Мат копия

Мат
Олег Глазов
(Внимание! Данный текст о мате, а потому и сам сплошной мат. Существующие законы не разрешают публичное его использование. По этой причине, постарайтесь, чтоб его никогда (пока данные законы действуют) не увидели дети, представители социальных групп людей, занятия которых не предполагают наличия сколь либо развитого сознания (раньше их называли “подлым сословием”) : чекисты всех рангов, солдаты и младшие офицеры силовых структур, разного рода служащие, представители власти, наёмные работники обслуживающие эту власть, просто идиоты, клинические дебилы, верующие (можно только домашним животным).


Если вы сами не уверены, что не попадаете ни в одну из этих категорий, то отложите эту статью подальше (а ещё лучше вообще забыть, что такая есть), и не читайте её. А вместо этого включите телевизор (лучше Первый канал, - Евгений Шестаков, русский писатель, большой специалист по мату, предпочитает называть его “Первый анал”) и смотрите “Новости”. Если задернуть шторы и не выходить на улицу, то, и я в этом абсолютно уверен, у вас всегда будет хорошее настроение. Ибо, сказано в Писании, - “(лишние) знания только преумножают печали наши”. Достаточно несколько таких сеансов, чтоб вы стали уже полным идиотом. (”идиот” по древнегречески значит [человек не интересующийся ни политикой, ни общественной жизнью], - здесь и далее для особо впечатлительных (бестолковых) я буду давать истинные (первоначальные) значения тех слов, что они же сами и употребляют. А-то, понимаешь, так и жизнь проживут, а о чём вообще в ней и с ними говорили, даже знать не будут.)


Чтобы продолжить чтение, нажмите здесь:


я предупреждён, что в данной статье используется мат, и я с этим согласен


В противном случае немедленно прекращайте чтение и уберите детей! Срочно включайте телевизор, - берегите нравственность, мать вашу!


Изучать Язык, тем более его детализацию “русский язык” без изучения русского мата, просто невозможно, - это всё равно как пытаться понять, чем отличается мужчина от женщины без всякого на то изучения их половых признаков. По большому счёту, чтоб изучать мужчину или женщину, предварительно необходимо изучить человека вообще. Но это уж очень большо-о-е знание, чтоб стоило приводить его полностью, достаточно использовать лишь те части его, что непосредственно связаны со знаниями “мужчина” и “женщина”.


С Языком также, достаточно будет привести лишь те его знания, что касаются непосредственно мата. А если этого окажется вам недостаточно то, милости просим, я уже достаточно написал черновиков, чтоб необходимые знания в них были. А, чтобы при этом убить, простите, - поймать, только для того, чтобы сразу потом отпустить, - двух “зайцев”, я, как истинный заяцелов-спортсмен, сделаю это в форме критики уже существующей у лингвистиков на эту тему в Википедии чуши. Итак, начинаю!

 
Господин Журден (Ж-Б. Мольер, “Мещанин во дворянстве”) даже не подозревал, что все свои сорок лет говорил исключительно только прозой, если бы не учитель философии, - “спасибо” ему, - именно он и открыл Журдену на это глаза. С человеком произошло точно также, - он жил не тужил, пока не нашлись “учителя” (лингвистики) которые и объяснили ему, что всё время до этого он жил (в смысле говорил) неправильно, потому как говорил исключительно матом. Впрочем лингвистики всегда были тупы, чтобы не понимать, что если у них и накопилось достаточно знаний, чтоб было о чём поговорить (о том же мате, например), то это ещё не значит, что те же самые темы могли быть уже и у их предков.


А не было тогда у человека других тем, как кроме про “это”, потому как “это”  было и тогда, остаётся и сейчас, абсолютно такой же естественной физиологической потребностью, как дышать, есть, пить, опорожняться, чесаться, стремиться к комфорту и т.д. Но, если с ними со всеми он справлялся исключительно сам, и, честно сказать, не все они доставляли ему удовольствие, то “это” безусловно была лучшей. А слова нужны здесь были потому, что вдвоём заниматься “этим” завсегда было как-то приятственней, чем если только одному, с самим собой. А потому, как думать тогда он мог только про “это”, то и все слова у него были только про “это”, т.е. матерными.


И, чтобы не уподобиться лингвистикам, - никогда не любил чувствовать себя идиотом, - и не тыкать как они “в небо пальцем”, для начала узнаем, а что вообще тогда значили эти самые слова, раз однажды люди предпочли объявить их и вовсе вне закона. А для этого определим значения сутей и модуляций из которых они состоят.


Возможностей, как наличия разных отдельных согласных звуков, у формы жизни “человек” было завсегда больше, чем то же самое, но уже у гласных. А потому после детализации Звука на Согласный звук и Гласный звук, следующими детализациями были именно детализации Согласного звука. В результате её, при одном и том же Гласном звуке “а” (с обоими его модуляциями с мимическими сотавляющими “о” и “у”), в Языке возникает уже несколько согласных звуков со значениями, т.е. сутей.


(О самих процессах детализаций и о сутях в результате их образовавшихся я подробно рассказываю в Книге, а потому не здесь. Вам сейчас лишь надо понимать, что схема по которой происходили все эти детализации всех этих сутей была одна и та же, почему собственно они в итоге и образовали то, что сегодня мы называем “Русский язык”. А потому вы запросто сможете представить процесс детализации в (русском) языке на примере сути [Д], который я рассматриваю в этой статье очень подробно. Саму суть [Д] я рассматриваю как животную суть, и только формирование у человека сути [Р] является для меня той границей, что отделяет его уже полностью от Мира зверей и значит возникновение у него Языка.)


Первым словом безусловно была суть [Д], значением её было [всё, что так или иначе связано с процессом п-п генетической информации]. В том числе и тех, кто этим самым процессом занимался. Человек уже тогда подметил, что хоть “этим” занимались и все, но только одна их половина делала “это” совсем иначе нежели другая. И, чтобы никак одну с другой не перепутать, - а такое тогда тем более было запросто, - и таким образом избежать всяких ему не нужных недоразумений, человек стал одну половину (мужчин) называть “Дь”, а другую (женщин) просто “Д”.


Только этого оказалось совсем недостаточно, - так получалось, что и сама “Д” (женщина), и сам “Д” (процесс) звучали теперь у него одинаково, и запросто могли путаться, - у одной и той же звуковой составляющей было два разных значения (соответствия двум разным знаниям двух разных признаков действительности). Это тем более было неудобно, что жестовые и мимические составляющие, которые и отличали эти значения, по разным причинам не всегда можно было видеть (чтобы понимать, о чём тебе вообще “говорят”).


И человек нашёл выход, - он давно подметил, что когда произносил “Д” у него, из-за необходимости продувать воздух, сам собой (а от того ничего не значащий, потому как “технический”) получался звук “э”. Гением был тот, кто первым додумался, что, заменив в “Д” “э”, которого по большому счёту там вовсе и нет (в смысле никто его туда специально и не ставил), на “а”, который он уже безусловно мог тогда произносить, так можно было не только отличить “Д” от “Д”, но и избежать разного рода ужимок и размахивания руками (жестовых и мимических составляющих слова).


Так возникла первая модуляция “Да” со значением [женщина] . По анологии с ней (ну это чтоб одним правилом (знанием) теперь пользоваться, а не придумывать для каждого такого случая новое, а иначе так вообще тогда никакого Сознания не хватит) [мужчина] стал “Дь-а” (“дя”). Человек не был бы человеком, - ещё Айзек Азимов заметил, что человека отличает любопытство, - если бы не попробовал все возможности.


Так он образовал модуляцию “аД, нашёл, что единственная возможность смягчить её, это “аДь”, и задумался. Причём очень по разному, потому как само это “задумывание” и есть детализация Языка уже на разные языки. Для (древне)русскоязычного было вполне очевидно, что подобные модуляции “аД” и “аДь” безусловно значат процесс, точнее уже его невещественную составляющую. Потому как точно также, абсолютно безусловно, модуляции “Да” и “Дь-а” значили участников этого процесса. Получается удобно (по аналогии с уже известными модуляциями “Да” и “Дь-а”) предположить, что “аД” значит то, как этим процессом занимается женщина, а “аДь” (содержит смягчение, а значит в нём точно есть что-то от мужика), как этим процессом занимается мужчина.


