Кризисный дом

"Терпение, давно больное до смерти, мертво. Слишком долго леность,
Сомнения, измена заставляли нас быть тем, чем не была
Англия Кромвеля, когда море
Ему свидетельствовало, данное Блейком, настолько сильно.

Она стояла, общее благо, которое не терпит зла.
От врагов, менее злобных, чем люди, вроде волков, освобожденных,
Чья война ведется там, где никто не может сражаться или убегать -
С женщинами и с отлученными от груди . Речь и песня.
 
Отсутствие высказываний из-за отвращения.
Мы почти не слышим грязные языки, которые чернят Бесчестием имя Бога
Молитвами, обращенными проклятиями, и хвалой, обретенной позором,
 
Бросьте вызов истине, свидетель которой приближается,
Чтобы бить этих собак, разинув пасть в пене,
Вниз из жизни. Ударь, Англия, или нанеси удар".

Алджернон Чарльз Суинберн.
***
THE CRISIS AT HOME

"Patience, long sick to death, is dead. Too long
Have sloth and doubt and treason bidden us be
What Cromwell's England was not, when the sea
To him bore witness, given of Blake, how strong
She stood, a commonweal that brooked no wrong
From foes less vile than men like wolves set free,
Whose war is waged where none may fight or flee—
With women and with weanlings. Speech and song
Lack utterance now for loathing. Scarce we hear
Foul tongues, that blacken God's dishonoured name
With prayers turned curses and with praise found shame,
Defy the truth whose witness now draws near
To scourge these dogs, agape with jaws afoam,
Down out of life. Strike, England, and strike home."
—Algernon Charles Swinburne.


Рецензии