Не всяко Слово в строку пишется статья о творчеств

         Так говорили наши предки и к Слову относились с почтением. Среди ижевских поэтов мне знакомо имя, кто к слову относится также бережно, а свой поэтический талант считает Даром свыше.
         Случайно или нет, недавно вспомнилось то имя. С поэтом мне довелось встретиться впервые более десяти лет назад. Тогда вышла новая редакция его переводов У. Шекспира, и я пришла взять интервью. В те годы о Владимире Тяптине говорили не только в Ижевске, но и в Москве. Были публикации о нём и в республиканской, и в столичной прессе. Но первой в столице «заговорила» радиостанция «Маяк», сообщив, что появился ещё один поэтический смельчак, кто перевёл все 154 шекспировских сонета на русский язык.
Отдельные сонеты переводили многие поэты, в их числе В.Брюсов, Н.Гумилёв, В.Набоков, Б.Пастернак, О.Румер, Н.Холодковский и другие. А весь цикл сонетов перевели лишь шестеро: до революции это сделали Н.Гербель и М.Чайковский, после неё – С.Маршак, А.Финкель и С.Степанов, в двухтысячном за дело всерьез взялся Владимир Тяптин. И если Самуил Маршак получил за переводы Сталинскую премию, то, по мнению одного из ижевских профессоров-филологов, Владимир Тяптин достоин Нобелевской, и вот почему. Если нынешний поклонник английской классики, читая переводы Маршака, думает, что знакомится с творчеством Шекспира, он невольно заблуждается. У Маршака сонеты получились маршаковские, а не шекспировские. Они написаны по всем правилам поэзии, но… образы, рождённые переводчиком, часто не совпадают с теми, что создал автор. Любой, кто в руки возьмёт словарь, убедится в этом. А в переводах Владимира Тяптина отражено то, о чём писал Шекспир, и в этом их ценность. Впрочем, у ижевского поэта есть собственные сонеты под стать шекспировским, вот один из них:

Не верю я, что мир вокруг бездушный:
И камни говорят и плачут от любви,
И стонет в муках ветер вездесущий,
И счастливы, как люди, соловьи.
Когда бы мир не знал любви и боли,
Не ведал, что такое крик души,
Он просто б растворился поневоле
Исчез бы в галактической глуши.
И если вновь по воле провиденья
Ещё одна звезда в ней вспыхнет вдруг,
То это – плод любви и вдохновенья,
Рождённый и для счастья и для мук.
О, если б камни вслух заговорили!
Они мои слова бы подтвердили.

         Чтобы составить собственное мнение о переводах двух авторов нужно покопаться в библиотеке или в интернете и сравнить переведённые сонеты. В задачу данной статьи это не входит. Мне хочется показать многообразие творческих устремлений поэта из Ижевска. Но всё-таки о сонетах ещё несколько слов добавлю: если Александр Финкель посвятил переводам всю свою творческую жизнь, то Владимир Тяптин справился с этой задачей значительно быстрее, всего за несколько месяцев. Правда, потом неоднократно возвращался к ним, и в восьмой редакции добился желаемого результата – пересказал русским языком всё, о чём говорил Шекспир.
         Сонет считается сложнейшим жанром поэзии, вероятно, поэтому современные авторы редко обращаются к этой форме стихосложения. Ведь она требует виртуозного владения словом и рифмой, ритмическим построением фразы и верной интонации, да и других нюансов немало. И всё это нужно уместить в 14 строк (ни больше, ни меньше!).
         Если поэт является автором сонета, не диво, когда он справляется с этой задачей на «отлично». А вот чтобы на «отлично» перевести чужой сонет – это уже высший пилотаж поэтического мастерства. Те поэты, кто стремится к поэтическому Олимпу, часто занимаются переводами сонетов, доказывая тем самым свою состоятельность в мире поэзии. Владимир Тяптин из их числа.
         Его увлечение переводами продолжалось, и на русском языке зазвучали стихи Поля Верлена и сонеты Петрарки. Вот один из сонетов великого итальянца, однажды полюбившего и до конца дней томившегося от мук неразделённой любви:

Один, задумчив, меряю шагами
Я уголки пустынные неспешно,
И озираясь вкруг, бегу поспешно
Из мест, где встречусь с чьими-то следами.
Лишь так могу спастись я временами
От взглядов пристальных, как в тьме кромешной,
Ведь всё гласит о боли неутешной,
Как изнутри сжигает меня пламя.
И кажется мне: горы, долы, топи,
И рощи всё о жизни моей знают,
Так тщательно скрываемой от взоров.
Но тщетно всё: как ни тернисты тропы,
Любовь меня повсюду догоняет,
И мне не избежать с ней разговоров.

