед. Голос куррупиры торжествующе возвысился.
С огромным усилием воли Далтон сомкнул пальцы, которые он не чувствовал на предмете в кармане. Как человек, поднимающий гору, он поднес ее к губам.
Высокая сладкая нота, словно нож, прорезавшая барабаны кошмаров. С ужасной концентрацией Далтон шевелил пальцами, дул и дул….
Пронзительный и затяжной звук труб тек в его вены, покалывая, борясь с ошеломляющим ядом песни куррупиры.
Далтон не был музыкантом, но тогда ему казалось, что его наследственный инстинкт был с ним, руководя его дыханием и его пальцами. Силами чудовища были тьма, холод и усталость от жизни, влечение к смерти, отступившее от жизни в ничто.
Но силой труб были жизнь, свет и тепло, жизнь, возвращающаяся с уходом зимы, зелень, смех и любовь. В них была жизнь, жизнь людей, умерших в этих тысячах поколений, жизнь даже мастеров на чужой планете, которые сохранили свою форму и свое значение для этого момента.
Далтон продвигался по своей воле, пока не остановился рядом с Туэйтом, но другой оставался неподвижным, и Далтон не осмеливался ни на мгновение остановиться, в то время как монстр все еще ревел в темноте перед ними. Свет ракеты покраснел, умирал….
Спустя кажущуюся вечность он увидел движение, увидел, как дуло винтовки взлетело вверх. Выстрел оглушил его в ухо, но это было неизмеримое облегчение. Когда он отозвался эхом, голос куррупиры внезапно замолчал. В кустах впереди раздалось трескание веток, неистовое скольжение огромного тела.
Они следили за звуками в каком-то неистовстве, бросаясь к ним, не обращая внимания на шипы и хлестающие ветви. Фонарь проткнул и ничего не показал. Из тени снова послышалось басовое кваканье, и Туэйт дважды выстрелил в этот звук, и воцарилась тишина, за исключением нового шквала трескающихся веток.
Вдоль кромки воды, скрытой за деревьями между ними, двигалось что-то черное и огромное, влажно блестящее. Туэйт упал на одно колено и начал стрелять по нему, опустошая магазин.
Они прижались к краю обрыва, ступни хлюпали в глубокой грязи. Далтон зажег фонариком поверхность воды, и все еще движущиеся волны, казалось, отразились красным.
Туэйт первым нарушил молчание. Он мрачно сказал: «Мне чертовски повезло, что ты оказался здесь, когда пришел. Он… имел меня ».
Далтон молча кивнул.
«Но как вы узнали, что делать?» - спросил Туэйт.
«Это было не мое открытие», - трезво сказал лингвист. «Наши далекие предки встретили эту угрозу и изобрели против нее оружие. Иначе человек мог бы не выжить. Я узнал подробности из марсианских записей, когда мне удалось их перевести. К счастью, марсиане сохранили и образец оружия, изобретенного нашими предками ».
Он поднял маленькую тростниковую флейту, и глаза археолога расширились от узнавания.
Далтон посмотрел на темную болотную воду, где рябь исчезла. «Вначале был голос зла, но была еще и музыка добра, созданная для борьбы с ним. Слава Богу, что в человеческом составе есть не одна фундаментальная нота! »
 
Автор … Robert Abernathy (1924-1990)


Рецензии