Ротиферы, окончание

   Кажется, нигде не было ключа, но иногда на полях некоторых листов встречались слова и фразы. Мистер Чатем прочитал их и ничего не узнал. «Не могут высохнуть, но могут», - сказал один. «Кровати микробов», - сказал другой. А в углу одного листа: «1 - да. 2 - нет». Единственное, что выглядело как перевод, - это пометка: «rty34pr - это пруд».

Мистер Чатем озадаченно покачал головой, аккуратно заменяя простыни на место. Почему Гарри должен делать записи о своем научном хобби в коде? - подумал он, рационализируя, хотя и задавался вопросом. Он лег спать, все еще озадаченный, но это не мешало ему уснуть, потому что он устал.

Затем, только на следующий вечер, его жена маневрировала, чтобы оставить его наедине с собой, и страстно разразилась:

«Генри, я говорил тебе, что микроскоп испортит зрение Гарри! Я наблюдал за ним сегодня, когда он не знал, что я смотрю. он, и я видел, как он подмигивал и моргал, пока он продолжал смотреть в эту штуку. Я хотел остановить его тут же, но я хочу, чтобы вы подтвердили свою власть перед ним и сказали ему, что он не может продолжать ".

Генри Чатем нервно провел рукой по больным глазам. Он мягко спросил: «Ты уверена, что дело не только в твоем воображении, Салли? В конце концов, человек нормально моргает».

"Это было не мое воображение!" - резко сказала миссис Чатем. «Думаю, я узнаю симптомы утомления глаз, когда вижу их. Тебе придется перестать так часто пользоваться этой штукой Гарри, или будь готов купить ему очки».

«Хорошо, Салли, - устало сказал мистер Чатем. «Я посмотрю, смогу ли я убедить его быть немного более умеренным».

Он медленно вошел в гостиную. В данный момент Гарри не использовал микроскоп; вместо этого он, казалось, изучал одну из своих загадочных страниц заметок. Когда его отец вошел, он резко поднял глаза и быстро положил простыню вниз.

Возможно, это было не все воображение Салли; мальчик действительно выглядел нервным, и на его худом молодом лице было вымученное белое выражение. Его отец мягко сказал: «Гарри, мама сказала мне, что видела, как ты моргнул, как будто твои глаза устали, когда ты сегодня смотрел в микроскоп. Знаешь, если ты слишком много смотришь, это может вызвать у тебя напряжение».

Гарри быстро кивнул, возможно, слишком быстро. «Да, папа», - сказал он. «Я прочитал это в книге. Там сказано, что если вы на некоторое время закроете глаз, которым смотрите, это даст вам отдых, и ваши глаза не устают. Итак, я практиковал это сегодня днем. наблюдал за мной тогда и получил неправильное представление ".

«О, - сказал Генри Чатем. «Что ж, это хорошо, что ты стараешься быть осторожным. Но твоя мать беспокоится, а это не так хорошо. Я бы хотел, чтобы ты не тратил все свое время на микроскоп. ты когда-нибудь больше играл в бейсбол с парнями? "

«У меня нет времени», - сказал мальчик, с любопытным упрямым поворотом рта. «Я не могу сейчас, папа». Он взглянул в сторону микроскопа.

«Ваши коловратки не погибнут, если вы оставите их в покое на некоторое время. А если они умрут, всегда будет новый урожай».

«Но я бы потерял их из виду», - странно сказал Гарри. «Их жизнь так коротка - они живут так ужасно быстро. Вы не представляете, как быстро они живут».

«Я видел их», - ответил его отец. «Я думаю, они быстрые, хорошо». Он не знал, что со всем этим делать, поэтому устроился в кресле со своей бумагой.

Но в ту ночь, когда Гарри лег спать позже, чем обычно, он вздрогнул, чтобы снять книгу о жизни в пруду. В его сознании шло воспоминание; воспоминание о водяном жуке, которого Гарри убил, потому что, по его словам, он ел коловраток и их яйца. И мальчик сказал, что нашел этот факт в книге.