         На этом Владимир Тяптин не остановился, взялся за арабский язык и перевёл первую суру Корана. Возможно, он долго бы ещё занимался переводами, но староитальянских слов в современных словарях нет, как нет и многих слов-понятий старофранцузского. Что уж говорить о священном арабском… там, что ни слово – то целый мир.            
         В Ижевске немного сыщется таких незаурядных поэтов, и я предлагаю познакомиться с ним поближе.
         За поэтическое перо Владимир Тяптин профессионально взялся в начале девяностых. В то время в стране бушевала перестройка, сатира и юмор были в почёте. У молодого автора (тогда ему исполнился 51 год) стремительно рождались стихи на злобу дня: басни, фельетоны, юморески. Перечитывая их сегодня, можно с горечью убедиться, что некоторые из них актуальны по сей день. В 1992 году, собрав воедино все сатирические стихи, начинающий поэт выпустил свою первую книгу «Зеркало» тиражом 5 тыс. экз.
         Затем авторские амбиции и тиражи выросли, и поэт замахнулся на небывалое – взял да и сделал подарок английской королеве! Хотите – верьте, хотите – нет. Однако, это правда. Через консула Великобритании Владимир Тяптин передал книгу с переводами сонетов Уильяма Шекспира Елизавете II и получил письмо с благодарностью за присланный подарок.
         Спустя некоторое время вышла его книжка «О, роза дивная!/200 тостов о любви». Вдумайтесь – двести! – тостов написал автор. Это не только праздничные, дружеские и шуточные тосты-пожелания, есть среди них настоящие гимны любви. Вот пример:

Нет выше блага, чем любовь!
Она равняет нас с богами.
Я пью за то, чтоб вновь и вновь
любовь овладевала нами!
За вечный пламенный полёт
в тот мир, где сердце, словно лира
звенит от счастья и поёт,
и где любовь – царица мира!

         Чувствуете, это же маленький шедевр: здесь нет ни одного лишнего слова и каждое – на своём месте. Словно сама Эвтерпа – муза лирической поэзии – сидела рядышком и вдохновляла поэта, аккомпанируя полёту его мысли игрой на своей волшебной флейте. Недаром ещё Платон утверждал, что каждый способен хорошо творить только то, к чему его вдохновляет Муза. 
         А не желаете ли вдогонку ещё один великолепный тост? Пожалуйста:

Есть где-то пословица, в ней говорится,
что женщине нужен весь мир, как царице.
Нам же, мужчинам, нужна лишь она,
только она да немножко вина,
чтоб за неё выпить чашу до дна.
Выпьем же, братцы, за наших цариц!
Пусть им любовь дарит мир без границ!
Нас же, друзья, ждёт двойная удача:
нам и любовь их, и мир весь –
в придачу!
          Книжица с тостами маленькая, а сколько «изюминок» в ней. Все тосты являются ещё и кладезью мудрости, так как включают в себя пословицы, поговорки, афоризмы,  высказывания известных людей. Некоторые из тостов так чувственны, интимны, будто муза любовной поэзии Эрато вскружила голову поэту, шепнув на ушко те слова, которые до него нашёптывала Казанове. Не терпится узнать какие? Откройте книжку. В своё время она продавалась в интернет-магазинах. Возможно, есть там и сейчас. Не зря же издатели выпустили её 50-тысячным тиражом.
         Не осталась в стороне и Каллиопа – муза эпической поэзии, - она чаще всех гостит у поэта, диктуя ему строфы исторических поэм, патриотических эпопей и баллад. Многие важные моменты из истории нашей страны пересказаны автором поэтическим языком, начиная от истоков становления русского государства, Киевской Руси. Помнит земля русская свои победы и поражения, помнит и степная трава набеги недругов. Поэт сказал об этом так:

Ой, ковыль, ковыль! До чего ж красив!
Ты – живая быль, старины мотив.
Не тебя ли здесь табуны, ковыль,
Истоптавши весь, превращали в пыль?
Были дни круты – заливала кровь.
Вместе с Русью ты поднимался вновь.
Символ грозных битв и свидетель их,
Слышал стон молитв и вплетался в них.
Видел ты, ковыль, много горьких слёз.
Ты – живая быль вдаль ушедших гроз.