(Кстати, о том, что процесс детализации Языка на разные языки начался уже на этом этапе, свидетельствует существование абсолютно уже разных звуковых составляющих у одних и тех же значений. Так, мы потому называем уже по разному тогдашних соседей (древне)русскоязычных и (древне)англоязычных, что слова, которые они сопоставляли одним и тем же значениям, были у них уже разные.


Так (древне)англоязычные сопоставляют значению [мама] объединение “мад” (”mad”) - “[М] а[Д]”. А, если вспомнить, что в Языке суть [М] значила [принадлежность к говорящему], то тогда получается, что (древне)английское “mad” значило [принадлежащая мне (которая) “этим” занимается]. А вот (древне)русскоязычное “мадь” - “[М] а[Д](ь)”, таким образом значило [принадлежащая мне (которую) “этим” занимают]. (Проще говоря, “мама” у (древне)англоязычных это [принадлежащая мне (которая) еbётся], а у (древне)русскоязычных [принадлежащая мне (которую) ебут]. )


Чтобы понимать эти значения, необходимо знать контекст действительности, в котором они сформировались. Ещё раз, - “это” тогда считалось таким же естественным, как любые другие физиологическими потребности человека: дышать, есть, пить, испражняться, стремиться к комфорту и т.д. Разница была только в том, что если со всеми прочими человек справлялся самостоятельно, и не все из них доставляли ему удовольствие (потому как были необходимостями), то эта безусловно была лучшей, тем более, если вдвоём (уже тогда он понимал, что самому с собой “это” как-то не очень). А для “вдвоём” тем более нужны были слова, ещё даже не столько поговорить, сколько договориться.


А сами понятия “аД” и “аДь” (”еbаться” и “еbать”) вовсе не были тождественными, потому как человек кое-что про сам процесс п-п генетической информации и связанный с ним акт (”это”) уже представлял. А именно, он заметил, что в процессе “этого” через некоторое время из мужчины происходит излияние небольшого количества жидкости, после чего он испытывает несказанное удовольствие. Минусом было то, что получив удовольствие, мужчина на некоторое время терял саму возможность заниматься “этим”. Впрочем для нас сейчас гораздо важнее не это, а совсем другое знание. А именно, что “этим” тогда занимались друг с другом все “Да” и “Дь-а” (половозрелые члены племени) без всяких на то чётко установившихся связей, их тогда ещё просто быть не могло. И вот в результате занятия “этим” у “Да” в положенное время появлялся ребёнок. А это и была тогда та единственная и несомненная связь возникавшая в результате “этого”.


Проще говоря, уже тогда человек несомненно точно знал, что ребёнок принадлежит матери, которая его родила. Как и несомненно точно не знал, кто его отец. Именно поэтому объединения с сутью [М] со значением [принадлежащий(ая) мне, говорящему] могли сформироваться только в устах ребёнка (а больше тогда ещё и не было ничего, чтоб потом принадлежать), и именно поэтому они могли быть направлены (значить) исключительно только на мать, но никак не на отца, которого у него тогда ещё не было. Т.е. “мад” (”mad”) и “мадь” значили [мать].


А разница потому, - два слова для одного значения, - что в случае “мад” (”mad”)  это были (древне)англоязычные дети, а в случае “мадь” это были уже (древне)русскоязычные дети. (В этой статье я ещё не раз прибегну к сравнительному анализу двух этих языков, - английского и русского, - для понимания заявленной в ней темы, нам это здорово поможет.)


Кстати в кстати, - тут ещё интереснее, - со временем человеки не только стали стесняться делать “это” при детях, но и постарались скрыть от них и сами эти первоначальные, а потому столь срамные значения этих слов “мад” и “мадь”, - дети на то и дети, что им всегда всё надо знать, даже то, чего они понять никак ещё  не могут. Но сделали это англоязычные и русскоязычные очень по разному, - англоязычные просто поменяли само значение у этой звуковой составляющей “mad” на [сумасшедшая] (скажите, а кем ещё может быть женщина в глазах ребёнка, которая не даёт ему ковыряться в носу, а сама только “этим” и занимается?)


Русскоязычные поступили “хитрее” (будь они дальновиднее, мат был бы у нас прост и понятен, как у англичан с американцами, и я бы сейчас не писал эту статью, потому как было бы не о чем), - они изменили саму звуковую составляющую, а прежнюю “постарались” забыть. Только что-то у них пошло не по плану (а потому я и пишу эту статью, - лингвистики, кышь! пошли вон!), потому как даже сегодня, каким бы непослушным русскоязычный ребёнок не был, как бы не ссорился он со своей мамой, но даже в таких ситуациях он никогда не позволит себе обратиться к ней “мать”.)


Ещё раз, детализация не происходит сама по себе, она всегда происходит “почему-то”, в случае Языка этим “почему-то” является исключительно только постоянно возрастающее количество знаний, - а им всем срочно требовалось задать соответствия со знаниями слов (т. е. самим этим словам задать значения), чтоб так их можно было использовать в Коллективном сознании (проще говоря чтоб было о чём и чем поговорить).


А потому, как человек много уже чего такого умел, кроме как только заниматься “этим”, то сами такие конкретные значения “аД” и “аДь” его совсем уже не устраивали, хотелось чего-то большего, в смысле обобщающего. И он придумал! Он стал теперь в словах там, где ему это было надо, - а надо было ему это там, где слова имели значения (соответствия знаниям) невещественных признаков, т.е. в “аД” и “аДь”, - произносить суть [Д] несколько иначе, чтоб всем таким образом  было понятно, что и значит она там несколько совсем уже другое, нечто универсальное. Так появилась суть [Т] со значением [делать].


(Кстати, само значение [делать] “переводится” с древнерусского языка на русский по сути как [”д” говорить как “т”], потому как суть [Л] тогда значила [глас(ить) или говор(ить)]. Лингвистики, вашу мать! - здесь так можно, контекст статьи позволяет, - запрягайте лошадь правильно! Ибо “лай” тогда значило [глас собаки], потому как это было время, когда не только собаки, но и многие другие животные ещё умели говорить, а некоторые так вообще давали показания в суде! Потому как, если сами (древне)русскоязычные говорили про себя “Йа” - [я] и вообще глас у них был понятным, то (древне)англоязычные говорили про себя “аЙ” - [я], а сам глас у этих “ай”, в смысле “лай” - “[Л] а[Й]”, вообще был непонятен, ну прямо, как у собак! Тем более у немцев, - у тех точно вылитый лай!


Сегодня, увы, уже всё не так, потому как значения любого слова (сути) потому со временем меняются, что сам контекст действительности в котором они существуют, тоже постоянно меняется, - истина, которую не понимал даже А.А. Зализняк. Потому, как и вы, лингвистики, сегодня, он тогда сам не представлял, что такое “структура слова” на самом деле. Потому как она, это вовсе не те искусственные построения в которых кроме вас никто и не разбирается. И не потому, что не может, а потому, что из них вообще ничего не следует, а значит так они никому и даром не нужны. Во всяком случае маленькие дети как раньше научались говорить на родном им языке без этих ваших “учебников”, так до сих пор без них и обходятся.) 


Так в Языке происходит формирование знания (правила), согласно которому достаточно было значимую часть слова закончить сутью [Т] или её модуляцией, как из самой этой значимой части получалось знание соответствующего действия (глагол). Например: “д-ать”, “ж-ать”, “(зв)-ать”, (“синхронизиров-ать”), и т. д. Но только не "рать”, “гать”, “й-ать” (”ять”), - потому как в отличии от уже перечисленных слов были это тогда совсем не (глаголы), а (существительные) “радь” (рад-еть) , “гадь” (гад-ить), “йадь” (йадь-ать). И конечно же “мадь”и “бадь”. Из всего этого промежуточный вывод: мы безусловно можем считать слово “мать” матерным в том смысле, что мы вообще придаём матерным словам. Но, если с “мадь” мы уже разобрались, то о “бадь” чуть подробнее, потому как с ней всё не так, не как у остальных слов.


