Голос с дерева

Буффало Билл натянул поводья и огляделся. Он шёл по узкой и пустынной тропинке, идущей рядом с Киноварной рекой.
Местность была расчищена и изрезана небольшими каньонами. В нескольких сотнях футов под ним ревела река в своём узком, утыканном камнями русле. На пологом склоне каньона росло множество деревьев, некоторые из них были очень большими, и такие же деревья окаймляли тропу.
Разведчик, натянув поводья, неподвижно сидел в седле, прислушиваясь. Теперь он слышал только рёв ручья, шелест ветра в кронах деревьев и беспокойное ржание своего резвого коня.
- Помогите!”
Внезапно рядом с ним раздался крик отчаяния, и Буффало Билл снова огляделся.
Зов, казалось, шёл с неба или плыл из тумана, поднимавшегося над бурлящей водой реки.
“Неужели мои уши обманули меня?” - подумал он.
- Привет! - крикнул он.- “В чём дело?”
В ответ на это послышалось слабое бормотание: но он не мог ни определить звук, ни разобрать слов.
Он скакал взад и вперёд по тропе, заглядывая в каньон и вдоль его склона; его взгляд блуждал по каменистым склонам холмов напротив каньона.
“Ветер дурачит меня!” - подумал он. Однако он не был удовлетворен тем, что оставил его в покое; поэтому он спешился, привязал лошадь и спустился вниз по склону каньона на несколько ярдов, а там, достигнув выступа скалы, склонился над рекой и прислушался. Затем он снова услышал крик о помощи, почти над его головой, звучало так поразительно ясно, что ему показалось, будто губы, произнесшие, находятся у его локтя.
“Да,- сказал он, вскакивая и оглядываясь вокруг.“Где ты? Я никого не вижу.”
Зов становился всё громче и отчетливее, настолько отчетливо, что это было совершенно поразительно. Очевидно, тот, кто издал этот крик, впервые осознал, что призыв о помощи достиг человеческих ушей.
- А вот и я, прямо здесь! Помогите! Я прямо здесь — на этом дереве!”
Буффало Билл поднялся на ноги и пристально посмотрел на дерево перед собой. Он был в шести ярдах от него, выше, на уровне, где лежала тропа; и голос, казалось, шёл из самого её сердца. И всё же он не видел никакой дыры в дереве.
Это был большой коренастый дуб, широко разветвленный и низкий; его толстые ветви тянулись вдоль склона каньона, образуя там густую тень.
- Да! - воскликнул он, бросаясь. “На дереве? - Куда?”
Теперь голос, казалось, булькал, и снова ответ был таким невнятным, что Буффало Билл взобрался на дерево и обошёл его, решив найти отверстие, если оно там было.“На дереве?” - спросил он. “На этом дереве?”
Он пнул ногой и забарабанил костяшками пальце .
- Да! - закричал теперь голос, казалось, прямо перед ним. —Я-быстро—в—этом—заученном—дереве! Помогите!!!”Х-е-л-п! Х-е-л-п!”
- Да! - снова сказал разведчик, выкрикивая это слово. “Как ты сюда попал? И как мне с вами связаться?”
“Я ... упал ... в воду! Помогите!
- Упал в воду? Как же так? Когда”
- Упал на самом верху, дурак! Помогите! Х-е-л-п! Х-е-л-п!”
У голоса был странный, дрожащий звук, высокий и необычный.
- Упал с самого верха!” Разведчик посмотрел на толстую верхушку дерева. - Ну, это надо расследовать!” Он начал карабкаться на дерево, используя для этого свой аркан , обвивая его вокруг дерева и вокруг своего тела, тем самым оказывая себе помощь в восхождении. Он быстро вскарабкался таким образом и вскоре оказался на нижних ветвях.
Голос продолжал звать, иногда звуча громко и отчетливо, а затем почти падая, или казалось , что падает, до пронзительного шепота.

Ему казалось, что эти перемены были вызваны ветром , который ревел в верхушке дерева, разнося звук то в одну сторону, то в другую.
Очень скоро он очутился на матовой верхушке дуба, нависая над каньоном. Затем, к своему изумлению, он увидел перед собой большую нору, такую, какой мог бы воспользоваться медведь. Звуки шли из этой дыры.
Он заглянул в неё, но дыра была чёрной, как смоль, и он ничего не увидел. Однако слова человека, сидевшего в нем, казалось, теперь были пущены в него, как из дула пистолета.
- Помогите! Х-е-л-п! Х-е-л-п! Я нахожусь на дереве, и я—”
“Да-да! Я здесь, чтобы помочь тебе. Как далеко ты забрался? Я тебя не вижу.”
- Что-то затыкает дыру, это медведь меббе! Помогите! Х-е-л-п!”
- Наверное, я отключаю свет. Я хочу тебе помочь. Если я опущу свой лариат, ты сможешь его достать ? Тогда, возможно, я смогу вытащить тебя или помочь выбраться.”
Крики изменили свой характер; человек на дереве осознал, что кто-то стоит у входа и что этот кто-то предлагает помощь.
“Тогда натяни веревку! - пронзительно закричал голос. - Я собираюсь взобраться по ней, меб-бе.”
Разведчик опустил конец петли своего лассо в дыру.