         Образ прекрасной Ярославны, впервые появившийся в «Слове о полку Игореве» воспет и Владимиром Тяптиным, но он добавил в свои стихи черты нашего времени, связав тем самым далёкое прошлое с современностью. С любовью восхитился он преданными жёнами, кто своими жаркими молитвами спасает любимых от гибели, как бывало исстари:

То не голубь бьется в ставни,
То не лебедь кличет мне.
Это плачет Ярославна
В град-Путивле на стене:

«Я кукушкой одинокой
По Дунаю полечу,
В Каяле-реке далёкой
Шёлк рукавный омочу.
 
Оботру я им, мой милый,
Раны на твоей груди,
Только ты дождись, любимый,
Потерпи, не уходи»…

         Разве такие стихи могут остаться без музыки? И вы уже догадались, что первой написала её женщина. Душевный напев зазвучал нежной песней любви, передаваемой от сердца к сердцу. «Ярославны России» назвал стихотворение автор и не ошибся. Любящие сердца любого уголка нашей страны не остаются равнодушными, услышав мелодию этих стихов.
         Походам Суворова и войне с Наполеоном Владимир Яковлевич посвятил отдельные издания: «Александр Суворов» и «1812: Отечественная война». Имена этих полководцев знакомы нам ещё со школьной скамьи, но стихотворные рассказы дают более яркие образы людей и событий. Кроме того, автор снабжает поэмы историческими справками, иногда берёт на себя смелость давать собственные комментарии к ним. О Бородинском сражении, о Куликовской и Полтавской битвах поэт рассказал образным поэтическим языком. Самая большая из этих поэм – «Бородино» - написана на одном дыхании всего за пять дней.
         Поэта вдохновляют не только исторические события родной страны, но и незабываемые подвиги легендарных личностей всемирной истории. Например, история восстания гладиаторов под руководством Спартака вышла отдельной книгой, поэтический рассказ в стихах о защитниках Трои и их судьбе также вышел отдельным изданием.         
         Много поэтических произведений автора посвящено России – эта тема священна для поэта. Все стихи этого цикла пронизаны духом патриотизма, любви и заботы о Родине и её судьбе. В книге «Верю в Россию» есть стихи с одноимённым названием, они как земной поклон Матушке-Россие:
               
Верю в Россию, как верить могу
В высшую правду и в Бога.
В сердце Россия, как кровь на снегу –
Вечная боль и тревога.

Выше заботы, чем Родина нет.
Эта забота священна.
Верю – наступит духовный рассвет,
Вырвутся души из плена.

Гордый российский двуглавый Орёл
Трудности все одолеет.
Как буревестник, взлетит на простор,
К солнцу пробиться сумеет…

         Тема защиты Отечества и ратного подвига занимает особое место в творчестве Владимира Тяптина. В книге «От Бреста до Берлина», содержащей 39 поэм, воспеты подвиги героев Великой Отечественной войны 1941-1945гг. В стихотворной форме автор пересказал ход всех основных сражений самой губительной войны прошлого века, давая им оценку с позиций нынешнего дня. Одна из поэм заканчивается такими строчками:

Не забывает Мать-Отчизна
Своих героев. И о них
Гласят музеи, обелиски,
И песни звонкие, и стих.

И до тех пор, пока мы помним,
Какой ценой достался мир,
Мы этот мир, такой огромный,
Страну и правду сохраним.
 
         Второе издание книги «В битвах за Россию», вышедшее в 2020 году, открывается и заканчивается стихами, которым уготовано почётное место в школьных учебниках, они формируют чувства патриотизма и гордости за нашу державу. Заключительное стихотворение называется «Бессмертный полк», в который вступила вся наша страна, почитая память воевавших отцов и дедов. А первое, которое открывает книгу, я бы назвала похвальной одой, патриотическим гимном нашей великой России. Его можно читать и перечитывать, каждый раз находя в своей душе новые краски тёплых, светлых чувств к Родине. Вот его фрагменты:

Россия! В имени твоём
Так много скрыто! Всё оно вмещает –
И то, что мы Отечеством зовём,
И то, что нас в народ объединяет.