В слове “бадь” присутствует суть [Б], она вообще тогда значила в Языке всё, что было, т.е. всё, что имело вещественную структуру. А, проще говоря, было вещественным. Проблема в том, что вещественное отнюдь не значит вечное, - оно могло быть, или не быть. Или потом быть, и наоборот не быть потом. Или быть до того, как было, или не быть совсем, - и т.д. Так в Языке начинают формироваться вспомогательные глаголы. Это видно из того же английского слова “baby” - “бэби” - “[Б](э) [Б](ь)и]. Здесь [Б](э), имеет ещё древнее значение свойственное вообще Языку, в то время, как [Б](ь)и, это уже чисто английское слово “be”, которое у них становится потом вспомогательным глаголом. (Не путайте с русскоязычным “баба”, в нём повторяется одна и та же суть [Б], потому как это пример формирования в Русском языке знания (правила) значения порядка, какого быть в английском языке потому и не могло, что именно, что “baby”.) Так вот, в слове “бадь” [Б](э) абсолютно то же самое, что и [Б](э) в “baby”. Потому значением слова “бадь” в (древне)русском языке было [ёбарь].


(Кстати, подтверждением тому, что слово “бадь” в (древне)русском языке безусловно существовало, является существование в английском языке слова “bad” в значении [плохой]. Потому как, с точки зрения (древне)английских детей, только “bad” мог заниматься “этим” с их “mad”, - а иначе зачем она так тогда при “этом” орала? А также существование в Русском языке слова “bлядь", - “[Б] [Л](ь) а[Д](ь)” в значении [bлядь], а если по сути, то [(вещественная структура) + голосить + bлядь]. Т.е. в отличии от “бать” значение [Б] в “бадь” и “bлять” было абсолютно другое,  потому как “бать” это глагол, а “бадь” и “bлять” существительные. Потому значением “bлять” мы можем принять [”[Б]” (которая) голосит (когда её) ебут].)


Но, если в результате детализации и её последующей заменой [Д] на [Т], из слов “мадь” (как и из “радь”, “гадь”, “йадь”) вполне получилось снова образовать существительное “мать”, то с “бадь” этот номер не прошёл. А всё из-за этого нового значения [Б], оно тоже при этом менялось, - с ним получалось, что значение “бать” теперь вовсе и не [ёбарь], а [быть еbать], - такое разве можно понять? Теперь, чтобы понять, это если только уточнить, - звёздный час сути [Й] в Русском языке пробил!


Вы можете думать что хотите, но именно необходимость уточнить слово “бать”, чтобы таким образом обозначить один из основополагающих в жизни человека процессов, через образование объединения (слова) с “бать” и сутью [Й], -  “еbать”, - всё это в том числе привело к обобщению первоначального значения сути [Й], что сделало потом возможным использовать саму ее в словообразовательном процессе Русского языка. Проще говоря, именно через суть [Й] и был сформирован почти весь последующий русский язык. Но, прежде чем я расскажу как это было, закончу сначало с “бадь”.


После детализации [Д] на [Т], “бать” всё-же появилась в (древне)русском языке, но вовсе не как глагол, а как существительное “бать-а” со значением [отец]. Причём абсолютно по тем же правилам, по каким в своё время из “аДь” сделали “аДь-а”. И вот, что интересно, я это заметил ещё в детстве, - существует удивительная связь между степенью развития конкретного сознания и словами, которое оно предпочитает использовать. Так я нашёл, что “батя” по отношению к отцу используется в социальных группах с весьма примитивными сознаниями. И наоборот, в социальных группах, где уровень развития сознаний выше среднего, это слово вообще не используется.


Итак [Й]. Эта суть была у нас давно, когда мы (наши предки) и предки англичан были ещё одним целым. Она же нас и рассорила, - не помню уже с чего, но предки англичан однажды упёрлись и стали называть себя “аЙ” в значении [я]. Хотя любому (древне)русскоязычному понятно, что конечно же правильней говорить “Йа”, сравните: “Да”,” Дь-а”, а из этого и следует, что только “Йа”! Впрочем чёрт с ними, с англичанами, тем более с их предками, они всегда делали всё по своему, потому теперь и американцы. 


Понять давность времён, когда все это происходило, можно как из существования ещё в Русском языке объединения “[(СВ)] а[Т]ь” - “звать” в значении [звать], так и из существования тогда “рать”, “мать”, “гать”, йать” как существительных, и из не существования “бать” как глагола. Из этого следует, что образовалось все они всяко ещё до детализации [Д] на [Т], когда безусловно в (древне)русском языке уже была суть [Й], - об этом говорит существование в нём после самой детализации [Д] на [Т] объединения “Й-ать” как существительного (подобно как “мать”) со значением [еда]. Проще говоря, когда происходит детализация сути [Д] с последующим образованием сути [Т], то в (древне)русском языке тогда присутствовали исключительно только сути [Р], [Г], [Й], [М], [Б], [(СВ)] и никакие больше! А быть такое могло лет 10-15 тысяч назад.



(Кстати, сами слова “Йэ-Да” ([еда] ) и “Й-аДь” ([еда]) произносилсь, когда они возникли по разному, потому как значили совершенно разную еду. Так “Йэ-Да” это была та еда, что в сиське у матери, а “Й-аДь” была едой, что делали, т.е. готовили на огне.)


Из этого следует, что сами предки (древне)русскоязычных были тогда практически зверями, - у них ещё не произошла детализация сути [(СВ] на [С] (значение [соль]) и [В] (значение вода). А значением сути [(СВ)] было тогда в том числе [пить (с поверхности)]. Из чего в свою очередь мы можем заключить, что и детализация сути [Б] на [П] у них тогда даже ещё и не начиналась (значению [пить] соответствовала исключительно суть [(СВ)]). Они больше тогда были озабочены не столько как лучше пить, сколько как правильно называть сам процесс (п-п генетической информации), чтобы свои же тебя потом лучше понимали. Тем более, что он им так нравился, и они так любили им заниматься. А потому и занялись дальнейшей детализацией значения сути [Й] (чтобы вместо “бать”, с которым у них вообще ничего не получалось, придумать наконец “е-бать” - “[Й]э-[Б] а[Т]ь).


(Не стоит думать, что предки (древне)англичан были как-то “моральнее” нежели наши, вовсе нет. Просто за решение той же проблемы они взялись абсолютно с другого конца. А именно, все свои силы, в отличии от (древне)русскоязычных они направили тогда на детализацию сути [Б], ее звуковой составляющей, и её значения. А потому, получившаяся в результате этой детализации суть [П], и уже в результате её детализации суть [Ф] присутствуют теперь у англоязычных во всех словах, которые как-то с “этим” (знанием процесса п-п генетической информации) связаны. (Там ещё параллельно шла детализация [Г] на [К], у русскоязычных сам порядок детализаций был абсолютно другой.) )


А произошло так потому, что по мере появления новых знаний (признаков действительности и уже сознаний в том числе), в Языке возникает ситуация выбора возможностей. (Т.е. выбор, это когда возможностей всяко больше одной. ) И, чтобы каждый раз, когда подобный выбор возникает, не приходилось придумывать новые правила (знания) для каждого такого выбора, человек сразу старался сформировать в Языке такое правило (знание), - для задания в Коллективном сознании соответствиий с вновь возникающими знаниям (признаков) посредством формирования в нём знаний признаков Языка, - которое само ни в каком таком выборе уже не нуждалось, а являлось чёткой инструкцией, как действовать дальше, если возможностей становится вдруг всяко больше двух. Именно только так (с таким знанием) можно было избежать многозначности в Языке (собственно само вот это формирование правил (знаний) в Языке и было направлено исключительно на недопущение в нём многозначности). Это было настолько важно, что в случаях, когда по каким-то причинам в языке не получалось необходимые правила “установить”, то его носители не гнушались “вернуться назад”, чтобы те слова, которые возникли в их языке ещё до этого правила, под него переделать. Тем более, что это было гораздо легче, чем придумывать потом ещё массу сопутствующих правил или запоминать для них исключения.


 (Кстати, помнится, когда лингвистики не понимая, а только лишь называя процесс изменения звуковых составляющих слов при остаюшихся неизменными их значениями, были в своё время настолько сами изумлены этой неожиданной своей прозорливостью, что “с разбега” (или с испуга?) они даже смогли в отдельном контексте, отдельного языка кое-что объяснить. Похоже, что если дураку долго показывать на что-то, то и он однажды обязательно поймёт, что это должно быть наверное палец.)


