Глазами Феаноринга. Глава 9

Хуан

Кано слышал их. Это были лёгкие, почти невесомые шаги. Орки не могли так ходить. Обычно в шагах служителей Моргота слышался металл  и тяжёлый лязг стали. Это не был кто-то из эльфов, потому что его сородичи ходили бесшумно и музыкально. Балроги предпочитали не соваться в леса со своей огненной поступью. Эдайн? Но их сопровождали тяжёлый запах пота и страха. Кто тогда?

Неизвестность томила менестреля. Руки дрожали как перед битвой. Кано посмотрел на старшего брата. Нельо был напряжён, словно перетянутая струна. Но в глазах его было железо и решимость. Левая ладонь Майтимо лежала на эфесе, обнимая его как дорогую эллет. Волосы Нельо трепал тихий ветерок и в этот момент он был особенно прекрасен, напоминая статуи Тириона, застывшие в своей вековой красоте.

Чего ждали они? Кого ждали?

Кано никогда не ошибался. Что-то приближалось, шевеля зелёные макушки кустов.

Маэдрос наполовину вынул меч из ножен.

Кано сосредоточился на своих чувствах и ощущениях. Странно, но он не чувствовал ничего враждебного в приближающемся нечто.

Макушка малинового куста на краю поляны стала раскачиваться из стороны в сторону.

Майтимо вытащил меч из ножен, вставая в боевую позицию.

Кано продолжал спокойно наблюдать.

Ветви куста разошлись разодранной завесой,  и на поляну выбежало серое,  пушистое нечто, радостно лая.

- Хуан! – воскликнули эльфы в один голос.

- Иди ко мне, Хуан, мой мальчик! – произнёс Маэдрос, вбрасывая меч в ножны. – Иди же сюда! Расскажи нам, где твой хозяин?

Хуан подошёл к Майтимо, виляя хвостом и, по-собачьи улыбаясь. Нельо запустил руку в его пушистую, серую шерсть, поглаживая между ушами.

Хуан был огромен. В два раза больше обычной собаки. Он чем-то напоминал волколаков Саурона, но был намного их сильнее. Ни для кого не было секретом, что его подарил Тьелко сам Вала Оромэ. Хуан был одним из майар. Келегорм по секрету рассказал братьям, что его собака умеет говорить, но дар речи, по пророчеству, получит только три раза в жизни. Никто не верил в россказни Тьелко, потому что охотник, как известно, любил прихвастнуть перед эллет своими знаниями и подвигами.

Кано подошёл к Хуану. Пёс жалобно заскулил и ткнулся в руку менестреля мокрым носом.

- Что такое? Что, Хуан? – спросил Маглор, лаская его. – С Тьелко беда?

Хуан энергично закивал мордой.

- Тьелко жив? – снова спросил Кано, похолодев.

Пёс снова кивнул в ответ на слова Маглора.

- Ты покажешь нам,  где он? – вмешался в разговор старший брат.

Видимо, Маэдрос, который не любил промедления, опять посчитал вопросы Кано слишком сентиментальными.

Хуан в ответ снова кивнул. А потом Кано показалось, что пёс разговаривает с кем-то по осанвэ. Взгляд Хуана застыл. Казалось, что пёс ушёл в себя. Он стоял неподвижно посреди поляны, и не реагировал на оклики эльфов.

- Только Тьелко умеет общаться с ним! – с сожалением выдохнул Маэдрос.

- А, может, Келегорм говорил нам правду о том, что может видеть глазами Хуана, ощущать вкус и запах его добычи и даже разговаривать с ним? – спросил Маглор брата, задумчиво глядя на необычного пса.

- Ох уж, твоё поэтическое воображение! – рассмеялся Нельо, хлопнув себя по бедру. – Ты что же склонен всё принимать за чистую монету? Кано, многие нолдор врут, а ты слишком доверчив. Бредни Тьелко хороши для одной из твоих поэм, но абсолютно бесполезны в реальной жизни!

- Но ведь лорд Финдекано, действительно, прилетел с тобой на орле.

