Ишки кузапушт

Ишки кузапушт
Тарчумаи Довудшохи Сулаймоншох
 Ба кузапушт номаи ошикона аз хонуми ношиносе бирасид. Хонуми ношинос уро ба мулокот хоста, дар мактубаш навишта буд. - Рузи шанбеи панчуми апрел, расо соати хафти шом, дар богчаи назди майдони калисо маро мунтазир бошед. Ман чавон, бе номзад, озод ва ногуфта намонад! – дер боз шуморо гоибона мешиносам ва ошикатон хастам. Нигохи пургурур ва очизонаи шумо, пешонаи фарох ва пур аз хиради шумо, танхоии шумо... Умед аз он дорам, кимаро чун як шахси махбуб меписандед. Нишонахои ман чунинанд: болопуши хокистарранги инглиси, дар дасти чапам чатри абрешимини бунафшранг, дар дасти ростам – дастагуле аз бунафша...
Ох чи кадар у мушаввашу пурхаячон буд ва ончунон шанберо бекаророна интизори мекашид: охир ин нахустин номаи ошикона дар умраш буд! Шанбе у назди даллок рафт, дастпушакхои нави ранги нофармон ва гарданбанди тираранги моил ба ранги болопуш харид; назди оинаи баркад худро орову торо дода, бо ангуштони ларзон, дароз ва борики худ гарданбандро мебасту вел мекард; ба гунахояш сурхи нимранги зебо дамида, чашмони зебояш нимбоз шуда буданд... Билохира, у хаячонзада болои курси, мисоли мехмони нохондае дар сарои хеш нишаста, соати мулокотро интизори мекашид. Ахиран, расо дар соати шашу ним занги пуршури соати ошхона баланд гардид. У як кад парида, сокиту ором аз чо хест ва кулохи бахори ба сар нихода, асо дар даст охиста-охиста аз хона бадар шуд. Дар куча у сабури аз даст доду пойхои дарозу борики у ба тохтан сар карданд ва у бо як иштиёки бехад ва пур аз тарси мармуз ба пеш медавид. Замоне ки у ба богчаи назди калисо даромад, якбора дар чояш шах шуда монд: ба суи у хонуми кузапуште дар тан болопуши хокистарранг ва кулохаки хуби монанд ба кулохи мардона дар сар, дар дасти чап чатр ва дар дасти рост дастагуле аз бунафша бо кадамхои калон магрурона мехиромид. Такдир нисбат ба баъзе ашхос бешафкат аст


Роман горбуна
Бунин Иван Алексеевич
Горбун получил анонимное любовное письмо, приглашение на свидание: - Будьте в субботу пятого апреля, в семь часов вечера, в сквере на Соборной площади. Я молода, богата, свободна и - к чему скрывать! – давно знаю , давно люблю вас, ваш гордый и печальный взор, ваш благородный, умный лоб, ваше одиночество... Я хочу надеяться, что и Вы найдете, быть может, во мне душу, родную Вам... Мои приметы: серый английский костюм, в левой руке шелковый лиловый зонтик, в правой – букет фиалок... Как он был потрясен, как ждал субботу: первое любовное письмо за всю жизнь! В субботу он сходил к парикмахеру, купил новые (сиреневые) перчатки, новый (серый с красной искрой, под цвет костюму) галстук; дома , наряжаясь перед зеркалом, без конца перевязывал этот галстук своими длинными, тонкими пальцами, холодными и дрожащими; на щеках его , под тонкой кожей, разлился красивый, пятнистый румянец, прекрасные глаза потемнели... Потом, наряженный, он сел в кресло,- как гость как чужой в собственной квартире,- и стал ждать рокового часа. Наконец в столовой важно, грозно пробило шесть с половиной. Он содрогнулся, поднялся, все-таки сдержанно, не спеша надел в прихожей весеннюю шляпу, взял трость и медленно вышел. Но на улице уже не мог владеть собой – зашагал своими длинными и тонкими ногами быстрее, со всей вызывающей важностью, присущей горбу, но объятый тем блаженным страхом, с которым всегда предвкушаем мы счастье. Когда же быстро вошел в сквер возле собора, вдруг оцепенел на месте: навстречу ему, в розовом свете весенней зари, важными и длинными шагами шла в сером костюме и хорошенькой шляпке, похоже на мужскую, с зонтиком в левой руке и с фиалками в правой, - горбунья. Беспощаден кто-то к человеку!
Перевод с русского на таджикский   Давудшаха Сулейманшаха


Рецензии