Дело в том, что (древне)русскоязычные давно подметили, что одни и те же гласные звуки звучат очень по разному, если у согласного звука после которого они “стояли” было или не было смягчения. Просто так это быть не могло, а это им тем более следовало осознать, чтобы развивать свой язык дальше правильно, - знаний кругом с каждым днём становилось только больше. Так, сначала они придумали звук “е” (”Е1”), - он явственно слышался вместо ничего не значащего “э” после смягчённых согласных. Потом отождествили его уже с модуляцией “Йэ” и придумали ещё одну “е” (”Е2”), это для того, чтобы знать, где [Й] имеет значение (в смысле, где она вообще есть), а где (её) нет. Это тем более было важно, что значением [Й] тогда уже было [сущее]. (Это я вам сейчас историю про появление в письменности (древне)русского языка букв [е] и [”ять”] рассказываю. Только сама эта история достойна отдельной большой Книги, а потому мы её сейчас именно что пройдём, как если только заметим. Касалась эта история вообще всего Русского языка и закончилась совсем недавно, сто лет назад. Мне кажется, что достаточно любому человеку знать только её одну, чтобы представлять, что есть сегодня Русский язык вообще. )


Похоже, что в самом начале значением [Й] было [вещественный (имеющее вещественную структуру)], но затем, в результате детализации (обобщения) его значения, суть [Й] начинает “работать” в древнерусском языке как словообразующая суть со значением [сущее]. Так значением написания буквы [е] - модуляции “Йэ” - в древнерусском языке было “есть”, что значило [”е” с “ть”] - [”е” с “делать”] - [”[Й](э)” с “делать”]“. Или, проще говоря, эта буква безусловно соответствовала тому звуку “е”, который точно уже имел в себе суть [Й], в значении [сущность (что-то) делать] . В подобном своём значении она всегда ставилась в начале устойчивых сочетаний. С потерей же знания значения состава этих сочетаний, они становились соответствующими объединениями, или, говоря просто, словами, например: “е-сть”, “е-сли”, “е-зда”, “е-х-ать”, “е-дьба”, и т. д. Таким же образом из устойчивого сочетания “[Й](э) - [Б] а[Т](ь)” - “е-бать” со значением [сущность быть-делать] со временем образуется объединение (слово) “еbать” со значением [еbать] .


(Кстати, лучше понять, как вообще взаимодействуют звуки “е”, “б” и “т” в русском слове “еbать” (они все три там есть) можно, если рассмотреть известную английскую фразу ”To be, or not to be?” - “ту би, ор нот ту би? “. Сегодня мы переводим её как “быть или не быть?”, тогда, как наши русскоязычные предки понимали её как “те бе, ор нет те бе?”. Или, в соответствии с современным написанием: “тебе, ор не тебе?” С английской точки зрения Гамлет мыслил уже очень глобально (обобщающе), потому в самом этом вопросе для англичан возникало тогда гораздо больше вопросов ещё, чем возможных ответов на них: “Чему быть?”, “Как быть?”, “Кому быть?”, “Кого быть?”, “Что (значит) “быть”?”, и т. д.. А потому, - “Чёрт их разберёт этих англичан, о чём они вообще, тем более тогда (почти тыщщу лет назад! - это, если верить У. Шекспиру), думали.”


У (древне)русскоязычных всё было гораздо проще, если вспомнить, что в их языке (как и в древнем Языке вообще) модуляция “оР” значила [то, чем занимаются мужики] (потому не мужик, а мужики, что в самой модуляции “о”, а не “а”). С точки зрения древнерусских получалось, что Гамлет мучился исключительно вопросом “передавать (ему) генетическую информацию дальше (как это делают вообще все мужики), или не передавать?” (Уже по этой причине, боюсь, наши предки У. Шекспира бы просто не поняли, - по их мнению однозначно следовало передавать, а иначе зачем он (Гамлет) тогда мужик?)
   

И здесь не путать! - “многозначность” и “многообобщаемость” хоть и значат одно и то же, но отличаются порядком (осознания процессом Осознания). Для Языка важно, чтобы сама такая возможность во-первых, - была, а во-вторых, - количество самих возможностей (выбора) у самой этой возможности было как можно больше. Ограничивают возможное это количество возможностей только ограничения самого Сознания.


Те же (древне)русскоязычные тем отличались от (древне)англоязычных, что уже гораздо больше уделяли внимания знанию значения порядка слов, нежели многогообщности или многозначности их значений. А потому для них гораздо важнее было понять сам порядок слов в фразе. Ведь случись не туда “поставить запятую”, как сразу у них получалось, что Гамлет думает уже вовсе не о том, надо ли вообще ему передавать генетическую информацию (как это делают все мужики), а о том, чтоб передали (все эти мужики) её именно ему, а ни кому-то ещё другому.)

Из всего, что до этого я сказал выше, следует, что называли (древне)русскоязычные каждый себя “я” и делали это уже никак не меньше десяти, а то и пятнадцати тысяч лет назад. Т.е. всё это время суть [Й] у них безусловно была, тогда отсюда вопрос: ”Откуда у русскоязычных “***”?”


Именно так и никак иначе! - потому как [***] у них уже точно был, и соответствовало ему тогда знание признака языка “уд”. Это видно уже из того, что “уД” это всего лишь модуляция, в то время как “***” это уже целое объединение. Один этот факт свидетельствует о том, что предки русскоязычных уже несколько тысяч лет пользовались удом, а что такое “***” вообще не знали. Подобная ситуация могла возникнуть в Языке, если только до того расширилась (обобщилась) область значений какой-нибудь его сути. И мы уже знаем какой, почему и когда. Если суть [Д] остановилась в развитии своего значения, а детализировалась теперь исключительно только её звуковая составляющая, то с сутью [Й] всё было с точностью до наоборот, - её звуковая составляющая оставалась неизменной, в то время, как всё возрастающее обобщение её значений давало возможность образовывать с ней всё больше разных объединений. Тем более, что и правила такие уже были.


На практике это выглядело в (древне)русском языке как замена сути [Д] в её модуляции “уД” на суть [Й]. Так получался не просто “уд” в значении [***], а “уЙ” в значении вообще [член]. А уж “***м” его делало объединение с ним недавно тогда появившейся сути [Х] со значением [хорошо]. Таким образом значением самого такого объединения “***” становилось значение [хороший член]. Ещё раз, это весьма обычная тогда для (древне)русского языка схема детализации, а потому никакого там “иностранного” следа просто быть не может, - слово “хуй” это наше исконно русское слово.


Другое дело мы можем вести разговоры, а откуда вообще взялась эта суть [Й] , но это получаются дела настолько древних дней, что говорить о существовании тогда уже каких-то предков каких-то народов, совсем не приходится, смысл исчезает. Но кое что про саму суть предположить конечно можно.


Первое: она безусловно появляется где-то в районе Семиречья или очень рядом с ним, стоит посмотреть на карту распространения сегодня её самой и частотности её употребления в соответствующих языках. (Куда?! - а нет ещё такой карты, потому как лингвистики “делом” заняты.) Наибольшее распространение она безусловно получила в (китайских) и русском языках. А те же их соседи, монгольские языки, до сих пор используют её модуляцию “уЙ” в значении [член (сустав)]. (Кстати, у тех же китайцев этой “***ни” в языках видимо не видимо, и все в разных значениях.)


Второе: судя по тем относительным в языках изменениям, предки (древне)англоязычных покинули предков (древне)русскоязычных, когда “***” у тех ещё не было, а был только “уд”. 


Сегодня в русском языке существуют вообще все возможные модуляции [Й]: “аЙ” “оЙ”, “уЙ”, а также “Йа” - “я”, “Йо” - “ё”, “Йу” - “ю”. Из-за главного их назначения, - образовывать соответствующие объединения, - собственные их значения настолько общие (кроме “Йа”, оно образовалось в (древне)русском языке ещё тогда, когда никто ничего про что-то подобное вообще не думал), что, можно сказать, сами по себе они не значат ничего. Но, стоит образовать с ними объединение, как тут же они проявляют до того скрытое в них значение.


Мне кажется, что я дал достаточно знаний, чтоб вы уже смогли вместе со мной разобраться в той чуши, что понаписали лингвистики. А потому, открываем Википедию на странице “Русский мат” и начинаем исследовать чушь вместе. Для тех, у кого нет Интернета под рукой, я буду цитировать.