Россия! С дальней старины
Сверкает нам в едином слове кратком
Великая история страны,
Путь дел великих и твой подвиг ратный.
               
Россия! Тяжких мук твоих не счесть,
Не счесть имён, отдавших жизнь Отчизне.
И всё, что ныне в нашей жизни есть –
Итог твоей тысячелетней жизни!
                …
Россия! Твой народ могуч –
Дух богатырский крепче, ярче бронзы.
И потому развеем темень туч!
Да будет больше в нашей жизни солнца!

В последующих произведениях поэт отдал дань памяти не только ветеранам прошедших войн, но и детям войны, жертвам сталинских репрессий. Есть у автора и сценические произведения, это пьесы «Повесть о Калашникове», «Ельцин и новая Россия», переложение в стихах известных произведений: «Овод», «Пиковая дама», «Повесть о настоящем человеке». Есть у него либретто к оперетте «Тридцатка», так в народе называют ижевскую школу № 30. Произведение посвящено выпускникам школы, ушедшим на фронт со школьной скамьи. Они не вернулись, но не забытыми нами, это особенно важно помнить каждому из нас, и в первую очередь нынешнему молодому поколению.
         А сколько именных стихов-посвящений написано поэтом! Всех имён в одной статье перечислить невозможно, но одно имя обойти нельзя – это артиллерист Яков Георгиевич – отец поэта. Вот несколько строф, ему посвящённых:

Мой отец сражался в Сталинграде
И прошёл его кромешный ад.
Я теперь храню его награды,
В их числе медаль за Сталинград.

К Дню Победы он всегда, бывало,
Натирал до блеска ордена,
И медаль звездой средь них сверкала,
Бушевала пламенем она!

Никогда он не сорил словами,
О войне ни слова не сказал.
Лишь ночами скрежетал зубами
Да во сне отчаянно кричал:

 «Танки! Подкалиберным, ребята,
заряжай! – хрипел он словно конь. –
Бей прямой наводкою проклятых!
По врагу!.. За Родину!.. Огонь!..»

          Лирические откровения, стихи-посвящения, гражданская лирика, поэтический взгляд на исторические события Древней Руси и современной России – всё есть в творчестве Владимира Тяптина. Есть даже забавные четверостишия о животных ижевского зоопарка. Они вошли в книгу «Наш чудесный зоопарк». Жаль, что этого яркого красочного издания нет на прилавках книжных магазинов, его тираж разошёлся очень быстро. И не удивительно, по своему родительскому опыту знаю, сколько бы ни было детских книг, их никогда не бывает много, все они находят своего читателя.
          В 2016 году автор издал книгу «Сказки народов мира. Поэтические вариации» - от «Колобка» до «Маугли». В неё вошли 34 стихотворных пересказа русских и зарубежных сказок, среди них народные и авторские сказки известных писателей. Таким образом, у Владимира Тяптина появился ещё и титул сказочника.
          Немало стихов посвящено городу Ижевску и его замечательным жителям. Поэт сумел наполнить ими, ни много ни мало, десять книг! Такое впечатление, будто стихи у автора сыплются, как из рога изобилия, он ими прямо-таки фонтанирует. Среди общей массы стихов немало экспромтов, поэт может создавать их практически на любую тему: глядя на человека, фотографию природы, портрет, картину, скульптуру и т.д., и т.п.
         Справедливости ради, скажу, что не все стихи В. Тяптина равнозначны, но многие, безусловно, навеяны Музой.
         Большое счастье для поэта, когда Муза частенько заглядывает в гости, и какое наслаждение, если она всегда рядом. Несколько десятков стихов посвятил Владимир Яковлевич любимой жене. Жена-Муза – что может быть желанней для поэта? И не важно, что она в домашних тапочках, главное – она рядом. Поэтому творческое вдохновение не иссякает.
         Как правило, свои самые яркие чувства поэт выражает в форме сонета и посвящение любимой женщине не исключение. Доказательством служат вот эти строки:

В мерцанье звёзд – любимых глаз мерцанье,
И свет луны – лица любимый свет,
И ночь сама – души твоей дыханье
И нежность, уходящая в рассвет.
Откроют звёзды мне твои печали –
Не надо слов для любящих сердец,
А то, о чём они бы умолчали,
Доскажет соловей – любви твоей певец.
А утром в блеске солнечного света
Тебя я вновь увидеть буду рад –
 Ведь образ милой для души поэта
Живёт во всём, на что он бросит взгляд.
Я звёздам верю – мне они не лгут;
Они мне свет любви твоей несут.