Мистер Чатем пролистал книгу; он читал больными глазами все, что там говорилось о коловратках. Он искал информацию о жуке и обнаружил, что существует целое семейство жуков-вертушек. Здесь был некоторый материал о характеристиках и повадках Gyrinidae, но нигде среди их обычаев не упоминалось поедание коловраток или их яиц.

Он попробовал тематический указатель, но безрезультатно.

«Гарри, должно быть, солгал», - подумал отец, закружив голову. Но почему, почему, во имя Бога, он должен говорить, что искал что-то в книге, когда он, должно быть, сам нашел это на собственном горьком опыте? В этом не было смысла. Он вернулся к книге, убежденный, что, несмотря на сонливость, он, должно быть, упустил момент. Информации просто не было.

Он встал и пересек комнату к рабочему столу Гарри; он зажег свет и стал смотреть вниз на страницы мистических записей. Страниц стало больше, довольно много. Но ни один из них, похоже, ничего не значил. Более ранние изображения коловраток, которые нарисовал Гарри, полностью уступили место загадочным фигурам.

Затем ему пришло в голову простое объяснение, и он выключил свет с глубоким чувством облегчения. Гарри на самом деле не знал, что водяной жук поедает коловраток; он только что подозревал это. И, с уважением своего мальчика к честной игре, он не решился признать, что казнил жука просто по подозрению.

Это не устранило ложь, но, по крайней мере, устранило тайну.

В ту ночь Генри Чатем плохо спал, и ему снились искаженные сны. Но когда будильник пронзительно завизжал в сером утреннем свете, заставив его проснуться, сон, в который он был погружен, ускользнул в глубину его разума, от незнания, и сидел там, глядя на него странными, темными, блестящими глазами. .

Он оделся, смыл кофе с утреннего привкуса изо рта и направился к своему поезду, чтобы добраться до города за десять минут. По дороге вместо того, чтобы бросить взгляд на утреннюю газету, он сидел неподвижно на своем месте, склонив голову, и пытался вспомнить сон, исчезновение которого доставило ему беспокойство. Он суеверно относился к сновидениям в современной манере, считая их предупреждениями не от какого-то Запредельного вне себя, а от подсознания, более знающего, чем бодрствующий сознательный разум.

Утром его работа шла медленно, потому что он останавливался, иногда в разгар суммирования колонки цифр, чтобы ухватиться за какое-то насмешливое полу-воспоминание об этом сне. Наконец, опершись локтями о стол, невидящим взглядом глядя на часы на стене, посреди приглушенного шума офиса, его мысли вернулись к Гарри, темная голова неподвижно склонилась над стволом микроскопа, он смотрел, всегда смотрел. в бледно-зеленые водные сады и в невидимую жизнь существ, которые ...

Внезапно он увидел сон, который ему приснился. Он склонился над микроскопом, он смотрел в невидимый мир, и ужас того, что он видел, теперь охватил его и заставил холодный пот выступить на его теле.

Ибо он видел своего сына там, в затуманенной воде, среди искривленных стеклянных растений, его лицо было поднято вверх, а глаза широко раскрыты в агонизирующем призыве тонущего; и пузыри поднимаются, исчезают. Но вокруг него был рой странных существ, и они тянули его вниз, вниз, размываясь не в фокусе, и их большие темные глаза блестели влажно, холодно ...

Он неподвижно сидел за своим столом, его работа забыли; Вдруг он увидел часы и сразу заметил, что было уже одиннадцать утра. Страх, который он не мог определить, охватил его, и его рука судорожно потянулась к телефону на его столе.

Но прежде чем он прикоснулся к ней, она начала звонить.

После минутного паралича он снял трубку. По проводам раздался пронзительный голос его жены.

"Генри!" воскликнула она. "Это ты?"