Русский мат (ма;терный язык, матерная ру;гань, матерщи;на, устаревшее лая матерна[1]) — в русском и близких к нему языках — бранные слова и выражения, употребление которых не допускается общественной моралью, предназначенные преимущественно для оскорбления адресата или отрицательных оценок людей и явлений[2]. Матерными считаются высказывания, в состав которых входят слова, образованные от матерных корней (список таких корней определяется по опросам носителей языка и традиционно содержит от четырёх до семи общеизвестных корней).

(- “Лая матерна” и “матерная ругань” это одно и то же. Из-за самого этого созвучия лингвистики потом приплетут сюда собаку, которая здесь абсолютно не причём. Там гораздо более сложные связи, которые их знаниями Языка осознаны быть никак не могут.-)

Этимология слова «мат»
Основные лексические единицы

(- Придумать название каждому знанию можете любой, и это не трудно (как в тысячной стае всех гусей назвать поимённо), а потому лингвистики так любят этим заниматься, а что ещё они умеют? Сами названия ровным счётом ничего не значат, - впрочем, это уже знание о знаниях, а потому не здесь.- )

Основная статья: Обсценная лексика в русском языке
Мат обычно определяется в терминах лексического состава

(- и вы умеете говорить прозой, поэтому пропускайте, - )

 Так, исследователь мата Ю. И. Левин[7] определяет мат («обсценные выражения») как «относительно законченные» речевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. По Левину, корни могут быть заданы списком, ядро которого состоит из «трёх общеизвестных матерных корней», но границы списка размыты

. (- как размыты границы вообще всех понятий, что используют лингвистики, -)

Точные критерии включения в список определить невозможно,

(-а на хрена вообще пишешь, если сам даже не знаешь чего! - простите, но это тема “мат”, а потому имею право, так как на примерах соответствующих словоупотреблений вы только лучше станете её понимат, - )

так как в конечном итоге мат — это то, что определяется как таковое носителями языка и некоторые разногласия неизбежны;

(- так это само собой, на то у нас и сознания разные, но не забывайте только, что вы в отличии от всех прочих - профессионалы, а потому должны вбить в свою башку утверждение вашего (от Бога) непререкаемого авторитета Андрея Анатольевича “Истина, она всегда есть”. А потому не хрен прятаться за всеми, ищите истину, сукины дети! -)

например, слово «гондон» (презерватив) некоторыми носителями языка вопринимается как матерное, а другими — нет[8].
Типичный список матерных корней состоит из 4—7 элементов. Русские матерные слова имеют славянское происхождение,

(-ты вот это сейчас как определил? ты в этой жизни за свой базар хоть раз отвечал? -)

заимствованы из просторечия, диалектов и жаргонов, связаны с сексуальной сферой жизни[2].
Обсценная триада
Основу русской матерной лексики составляет популярная во многих языках «обсценная триада»: мужской половой орган («***») — женский половой орган («****а») — глагол, описывающий копуляцию («еbать»)[9].

(-зная его происхождение и тогдашнее его значение, я бы не был столь однозначен, - ишь, “глагол”, твою мать! -)


Для современного русского языка характерно отсутствие у слов триады нейтральных литературных синонимов, ближайшие эквиваленты имеют чисто медицинское значение (и зачастую латинскую этимологию)[2].

(- обычный ****ёжь ради ****ежа, в нём ничего, потому не комментируется, - )

Другие матерные корни
А. Ю. Плуцер-Сарно

(-зная мотивацию людей, которые считают возможным такие фамилии вообще использовать, я их заочно уже не люблю, тем более им не доверяю, - подобная мотивация сопряжена с отсутствием сколь-либо вообще развитого сознания, -)

приводит 35 корней, которые участники опросов

(- поразительный метод изучения языка - анкетирование! Кстати, плутцеры, а пробуйте подобный метод для измерения средней температуры в больнице, - сдаётся мне, там исключительно одни здоровые, -)

сочли матерными (список включает «жрать» и «блевать»; Плуцер-Сарно добавляет, что участники опросов рассматривали как матерные «и некоторые другие» корни) и отмечает, что чаще всего матерными считаются семь лексем: кроме триады, это «bлядь» (падшая женщина), «муде» (яички), «манда» (женские гениталии), «елда» (мужские гениталии). Именно эти семь слов Плуцер-Сарно и предлагает принять в «рабочем порядке» за основу такого «условного понятия», как мат[8].

(- Ни “мудя”, ни “манда” здесь не объясняю, - это так просто, что не пристало мне “чижиков глотать”, сами справитесь, было бы желание. А вот “bлядь” обязательно объясню, здесь же, но чуть позже, в “рабочем порядке”, и не по “условному”, а самому, что ни на есть матерному! - )

Плуцер-Сарно отмечает, что «bлядь» стоит особняком в ряду матерных лексем: это единственное слово в начале списка, не обозначающее гениталии или совокупление. По результатам опросов «bлядь» среди матерных лексем занимает второе место (после «еbать»), поэтому корень этого слова включается, наряду с триадой, в «экспрессивное ядро» мата[8], которое тем самым по Плуцеру-Сарно состоит из четырёх корней.
Этимология матерной лексики

(- ВНИМАНИЕ! КОНТЕКСТ СТАНОВИТСЯ ВСЁ БОЛЕЕ ЛЮТЫМ, А ПОТОМУ Я НАЧИНАЮ МАТЕРИТЬСЯ, НО ДЕЛАЮ ЭТО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ТОЛЬКО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫ ТАКИМ ОБРАЗОМ ЛУЧШЕ СТАЛИ ПОНИМАТЬ САМИ ЗНАЧЕНИЯ МАТЕРНЫХ СЛОВ -)

(- Здесь начинается вопрос границ, сами границы к действительности никакого отношения не имеют, они исключительно нужны для нашего Сознания, в нём и существуют. Их можно проводить как уголно, выбор всегда остаётся за вами. Но помните, что главное назначение границ, это сделать процесс Осознания того знания, для которого они и проведены, как можно более эффективным. Я плохо понимаю границы лингвистиков уже потому, что на поверку оказывается, что на самом деле их или нет, или они настолько широкие, что их тем более нет. Более того, они пытаются ставить играницы там, где их по определению быть не может! Знание о Сознании и иже всем тем, что с ним несомненно связано, - оно очень большое, а заявленная тема статьи совсем не о нём, чтоб ему здесь быть изложенным. А потому мой вам совет: не и пользуйте в процессе осознания собственного сознания то знание, которое не понимаете сами.

Например, если вы читаете, что “***" - от славянского *уй”, то знайте, это полный ****ёжь, - нет нигде такого знания потому как и быть не может, так как сам автор плохо представляет вообще с чем он таким образом имеет дело, и с какими безусловными истинами посредством этой фразы он уже вступил в противоречие. Потому сами утверждения я комментировать здесь не буду, -  а смысл комментировать глупость? она уже потому глупость, чтоб с ней вообще никто не связывался. - а в конце лишь напишу своё “мнение”. 

;  *** — от славянского *x;- — «отросток», «побег» < праинд.-евр. *skeu- , отсюда же хвоя, ср. латыш. skuja «хвоя», лит. skuja «шишка (плод)».

(-[Х] у[Й] - “***”, где суть [Х] безусловно возникла в Языке уже после модуляции “уЙ” (стоит перед ней), а значение её [хорошее (приносящий(-ая, -ее) удовольствие)]. Модуляция “уЙ” очень древняя, образовалась одновременно с “аЙ” и “Йа”, когда ни сама [Й], ни её модуляции ни в каких таких правилах (знаниях) словообразования ещё замечены не были. А значить тогда она могла только сам этот процесс, а вот совсем не то, чем его делали, для этого уже тогда были слова “уд”, “уда”, “муд”, “муда”, “муд(ь)а”. Таким образом “***” тогда значило [хороший (приносящий удовольствие) уй].  Со временем появляются и другие объединения с “уЙ”, которые были образованы совсем уже по другим правилам: “дуй”, “суй”, “жуй”, “куй”, “чуй”, “вуй”. Но только глагол “***” (повелительное наклонение от “ховать”) это вовсе не существительное “хуй”, а потому значат они разное. Ведь вам же не придёт в голову считать кошку собакой только потому, что у них клички одинаковые. -)

;  ****а — от праиндоевропейского *pisd-eH;-  — «вульва», ср. лит. piza с той же семантикой.