          Недаром говорится, что браки заключаются на небесах. Небеса подарили поэту любящую, мудрую жену. И в её лице Бог даровал поэту не только Любимую, но и светлый вдохновенный образ Женщины-Богини:

Бог женщину создал не из ребра:
Из чистоты сердечных устремлений,
Из чувств высоких, кладези добра,
Любви и счастья страстных откровений.
О, женщина! В тебя вложил Господь
Всю красоту и всю любовь Вселенной!
Мир без тебя – бесчувственная плоть,
С тобой лишь он – сад красоты нетленной.
О, мир ещё не оценил сполна
Тебя, вершину Божьего творенья,
И потому так часто ты должна
Страдать в плену своих земных мучений.
Но я исправлю наконец-то это:
Богиней быть тебе в стихах поэта!

         Но стихи это ещё не вся палитра творчества Владимира Тяптина. Как любой настоящий поэт, он ещё и философ. Собственные философские мысли он изложил в своей книге «О мироздании». Как он перешёл от чистой любви к чистой поэзии, а затем к чистой философии, не знаю. Думаю, одно чувство давало толчок другому. В любом случае в выигрыше оказались
все: и поэт, и Музы, и мы с вами, читатели. Из философского цикла примером тому может служить стихотворение «Скала и море»:

Скала и море, словно две руки,
Одной природы две её стихии:
Одна стоит, движенью вопреки,
Вторая мечется, не мысля дни иные.

Одна меняет форму и свой нрав,
То бешено ревёт, то временно смолкает.
Другая, навсегда застывшей формой став,
Иной себя уже не представляет.

И обе дОроги восторженным глазам,
Милы душе две крайности природы:
Характер твёрдый дарят скалы нам,
Моря – борьбу и вечный дух свободы.

Мы воплощенье этих двух стихий.
И кремень скал, и волн седых боренье
Рождают вдохновенные стихи,
Полёт души и вечное кипенье.

          Ещё давным-давно один учёный муж из древних римлян советовал, прежде чем писать, научиться порядочно мыслить. Знает ли Владимир Яковлевич об этом завете мудреца мне неизвестно, но, несомненно, он следует совету Сенеки, так как немало времени посвятил трудам античных философов и классиков современной философской мысли. «Человек – высшая ценность», - сделал свой главный вывод Кант. «Бог в нас самих», - доказывал Платон и убеждённо добавлял: «Любой человек поэт, когда он любит». Ну как с ними не согласиться?
         Встав на плечи таких философов-гигантов, как Платон и Кант, идеи которых оказались ему близки, Владимир Тяптин сделал свои мировоззренческие выводы, которые явились  стержнем всех жизненных устоев, в том числе и творческих устремлений. И как награда – импульс вдохновения. Доказательством служит цикл стихов, объединённых в книге «Вздымаются храмы России», вдохновенно созданных за 40 дней.
         Воспитание через стихи – вот смысл поэтического творчества Владимира Тяптина. Стремление сделать человека добрее, духовно богаче – вот философская задача поэта. И только внимательный читатель может ответить удалось ли поэту достичь поставленной цели.
         Ошибается тот, кто думает, что на этом список талантов Владимира Тяптина заканчивается. Поэт написал более сотни песен, многие из них исполнялись на концертных площадках различных городов. Хочется пожелать большей популярности для них, хотя не раз звучали они не только на республиканских и столичных сценах, но и во всесоюзных эфирах радио- и телепередач. Россияне достойны хороших песен. И мы в их числе. Взять хотя бы гимн Ижевску – «Город нашей любви» - одно время он звучал на вокзале и в аэропорту, встречая и провожая поезда и самолёты. Почему его не слышно сейчас? Почему столица Удмуртии вот уже не один год лишена своей музыкальной визитки?..
         Напомню ещё о музыкальном фестивале «На родине Чайковского». Из-за пандемии в 2021 году он отменён. Но любовь к музыке гениального композитора не отменить. С каждым годом число его поклонников растёт, увеличивается и число стихов, ему посвящённых. Разумеется, поэт не мог обойти вниманием одного из своих любимых композиторов. Вот начало поэтического признания Владимира Яковлевича Петру Ильичу:

О музыки чарующие звуки!
Гармония небесной чистоты!
Вся радость мира, боль его и муки –
Всё выткалось в мелодии-холсты.