«Привет, Салли», - жестко сказал он. Ее голос, когда она ответила, казалось, приближался и уходил дальше, и он понял, что его рука, держащая инструмент, дрожала.

«Генри, тебе пора домой прямо сейчас. Гарри болен. У него высокая температура, и он просил тебя».

Он увлажнил губы и сказал: «Я сейчас буду дома. Я возьму такси».

"Торопиться!" воскликнула она. «Он говорил странные вещи. Я думаю, он в бреду». Она сделала паузу и добавила: «И во всем виноват тот микроскоп, который ты ему купил!»

«Я сейчас же буду дома», - тупо повторил он.

Его жены не было у дверей, чтобы встретить его; она должна быть наверху, в спальне Гарри. Он остановился в гостиной и взглянул на стол, на котором стоял микроскоп; черная блестящая штука все еще стояла там, но он не видел никаких слайдов, а бумаги были аккуратно сложены в одну сторону. Его взгляд упал на аквариум; он был пуст, чист и сиял. Он знал, что Гарри этого не делал; это была аккуратность Салли.

Внезапно, вместо того чтобы подняться прямо по лестнице, он подошел к столу и посмотрел на стопку бумаг. Тот, что сверху, был почти пустым; на нем было написано несколько раз: rty34pr ... rty34pr .... Память на комбинации цифр ему служила; он вспомнил, что было написано на другой странице: «рты34пр - это пруд».

Это напомнило ему о пруду, неподвижно лежащем под своей зеленой пеной и висящими растениями в конце сада. Ступенька на лестнице заставила его обернуться.

Конечно, это была его жена. Она сказала резким от страха голосом: «Что ты здесь делаешь? Гарри хочет тебя. Доктор не пришел; я позвонил ему как раз перед тем, как позвонить тебе, но он не пришел».

Он не ответил. Вместо этого он указал на стопку бумаг, на пустую аквариумную миску с обязательным вопросом на лице.

«Я вылил ту грязную воду обратно в пруд. Вероятно, это то, от чего он что-то поймал. И он ломался, натыкаясь на эту штуку. Это твоя вина, что ты принес ее для него. Ты идешь?» Она холодно посмотрела на него, возвращаясь к лестнице.

«Я иду», - тяжело сказал он и последовал за ней наверх.

Гарри откинулся в своей кровати, низко холмиком под одеялом. Его голова была подперта подушкой, глаза были полузакрыты, веки выглядели опухшими, лицо пылало. Он дышал медленно, как будто спал.

Но когда его отец вошел в комнату, он открыл глаза, как будто с усилием, устремил их на себя, сказал: «Папа ... Я должен тебе сказать».

Мистер Чатем тихо сел на стул у кровати, оставив жену стоять. Он спросил: «О чем, Гарри?»

"О вещах." Взгляд мальчика переместился на мать, стоявшую у изножья кровати. «Я не хочу с ней разговаривать. Она думает, что это просто лихорадка. Но ты поймешь».

Генри Чатем поднял взгляд и встретился взглядом с женой. «Может, тебе лучше спуститься вниз и подождать доктора, Салли».

Она пристально посмотрела на него, затем резко повернулась, чтобы выйти. «Хорошо», - сказала она тонким голосом и тихо закрыла за собой дверь.

«Что ты хотел мне сказать, Гарри?»

«О них ... коловратках», - сказал мальчик. Его глаза снова были полузакрытыми, но голос был чистым. «Они сделали это со мной ... специально».

"Сделал что?"

«Я не знаю ... Они использовали одну из своих культур. У них есть все виды: заросли микробов, под листьями в воде. Они выращивают новые виды, которые будут хуже всего, что когда-либо было раньше .... Они так быстро живут, так быстро работают ".

Генри Чатем молчал, наклонившись вперед у кровати.