(- Что интересно, наша “генетическая память” каким-то образом получается всё же взаимодействует с нашим Сознанием, точнее с теми его знаниями, что в нём удерживаются. А иначе, каким образом объяснить, почему маленький ребёнок, когда он хочет в туалет, то просит именно “пи-пи”? И наоборот, почему, когда он хочет пить, то он никогда не попросит “пи-пи”? Откуда он может знать, что суть [П] (звучала как “пи”) появилась в (древне)русском языке в значении [изливать жидкость и при этом получать удовольствие], проще говоря [”кончать”] во время акта процесса п-п генетической информации? Допускаю, что это могла сказать ему его мать, но тогда почему она так это знает? Вопросы, одни вопросы, а потому расскажу только то, что сам знаю точно.

В (древне)русском языке суть [П] появляется как обозначение конца полового акта, когда из мужчины изливается жидкость, - сперма, - а это и соответствует максимальной степени удовольствия, которое он получает В дальнейшей детализации уже ”****ец” значит [конец полового акта] . Ещё раз, она вовсе не обозначала сам процесс, а только его окончание и все, что с этим было связано. И связана она в первую очередь была с мужчиной, потому как использовалась в словах самих с этим процессом связанными исключительно в её смягчённом варианте. В результате детализации её значения, сама суть [П] входит потом в слова “сперма”, “пенис” и “****а”, что лишний раз подтверждает, что сами эти значения каким-то образом до того через неё (суть [П]) и были связанными. Все эти слова, это уже целые предложения, из чего следует, что возникло само это объединение “****а” гораздо позже, чем тот же “***”, и возникло как устойчивое сочетание. И сразу вопрос: а устойчивое сочетание чего? Понятно, что сегодня оно никакого значения собственного состава не имеет, потому как состоит из одних только букв, а значение самого слова составленного из этих букв мы уже знаем. Но, коли устойчивые сочетания могли образовывать исключительно сути, то что тогда они могли значить?

Суть [П] имела следующие связанные значения: [удовольствие] и [жидкость (не вода)]. Это тем более точно, что мы знаем, что с детализацией [Д] на [Т] она образует объединение “пить”. Причём пить вовсе не абсолютно всё, как ошибочно  считают сегодня лингвистики, а именно только то, что приносит удовольствие (”пиво” - [(жидкость (не вода) + удовольсивие) + вода] . (Это потому, что первым появляется в Языке значение [пить с поверхности] - [(СВ)] , т. е. буквально из лужи. В то время, как “пить” тогда значило уже пить из сосуда. А то, что со временем из сосуда стали пить в том числе и воду, и привело к изменению первоначального значения слова “пить”. И теперь оно значит просто [пить], т.е. чего угодно, и как угодно (произошло естественное в Языке явление, - в результате изменения контекста действительности за счёт увеличивающегося количества в нём знаний происходит обобщение значений ранее сформированных слов).

Значением сути [С] (“с” и “з” соответствуют одной и той же сути, но с несколько разными её областями значений, - чтобы понять, что это так, посмотрите в предыдущем предложении слова “проиЗошло” и “проиСходит”, - тема эта большая, к теми статьи относится опосредованно, а потому не здесь) после детализации [(СВ]] в Языке становится [соль]. Но, судя по самому этому устойчивому сочетанию (в нём целых три (!) сути, - обычно две) процесс обобщения её значения зашёл уже достаточно далеко, чтобы она могла значить не только [соль]. Это видно уже из того, что именно тогда появилось её детализированное значение и звучание слово “соль” - [(морская) соль]. А значением слова “суть” буквально является [”соль” у “делать”], или по другому [смысл “ть” (”делать”)]. (Похожий для значения [соль] контекст:”А в чём здесь соль?” - “А в чём здесь смысл?”). Потому мы запросто можем принять значением сути [С] в этом сочетании и [суть], и [смысл]. 

Значение сути [Д] мы уже знаем, чтобы на нём вообще останавливаться, напомню только, что значением её модуляции “Да” является [женщина].

Таким образом значением слова “****а” в (древне)русском языке являлось [(жидкость + удовольствие) + суть + женщина]. А окончательным и значит полным значением будет [(жидкость + удовольствие) мужчины = суть женщины]. Это значение мне тем более нравится, что оно исчерпывающее, потому как раскрывает значение слова “****а” со всех его сторон.


;  ****ь — от праиндоевропейского *iebh- (значение «совокупляться» по Гамкрелидзе-Иванову или «вступать, вторгаться» (нем. eingehen, eindringen) по словарю под редакцией Х. Рикса со ссылкой на сохранение значения «вступать» в тохарских языках). Отсюда же древневерхненемецкое eiba, греческое др.-греч. ;;;;; и санскритскоеy;bhati[10].

(- [есть + быть + делать] с первого взгляда весьма пристойное слово, если бы не подвох в самой его конструкции, который собственно и делает его таким образом матерным, - “е” стоит в начале слова, а такое могло быть только тогда, когда “ать” было ещё “аДь” и значило именно “еbать” и ничего больше. - )

;  ****ь — от славянского бл;дъ > рус. блуд — заблуждение, ошибка, грех; первоначально было чередование юсов ;/;. Ср. др.-русск. блясти < бл;сти — «заблуждаться, ошибаться»; ст.-слав, «бл;дити» — то же, ц.-слав. ****ословить — «лгать, обманывать, клеветать», польск. b;;d — «ошибка». Праславянский корень bl;d-/bl;d- «уклоняться, путаться» < праинд.-евр. *bhlond-/*bhlend- «неясно мерцать» имеет когнаты в германских языках: англ. blend «перемешивать»[11], англ. blond«светловолосый, блондин»[12].

(- Скажите, ну как тут не материться, если эти пройдохи-лингвистики на голубом глазу рассуждают о том, чего сами не понимают. Нет, сами эти рассуждения, это конечно смешно, в них та наивность и бестолковость клинических дебилов, за которую тех только можно и нужно жалеть. Проблема в другом, - за что собственно и хочется материться, - проблема в направленности их знаний. Нет, за взрослых идиотов я совсем не переживаю, с этими уже ничего не полелаешь, - я переживаю за детей, они совсем иначе чем взрослые воспринимают знания. Так вот, подобными “знаниями” лингвистики создают как минимум новых лингвистиков, и это ужасно. Это гораздо хуже, чем действие пропаганды сегодняшних подонков, - она направлена на взрослых идиотов, - в то время как “знания” лингвистиков деформируют уже саму невещественную структуру знаний в Сознании. А с подобной структурой ребёнку с возрастом остаётся только стать идиотом. Получается, что таким образом лингвистики выполняют социальный заказ подонков, готовят им следующих идиотов. Впрочем, вернёмся к нашим баранам...

Я дал достаточно здесь знаний, чтобы вы сами смогли “прочитать” значение этого слова, когда оно появилось. (Просто, если это сделаю я, то это будет уже дважды, а для литературы это перебор.) Единственно напомню, - “bлядь” потому матерное, что содержит модуляцию “аДь” в её первозданном, а значит с её матерным значением, виде. Мне же важно здесь показать вам, как изменение контекста действительности вело к изменению значения слова. Итак, начинаю...

Из первоначального значения слова “bлядь” следует, что было оно тогда связано именно с особенностями процесса п-п генетической информации, а [ошибка] стало уже потом, значительно позже. Не подумайте, что дальше я излишне многословен, но только именно так я смогу сделать, чтоб вы точнее понимали всю ту
метаморфозу, что претерпело значение этого слова, прежде чем из обычного [занятие сексом]  сделаться уже некой [ошибка]. 

Бытие Глава 38

1 В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
2 И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней.
3 Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир.
4 И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
5 И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
6 И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
7 Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
8 И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
9 Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему.

(- Процесс Жизни предки понимали как зарождение из семени жизни, чтобы посредством её произвести потом следующее семя. Семя было у мужчины, а женщина таким образом была всего лишь “грядкой”. Но, как и семя, так и грядка, оба могли быть бесплодными и наоборот. А потому среди человеков был уже достаточно детализирован сам принцип первородства.