Откуда дар, так щедро с детства данный,
Вознёсшийся до звёздной высоты?
Не Бог ли музыки родился здесь нежданно
Среди волшебной этой красоты?

Где лебеди над прудом ввысь взлетая,
В рассвет вписались белым косяком,
И их нарядная волнующая стая
России машет парусом-крылом.

В стихах «К Отчизне» написал мальчишка:
«Родной мой город маленький, о да,
И жителей, увы, в нём мало слишком,
Но буду чтить, любить его всегда».

Так в восемь лет писал он на французском,
Чтоб русскою великою душой
Подняться до небес с земли удмуртской
И стать российской славой и судьбой…

         В 2021 году Заслуженный деятель культуры Удмуртской Республики, Почётный гражданин города Ижевска, поэт, переводчик, драматург Владимир Тяптин отметит тридцатилетие своей творческой деятельности. За это время вышли из печати 53 его книги. Далеко не каждый известный писатель может похвастаться таким количеством изданий, а наш земляк, член Российского союза писателей, может. Ижевск, Удмуртия, и Россия могут по праву гордиться своим сыном, талантливым поэтом, воспевающим нравственную красоту человека и божественную красоту русской земли.
         Как любой творческий человек Владимир Тяптин оценивает результаты своего труда, осознавая своё место в социуме и общем мироздании. Замечательно, что он выразил своё поэтическое кредо присущим ему способом, словами хорошего сонета:

У каждого – своя, особая судьба,
Своё, особое земное назначенье.
И счастлив тот, кто разгадал себя,
И понял жизни смысл и цель её теченья.
Полвека я блуждал среди дорог земных,
И думал – не смогу найти свою дорогу.
Но вот запел и мой, рождённый в сердце стих,
И я воздал хвалу родной земле и Богу.
И счастлив я, что Он мне лиру в руки дал,
Земля родная – нежные напевы,
Чтоб я людей от зла оберегал,
Растил добра и радости посевы.
И если я смогу хотя б одной душе
Помочь осилить боль, найти дорогу к свету,
То и тогда я выполню уже
Своё предназначение поэта.

         Можно только порадоваться, что все самые главные мечты поэта сбылись, пусть сбудется и всё остальное, о чём ему мечтается. 
               
                С любовью и уважением Наталья Бечкова               


Рецензии
Добрый день Наталья!
Труд ваш велик ,в написании о творчестве Владимира.
Думаю он исполняет свое Назначение Писателя,я еще посмотрю его данные.
Статья Великолепна!Труд Высок в исполнении,и ваша Вера в земляка творит Огромное сотворение.
Рад,что в современном мире есть такой Дар,да и по другому быть не может!
Белая Русь полна Божьих Даров,и надо только это понять и заметить...
Почитал стихи Владимира,по вашей статье - Очень понравилось,только один образ в простреле оказался---
«Танки! Подкалиберным, ребята,
заряжай! – хрипел он словно конь. –
"Конь" -не точный образ,и к тому Отца называть конем это из низких образований!
Надо поменять строчку,я понимаю что он искал под рифму слову Огонь.В память об Отце - надо изменить строчку и переформировать Образ.
Отец - это равно Родине,где он писал так величественно,и может он возьмет часть Образа от стихов о Родине,и вставит в этот отрезок.Очень хочется увидеть полновесный Образ об отце и битву за Сталинград!
Есть у него и стиль Анненского - Среди миров в мерцании светил...
Радостно,что он берет слог великого филолога,и учится на лучшем шедевре Времен.
Меня вдохновила и ваша статья и сам Владимир - виден труд изучения его творчества,и личная окраска видения.Вы вдохновились Владимиром,я вдохновился вашей статьей о нем!Постараюсь изучить его творчество и дать статью о его Назначении.
Всего вам доброго и новых открытий этого мира.
Если захотите - можете зайти на мои стихи на сайте стихи ру автора Никонов Валерий2.Буду рад услышать вашу рецензию на стихи.

Валерий Никонов   25.06.2021 10:55     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.