«Прошло совсем немного времени, прежде чем я узнал, что они знают обо мне. Я мог видеть их в мой микроскоп, но они тоже могли видеть меня… И они продолжали подавать сигналы, плыть и поворачиваться… Я победил». Я не говорю вам, как с ними разговаривать, потому что никто не должен с ними больше разговаривать. Потому что они узнают больше, чем рассказывают ... Они знают о нас сейчас и ненавидят нас. Они никогда не знали раньше - что там был кем угодно, кроме них .... Значит, они хотят убить нас всех ".

«Но зачем им это делать?» - спросил отец так мягко, как только мог. Он все время повторял себе: «Он в бреду. Как и говорит Салли, он вымотался, слишком много думал о… коловратках. Но доктор будет здесь очень скоро, доктор будет знать, что делать».

«Им не нравится знать, что они не единственные на Земле, кто может думать. Я ожидаю, что люди будут такими же».

«Но они такие мелочи, Гарри. Они совершенно не могут причинить нам вреда».

Глаза мальчика широко открылись, в тени ужаса и лихорадки. «Я сказал тебе, папа, что они выращивают миллионы и миллиарды микробов, новые ... И они продолжали говорить мне, чтобы я отнес их обратно к пруду, чтобы они могли рассказать обо всем остальном, и они все могли начать готовиться - к войне ".

Он вспомнил фигуры, которые плавали и ползли в зеленых водных садах, с кружащимися ресничками и большими, холодными, блестящими глазами. И он вспомнил чистую, пустую рыбалку в окне внизу.

«Не позволяй им, папа», - судорожно сказал Гарри. «Вы должны убить их всех. Те, что здесь, и те, что в пруду. Вы должны убить их хорошо - потому что они не против, чтобы их убили, и они откладывают много яиц, и их яйца могут стоять. почти все, даже высыхание. И яйца помнят то, что знали старые ".

«Не волнуйтесь, - быстро сказал Генри Чатем. Он схватил сына за руку, горячую, безвольную руку, выскользнувшую из-под одеяла. «Мы остановим их. Осушим пруд».

«Это здорово», - прошептал мальчик, его энергия снова угасла. «Я должен был сказать тебе раньше, папа, но сначала я боялся, что ты рассмеешься, а потом… я просто… боялся…»

Его голос пропал. И его отец, глядя на раскрасневшееся лицо, увидел, что он, кажется, спит. Что ж, это было лучше, чем болезненный бред - говорить такие странные, дикие вещи…

Внизу доктор резко сказал: «Хорошо. Хорошо. Но давайте посмотрим на пациента».

Генри Чатем тихо спустился вниз; он коротко поздоровался с доктором и не пошел за ним в спальню Гарри.

Когда он остался один в комнате, он подошел к окну и остановился, глядя в микроскоп. Он не мог избавить свою голову от странностей: окно между двумя мирами, нашим миром и миром бесконечно малого, окно, которое смотрит в обе стороны.

Через некоторое время он прошел через кухню и вышел через заднюю дверь на полуденный солнечный свет.

Он пошел по садовой дорожке между заросшими сорняками грядками с овощами, пока не подошел к краю небольшого пруда. Он лежал тихо на солнце, покрытый зеленой пеной и обнесенный жесткой ранней травой, над ним парила и кружилась одинокая стрекоза. Образ всех стоячих вод, плодородных мест размножения странной жизни, с которой в конце концов соединялись извилистые скрытые каналы, сочащиеся поры Земли.

И тогда ему показалось, что он заметил что-то, доселе невиданные миазмы, поднимающиеся над прудом и совсем немного затемняющие солнечный свет. Сон, тень - тень инопланетной мечты о вещах, скрытых в малости, темная мечта коловраток.

Стрекоза, схватив яркокрылую муху, носившуюся над прудом, тяжело спустилась в залитый солнцем воздух и остановилась на широкой лилии. Генри Чатем внезапно испугался. Он повернулся и медленно, устало пошел вверх по дорожке к дому.
****
Автор … Robert Abernathy (1924-1990)
КОНЕЦ


Рецензии