Так вот, сын, который мог родиться у Фамари по праву первородства получал себе всю долю наследства, что была за умершим мужем Фамари, братом Онана, а сама она получала имя, т. е право её детям наследовать. А это в планы корыстного Онана совсем не входило, а потому он делал всё, чтоб только его семя не попало не в ту “грядку”. -)

10 Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
11 И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.

(- Говорят, что по тем временам “много времени” никак не больше двух месяцев. -)

13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.
14 И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.

(- Так Фамарь задумала устроить ****ство, т. е. ошибочную передачу семени. Само занятие “этим” было широко тогда распространено, и даже отчасти узаконено, потому как были на подобный вид деятельности уже и косвенные налоги. Но не стоит думать, что люди занимались этим только за деньги, вовсе нет, гораздо больше тогда было “идейных”. Потому само занятие “этим” не только никак не осуждалось, а даже в разных формах поощрялось. Этим и воспользовалась Фамарь, как и многие мошейницы в этой сфере услуг до неё. -)

15 И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.]
16 Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?

(- Фамарь чётко все рассчитала: Иуда с его педофильскими наклонностями только корчил из себя святошу, но при случае не пропускал ни одной молоденькой спортсменки или танцовщицы, как и не любил вообще платить проституткам, - как можно? если он гороздо богаче (в том числе, конечно, духовно) всех этих молоденьких блудниц, пытающихся в том ****ском контексте действительности (который такие, как Йуда, и создавали) хоть как-то устроить собственную жизнь, пока совсем ещё не “вышли в тираж”. “Что ж, ты получишь своё, старый козёл (- в смысле Йуда), но только я получу больше”, - подумала она. И привела свой план в действие. - )

17 Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?
18 Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.

(- Всё перечисленные предметы необходимы были для последующего установления отцовства, - их просто так не теряли, как и не крали, потому как были они все именными. -)

19 И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
20 Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.
21 И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
22 И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы.
23 Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее.

(- Старый развратник прекрасно понимал, что, если это и была профессиональная блудница, то она безусловно забашляла в общак, а потому запросто на него могла стукануть браткам и даже фараонам, это смотря под чьей она крышей работала, а те бы на него уже наехали. А потому и спрашивал его “козленок” у местных про неё только для того, чтобы была потом у Иуды маза, всем говорить, что стрелку он с ней до того перетёр, а значит потому и кидать никого не собирался. Короче, он всё чётко сделал, это она сама не пришла. А всё потому, что лоханулся он, оставил ей именной заклад. -)

24 Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена.

(- Имел право, - ибо его (умершего сына) “грядку” засеял, получается, кто-то другой и совсем не свой! А им где теперь тогда собственные семена растить, коли эта уже занята? Пару раз вовремя не засадишь, так, глядишь, и вообще без семян останешься (в смысле род пресекётся.- ).

25 Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.

(- Понял Йуда, что план Фамарь тем более сработал, что сам он уличен во многих тогдашних грехах (сожительство с молодухой в том числе, потому они и договорились, что ребёнок - куда теперь с ним? - пусть так и будет, но вот самого брака, - “сколько ты, старый козёл, не обещал бы потом всем представить свою непервую первую леди, - так знай, что вот его-то уже точно никогда не будет. “)

Я всё это потому рассказал так подробно, чтоб вы представляли, что блудом тогда занимались все, кто к этому был уже или ещё способен. Это был как досуг, как хобби, как приятное времяпровождение. Но человек уже был поставлен в соответствующие рамки соответствующими правилами (знаниями) и нарушать их ему ни в коем случае было нельзя. И одним из таких правил было правило передачи семени. А потому, если кто-то во время занятием “этим” случайно передавал своё семя не той, то это был уже никакой не блуд, а самое настоящее bлядство! В смысле ошибка, - семя, понимаешь, не той засадил.


В XIX веке выдвигалась версия заимствования мата из монгольского языка, которая подвергалась критике ещё во времена своего появления. В настоящее время эта версия полностью опровергается найденными во второй половине XX века берестяными грамотами с матерным текстом (см. Обсценная лексика в берестяных грамотах). Тем не менее заблуждение остаётся распространённым: когда в 1989 году в газете «Атмода» было впервые опубликовано стихотворение Т. Кибирова«Послание Л. Рубинштейну», включавшее несколько матерных слов, один из журналистов уничижительно назвал его «посланием татарина к еврею»

(- Это интересно со стороны наблюдать, как одна глупость борется с другой, но не есть хорошо, уже самого меня плохо характеризует. А потому ещё раз, - ***, как естественный признак формы Жизни “человек” был безусловно уже столько, сколько мы себя вообще помним (а иначе бы и не помнили). А вот слово “***”, как знание невещественного признака действительности соответствующего знанию (значение) вещественного признака действительности “***”, похоже появилось у его носителей 10 - 15 тысяч лет назад где-то в районе Семиречья. Да, монголы там сегодня тоже живут, но тогда там их точно не было. Как нет сегодня там и самих носителей, - ушли в Новгород (которого пока тоже ещё не было) грамоты берестяные для будущих лингвистиков матюками изгалять.-)

#Словообразование

Русский мат характеризуется «поистине неисчислимым» количеством производных слов, которые непрерывно порождаются «площадной» речью. В. В. Раскин приводит следующий неполный список глаголов, образованных от «****ь»[9]: ****уть, ****уться, ****ься, ебиздить, ёбнуть, ёбнуться, ебстись, въебать, выебать, выёбываться, доебать, доебаться, доёбывать, заебать, заебаться, наебать, наебаться, наебнуть, наебнуться, объебать, объебаться, остоебенить, остоебеть, отъебать, отъебаться, переебать, переебаться, поебать, поебаться, подъебать, подъебаться, подъебнуть, разъебать, разъебаться, съебать, съебаться, уебать. В. М. Мокиенко на основании этого списка делает вывод, что здесь задействована «вся русская словообразовательная парадигматика глагольной лексики», и отмечает столь же обширные возможности для образования других частей речи: долбоёб, ёбарь, ****ура, ебальник, заёб, мудоёб, поебон, ебливый, приёбливый, поёбанный и т. д.[9]

(- отдельно для лингвистиков: [Д] детализируется на [Т] в (древне)русском языке с целью обобщить значение её модуляции “аДь”, т. е. чтоб теперь она значила не [делать сам процесс п-п генетической информации], а вообще [делать]. Именно поэтому с “атъ”, точнее в нашем случае с “еbать” можно образовать так много разных производных. -)

Масштаб словообразования предоставляет дополнительный критерий в выделении «ядра» матерной лексики: первые пять-семь слов в списке из 35 матерных слов, составленном по результатам опросов, порождают несколько тысяч производных, а все остальные — лишь несколько сот[8].

$Теории происхождения
Российский филолог Б. А. Успенский выявляет ряд устойчивых ассоциаций «основной формулы» русского мата (ёб твою мать)[14]:

(- для тех, кто до сих пор не понял: “ёб твою мать” и “еbать” это абсолютно одно и то же. -)

;  Связь с землёй и её осквернением.
;  Связь с родителями.
;  Представление об опускании и проваливании земли, её горении и трясении.
Он предполагает, что первоначально произносилось «тебе мать», а не «твою мать»[15], а субъектом высказывания выступал пёс.

(- Бляdь! - а вот и собачка! Ещё раз, здесь сплошное bлядство и ничего кроме bлядства, а потому не читайте, берегите мозг. Я потому не верю ни одной такой “плюхе” лингвистиков, что они даже не знают, что для того, чтобы подобное вообще утверждать, необходимо сначала проделать колоссальную работу, которую они конечно же не делали, потому как даже не знают как. А потому все эти их перлы, это одно сплошное, огромное bлядство.

