Шедевр и его забытый создатель
Фото: обложка пластинки Джанни Тоньи, выпущенной аргентинской компанией «Interdisc» в 1984 году.
Шёл 1983 год. Итальянский композитор и певец Джанни Тоньи готовился вот-вот выпустить свой пятый студийный альбом. И всё бы хорошо, однако, по мнению звукозаписывающей компании, с которой сотрудничал в то время музыкант, на пластинке не хватало потенциального хита. Сильной песни, которая с первых же аккордов врезалась бы в душу слушателя и так там и осталась.
Джанни и сам это понимал.
В итоге, возникла форс-мажорная ситуация, когда руководство компании поставило композитора перед фактом: у него осталось меньше двадцати четырёх часов, чтобы найти ту самую песню. Что делать? Ничего не оставалось, как сеть за рояль и…
Однако проводить долгие часы в муках творчества, к счастью, не пришлось. Муза, нередко славящаяся своей капризностью, на сей раз оказалась очень даже щедрой. И меньше чем за час Джанни Тоньи создал прекрасную мелодию, которая снизошла к нему, подобно озарению. А его друг и постоянный соавтор, поэт Гвидо Морра, написал не менее прекрасные стихи.
Так и родилась «Per Noi Innamorati» («Для нас влюблённых».
Итак, песня вышла в свет в 1983 году и сразу стала очень популярна в Италии и отчасти в остальной Европе. А дальше… А дальше всё было ещё интересней.
В 1984 году Джанни Тоньи выпускает специальный альбом, который издаётся исключительно на территории Аргентины. Пять из десяти вошедших в него композиций записаны на испанском языке. И среди них —прекрасная «Per Noi Innamorati», получившая название «Para Los Amantes» («Для возлюбленных»). Автором испанского текста стал Гильермо Руис Куик.
Заметим, что произношение Джанни Тоньи в этой композиции было столь непогрешимым, что его вполне можно было принять за испаноговорящего. А, если конкретнее, за испанца, ибо, помимо всего прочего, ему удалось идеально воспроизвести звучание букв «c» и «z» именно так, как это распространено только в Испании.
Однако, в силу того что Джанни Тоньи никогда не отличался страстью к многочисленным разъездам с целью продвижения своих песен, предпочитая рекламной суете непосредственно сам творческий процесс (и я его в этом хорошо понимаю), — альбом не был должен образом раскручен в Латинской Америке и широкого резонанса не получил.
Кстати, сегодня эта аргентинская пластинка Тоньи считается фонографической редкостью.
Но вот в 1988 году песня «Per Noi Innamorati» попалась на глаза известному венесуэльскому певцу аргентинского происхождения Рикардо Монтанеру. И взял он, да и написал для неё свой собственный текст. Трудно сказать, знал ли Рикардо о существовании первой испаноязычной версии или нет (об авторстве Джанни Тоньии, он, слава Богу, знал), — однако факт остаётся фактом. Песня получила название «Tan Enamorados» («Так влюблены») и вошла в альбом «Ricardo Montaner 2», выпущенный в сентябре того же года.
И тут случилось невероятное! Песня чуть ли не в одночасье стала таким большим хитом, что совсем скоро уже во всей Латинской Америке не нашлось бы человека, который о не слышал! И вот уже более тридцати лет она считается одной из лучших испаноязычных баллад всех времён!
Кроме того, эта версия песни в исполнении Рикардо Монтанера также была использована для заставки теленовеллы «Nina Bonita», снятой компанией «Venevision» всё в том же 1988 году.
Хорошо? Безусловно! Вот только, к сожалению, сам автор этой поистине прекрасной мелодии остался в тени. Не только рядовые слушатели, но и многие известные артисты уверены, что «Tan Enamorados» — целиком и полностью творение Рикардо Монтанера. Отдадим ему должное. Необыкновенно красивый тембр голоса Рикардо, пожалуй, привнёс в песню то, что и хотелось в ней услышать латиноамериканцам. Да и текст, сочинённый Монтанером, оказался более близок по духу нашей публике, нежели оригинальные стихи Гвидо Морра и первый испанский вариант Гильермо Руиса.
И всё-таки очень обидно за Джанни Тоньи, которого, не побоюсь громких слов, всегда считала и буду считать великим композитором. Не создай он этой прекрасной музыки — и не спел бы её Рикардо Монтанер и не узнали бы такой песни мои латиноамериканские соотечественники. Да и не только они! Песня в варианте Монтанера стала известна даже в не испаноязычных странах! И там тоже многие уверены, что написал её Рикардо.
Поэтому, любя как свой родной испанский язык, так и творчество Джанни Тоньи, считаю своим долгом напоминать о том, кто является истинным творцом того или иного произведения, если вижу, что о творце этом незаслуженно забывают. Да, Рикардо в своё время говорил о том, кто написал эту песню. Однако это мало кто помнит. Да, Джанни Тоньи получает за неё авторские отчисления вот уже больше тридцати лет. Но разве в деньгах здесь дело?
«Tan Enamorados» с текстом Монтанера была неоднократно перепета множеством исполнителей. Все отдают честь Монтанеру. О Джанни Тоньи никто не вспоминает. Порой даже итальянцы, знакомые с «латиноамериканским» хитом понятия не имеют, что сей шедевр родился на их благодатной земле, ставшей музыкальной меккой для всего мира.
К слову, в 1988 году, параллельно с версией Монтанера, записанной в Венесуэле, в Мексике была создана ещё одна, под названием «Te Amo Asi» («Я так люблю тебя»), — в исполнении певицы Кармен Тревиньо. Автором этого текста стал музыкант Родольфо Кастильо. Версия Кармен даже пользовалась некоторой популярностью, однако быстро померкла на фоне всепоглощающего успеха созданной Монтанером. Да и сама Кармен Тревиньо, несмотря на свой красивый, сильный и хорошо поставленный голос, к сожалению, очень быстро исчезла из поля зрения публики, и сегодня о ней помнят лишь мексиканские меломаны, ценящие музыку 80-х.
Можно ещё долго говорить о песне «Per Noi Innamorati», как и о творчестве Джанни Тоньи в целом и о латиноамериканской и итальянской музыке. Пока же остановимся на том, что всегда очень важно знать историю тех произведений, которые мы читаем, слушаем, смотрим. Нередко случается так, что лавры достаются совсем не тем, кто заслуживает или не всем, кто их заслужил. Поэтому истинный ценитель искусства должен не просто смотреть, слушать и наслаждаться, но и понимать то, что слушает и смотрит, и знать историю.
© Автор: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales)
Свидетельство о публикации №221013101572