- Кано! – строго сказал Маэдрос, внезапно перестав смеяться. – Я когда-нибудь расскажу тебе, как всё было на самом деле, но не сейчас. Не время для этого и не место.

- Но все знают, что лорд Финдекано помолился Манвэ и он…

Лай Хуана прервал пламенную речь менестреля. Пёс вилял хвостом, словно приглашая  братьев идти за собой.

- Нам следует пойти за ним? – спросил Кано, озадаченный поведением Хуана.

- Видимо, он хочет показать нам путь к Тьелко, - произнёс Маэдрос. – Хуан так делал всегда, когда я не мог найти мелкого проказника. Тьелко любил прятаться от меня, пока родителей не было дома. Хорошо, что его пёс был не таким безответственным.

Маэдрос и Маглор пошли вслед за Хуаном. Пёс старался вести их тайными тропами, о которых знали только звери да птицы. Кано подозревал, что пёс Тьелко общается с животными, но теперь это ощущение не покидало его. Келегорм говорил, что знает язык всех живых существ. Теперь это казалось не таким необыкновенным.

Шли они долго. Когда солнце стало клониться к закату, Маэдрос коротким свистом подозвал Хуана. Пёс остановился, умным взглядом смотря в лицо Нельо.

- Нам нужен отдых, Хуан,  - произнёс Маэдрос, потрепав пса по холке. – Ты, возможно, не устаёшь, но эльфы всё же не стальные. Отведи нас в место, удобное для ночлега.

Пёс согласно кивнул и свернул с тропинки. Братья последовали за ним. Хуан завёл их в такую глушь, что Феанорингам казалось, будто наступила ночь. Ветви задевали и рвали  их одежду, оставляли глубокие царапины на руках и лицах.

Наконец, Хуан остановился возле небольшой пещеры. Напротив неё тёк маленький ручеёк. Пёс с лаем кинулся к нему. Хуан сначала выпил воды, а потом полез купаться. Уставшие эльфы промыли в ручье свои раны.

- Я соберу хворост для костра, - произнёс Маглор, хотя и сам валился с ног.

- Иди, - махнул рукой Майтимо.

Маглор собрал немного хвороста, не отходя далеко от их временного убежища. Начинало темнеть,  и уходить далеко Кано посчитал небезопасным. Маэдрос развёл костёр с помощью одного из изобретений их отца. Он не помнил, как атто его называл, но, кажется, это было что-то связанное с пламенем.

Майтимо достал из своей походной сумки хлеб, сыр и вино.

- Это – всё, что я успел забрать из Химринга, - словно извиняясь, проговорил он.

- Ничего, - ответил Маглор. – Нам главное восстановить свои силы.

- А как же дальше? Я ведь…я ведь теперь совсем не смогу охотиться! – Майтимо опустил голову и помрачнел. – Зря ты связался с калекой!

- Нельо, что ты такое говоришь! – воскликнул Кано, положив руку брату на плечо. – Ты – великий воин. Равному тебе нет во всём Эндорэ. Даже лорд Финдекано уступает тебе по мастерству.

- Не нужно меня утешать, Кано! – горько улыбнулся Маэдрос, отвернувшись от менестреля. – Ты – мой брат. В твоих устах эти слова вполне естественны. Но что я скажу отцу и братьям, если смог уберечь тебя от меча, но не сумел спасти от голода?

- Нельо, милый Нельо! – прошептал Кано, положив голову на плечо старшему брату. – Ты совсем не обязан теперь заботиться обо мне. Я уже не тот маленький, сопливый эльфёнок, с которым ты сидел в отцовском доме. Не страшись за меня! Я сам научусь охотиться, и буду приносить тебе добычу. Должен же быть полезен обществу сладкоголосый менестрель?!

Маэдрос улыбнулся через силу, обняв брата левой рукой.

- Хочешь, я расскажу тебе о том, как Финьо спас меня? – спросил он, посмотрев Кано в глаза.

- Я с удовольствием выслушаю твой рассказ, - ответил Кано, сосредоточенно вглядываясь в лицо Нельо.


Рецензии