Дальше не комментирую, даю просто как цитату контекста, - здесь скорее вопрос о структуре знания, нежели о самом мате. Проще говоря, о методах с помощью которых вас обманывают.-) 

Таким образом, смысл фразы следующий: она утверждает, что её адресат являлся псом, которому предлагается совокупиться с матерью. Такое указание на пса содержится в церковнославянской грамоте валашского господаря Александра Алди от 1432 года[16], а также у Герберштейна[17] и в самом выражении «лаять» или «лая матерная».
Филолог Алексей Плуцер-Сарно полагает, что мат восходит к славянским заговорам. Его произносили в трудную минуту, обращаясь за помощью к магической силе, которая содержится в половых органах[18].
Первоначальное языческое происхождение матерной брани, которая выражала сакральные проклятия, заставляло связывать её и с иными конфессиональными различиями. В ряде древнерусских текстов указывалось на её якобы «жидовское» происхождение[19], при этом любую чужую веру могли называть «пёсьей»[20].
%Современное употребление
Типичным применением мата является речевая агрессия в направлении конкретного адресата, которого матерящийся хочет обругать или оскорбить. Зачастую мат употребляется людьми низкой культуры и в более нейтральных целях; матерная лексика при этом десемантизируется, то есть говорящий не имеет цели оскорбления кого-либо:
;  в попытке сделать речь более эмоциональной;
;  для снятия психологического напряжения у говорящего;
;  в качестве заполнителей пауз и междометий[2].
Табуированность мата часто приводит к опусканию слов с матерными корнями в высказываниях (апозиопеза): «хоть до …», «ты же такой …»[9]. Также часто употребляются эвфемизмы, однако А. Плуцер-Сарно указывает на то, что, вследствие относительно слабой табуированности мата и высокого потенциала словобразования от матерных корней, эвфемизм матерного слова может восприниматься просто как более изощрённый и экспрессивный вариант исходного выражения[8].
Ю. И. Левин выделяет следующие области практического использования мата[21]:
;  собственно ругательства:
o  высказывания с целью:
§  посылки («пошёл на/в …») выражают отстранение говорящего от адресата (которым может быть собеседник или, реже, третье лицо). Посылки в адрес третьих лиц, а также типа «а ну на ***» слабее по выразительности и сближаются с выражениями безразличия;
§  отказы («хуюшки», «*** тебе») выражают категорический отказ с одновременным оскорблением просящего и не имеют пристойных эквивалентов, кроме эвфемистических;
§  выражения безразличия («*** с тобой») выражают отстранение, в зависимости от контекста могут выражать как безразличие, так и неохотное согласие;
§  божба («****ью буду») выражает вторую часть конструкции «если обещанное не произойдёт (или описываемое не происходило), то считайте меня плохим человеком»;
o  высказывания без цели:
§  пейоративы («мудак») — ругательства, не имеющие прагматической цели, кроме собственно оскорбления, которое может быть направлено на собеседника, на самого говорящего, а также на третье лицо или неодушевлённый предмет. В последнем случае сближается с местоимениями (см. ниже);
§  междометия («мать твою ети») применяются для прямого выражения эмоций: удивления, возмущения, восхищения, неудовольствия;
§  вставки — те же самые обороты, которые используются как междометия, могут использоваться и как пустые вводные обороты (по мнению Левина, с целью то ли сделать речь гарантированно матерной, то ли поэтически украсить её). Чёткой границы между междометиями и вставками нет: ср.«Во, бля, погодка!» (положительная или отрицательная эмоция) и «А он, бля, говорит …» (нейтральная вставка, не несущая смысла);
;  экспрессивные заменители нетабуированных выражений:
o  местоимения: «***», например, в качестве местоимения заменяет практически каждое одушевлённое существительное мужского пола (ту же роль для неодушевлённых играет «***вина»). Эмоциональная окраска в этом случае нейтральна или слабоотрицательна;
o  местоглаголия: многие глагольные производные от триады («****ячить») определяют неспецифическое действие, корни при этом не несут никакой семантики, а значение определяется приставками, суффиксами и контекстом. Мнение о том, что матерные существительные и глаголы являются на самом деле местоимениями и местоглаголиями, восходит уже к И. А. Бодуэну де Куртенэ[22][23];
o  заменители обыденных слов с отрицательной семантикой («ни ***» вместо «ничего», «***вый» вместо «плохой»).
&
)Употребление в Древней Руси
Существует множество различных церковных циркуляров и указов иерархов, направленных против мата, начиная с самых ранних времён христианства на Руси. Окончательно статус «нецензурного» он приобрёл в XVIII веке во время жёсткого отделения литературной лексики от разговорного языка.
Берестяная грамота из Старой Руссы № 35, XII век: «Якове брате, еби лежа, ебехото, аесово»
Древнейшие известные образцы — в берестяных грамотах XII-XIII веков из Новгорода и Старой Руссы (см. Обсценная лексика в берестяных грамотах), где обсценная лексика носит как ритуальную (№ 955, отсылка к свадебному обряду), так и шутливо-инвективную функцию (№ 330, Ст. Р. 35). Специфика употребления некоторых выражений комментируется в «Русско-английском словаре-дневнике» Ричарда Джемса (1618—1619).
Написанная в конце XIII века «Книга оникса» (ивр. ;;;; ;;;;;;, Сефер ха-шохам) жившего в Англии еврейского грамматика Моше бен Ицхака бен ха-Нессия (англ.)[24] содержит ссылку на мнение рабби Иче из Чернигова о происхождении еврейского слова «левиратный брак», др.-евр. yibbum (йибум):
Р<абби> Иче сказал мне, что в стране Тирас, то есть на Руси, совокупление называют yebum[25]
Новгородская первая летопись рассказывает, что в 1346 году великий князь литовский Ольгерд пришёл с войском к Новгороду, заявляя: «лаял ми посадник ваш Остафей Дворянинец, назвал мя псом». Тогда новгородцы, желая помириться с Ольгердом, убили на вече Остафия Дворянинца, который своей бранью вызвал поход Ольгерда, после чего был заключён мир[26][20].
Выражение «лают отцем или матери» встречается у митрополита Петра (начало XIV века). Статут Казимира IV1468 года содержал запрет «лаи матерной».
Ценные данные содержатся в челобитной Ивана Колычева на князя Василия Микулинского. По словам Колычева во время ссоры, имевшей место в Смоленске в 1523—1525 гг., Микулинский «вскочил на меня с посохом: ах, матер, деи, твоеи перебоду, ****ин сын, смерд…». Это первое письменное упоминание распространённого выражения «****ин сын»[27].
Согласно подсчётам В. Д. Назарова[27], неполное изучение источников XV—XVI веков позволяет выявить для того времени 67 русских топонимических названий (около 0,1 %), производных от обсценной лексики, включая 5 названий от слова «елда», 13 — от слова «****а», 3 — от слова «***», 5 — от слова «муде», 8 — от слова «****ь», например, речки: ****ея; Еботенка, ****юрка, Наебуха и Ненаебуха; волость Елда; пустоши ***рово, ****елёво-Долгое, ****ино, ****оклеин починок, ***нков пустошь-починок; деревни Мандино, ****елка, ****енково, ****юрино, ***ково, Ебехово, Поиблица; селище Мудищево; овраг ****ейский отвершек.
На крайнюю распространённость матерной брани в русской разговорной речи XVI—XVII веков указывают как записки иностранных путешественников (например, Адама Олеария[28]), так и русские поучения того времени[14].
Анонимное «Поучение о матерной брани», которое Д. М. Буланин датирует XVII веком[29], указывало на то, что такой бранью оскорбляются три матери: Матерь Божия, родная мать каждого человека и Мать — Сыра Земля.
Слово «****ь» использовалось также в славянском тексте Библии, в церковно-богослужебных текстах русской православной церкви (см. «Полный церковнославянский словарь»[30], составитель священник магистр Григорий Дьяченко). Из словарных статей[31]:
;  «****ивый — 1) болтливый (1 Тим. 5,13); 2) лживый, обманчивый, лжец, пустослов, враль».
;  «****ословие, ****ство — 1) болтливость, пустословие; 2) словопрение».
;  «****ь — 1) обман, заблуждение; 2) пустословие, пустяки (Остр. ев. Лук.24,11); 3) выдумка; 4) разврат, прелюбодеяние».
;  «Блясти — 1) заблуждаться; 2) пустословить; 3) прелюбодействовать».
*' Легко представить себе мир, описываемый [негативной матерной] лексикой … мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором «все расхищено, предано, продано», в котором падают, но не поднимаются, берут, но не дают, в котором либо работают до изнеможения, либо халтурят — но в любом случае относятся к работе, как и ко всему окружающему и всем окружающим, с отвращением либо с глубоким безразличием, — и всё кончается тем, что приходит полный ****ец. Ю. И. Левин (


Рецензии