“Просто положи петлю под мышку, - велел он, “и я помогу тебе выбраться.”
Он почувствовал, как дернулась веревка, а затем раздался голос::
- Всё, О'Кей здесь, внизу; теперь он ушёл. Ты чужой, но нуждающийся друг, а нуждающийся друг - это дюжина ангелов в любой день недели!”
Буффало Билл начал тянуть верёвку и сразу же понял, что человек на дереве поднимается. Было слышно много царапанья, шипения и возни, много странных восклицаний, но узник дерева медленно поднимался. Затем разведчик увидел чью-то макушку, увенчанную странной шляпой или шляпкой, так что с первого взгляда ему показалось , что в петле лариата сидит индеец.
Однако когда показались шея и плечи, а затем и тело пленника, он увидел, что вытащил из дерева женщину.
Факт был поразительный, и эта женщина была самым необычным существом, какое он когда-либо видел: высокая, костлявая, неуклюжая женщина, с кислым лицом и чертами лица такими простыми, как будто они были скопированы с какого-то комического ежемесячника.
- Привет! - пробормотала она, хватаясь за край дыры и пытаясь выбраться наружу. - Вот это я называю непростительным состоянием для леди . Б’...цзинс, это так! И я думаю , что в баргин я воткнул кусок грязи и гнилого дерева!” Она выплюнула куски дерева изо рта, обнажив ряд клыкастых зубов. - И я так испортила свои воскресные наряды, что не смогу пойти в церковь, Некс. Воскресенье!”

При этих словах она как-то странно хихикнула, словно удачно пошутила.
С помощью разведчика она выползла из норы и упала в гнездо из широких ветвей , сплетённых вместе перед Норой, образуя там что-то вроде полоски зелени.
- Ну, пусть меня подменили, если я когда-либо была в ситуации с ридиклусом раньше! - проворчала она. - Вы, кажется, никогда прежде не вытаскивали леди с верхушки дерева?”
Разведчик смотрел на нее крайне неприязненно.
“Нет, - признался он. - Прошу прощения , если я был груб, когда тащил веревку.”
“О, я не такая лёгкая, как лебединый пух!-хихикнула она. “Я чистюля здоровенная; и ещё крепче становлюсь, когда выхожу из себя в драке.”
“Но как же вы попали в такое место?” - он был вынужден потребовать ответа.
“Я упала в воду.”
- Упала в воду?”
“Вы ведь понимаете слова, не так ли? Да, я упала в воду.”
- Но ... ——”
“Ну вот, вчера вечером я забралась сюда, думая, что там будет безопаснее провести ночь, чем внизу, на земле, где вокруг воют волки, а дорожные агенты бродят по тропе. Это было похоже на хорошее гнездо здесь, наверху, и я подумала , что попробую его безопасность; когда я поняла, что если дикая кошка, эээ, Пантера, заберётся на дерево, я смогу спуститься вниз, может быть; я боялась их не так сильно, как Волков. Я слышала, как они выли. И вот я карабкаюсь наверх. И пока я возился здесь на этих ветвях, пытаясь устроиться поудобнее, я проскользнул в эту дыру, немного повредив себе руку; а потом, первое, что я знал, я был внизу , в крике дерева внутри, и не мог оттуда выбраться.”- Она невесело рассмеялась.
“Ну, тебе лучше поверить, что я немного испугалась, когда обнаружила, что не могу выбраться. Я вертелась и вертелась, но толку не было, и мне пришлось остаться.”
Она снова прыснула своим странным, невесёлым смешком.
- Ну что ж, я была достаточно защищена от волков и подобных им Шалунов. Я не слышала ни одного волка,- ни одна дикая кошка, ни одна пантера не пытались навестить меня, но когда наступило утро, я не смогла выбраться.
- Я думаю, что кричала так много, что если бы дыхание, которое я тратил впустую, было полностью собрано, оно заполнило бы паруса британского флота. Но, похоже, это ни капельки не помогло, пока Бим-бай, я думаю, ты меня не услышал.”
“Да, я слышал тебя. Твоих воплей было достаточно, чтобы разбудить мёртвых!”
Она заглянула в дыру и поёжилась.
“А теперь, если позволите, я помогу вам спуститься на землю, - сказал он.
- О, Закон, я всё устрою, это меня нисколько не беспокоит! ”
Чтобы показать, что это не так, она спрыгнула с гнезда из ветвей, а затем, схватившись за дерево, как будто... будь она мужчиной, она соскользнула бы на землю. Разведчик последовал за ней и вскоре уже стоял рядом на пологом склоне.
“А теперь я помогу тебе добраться до тропы, - сказал он. - К этому времени вы, должно быть, уже изрядно устали.——”
- Слушай, мне не нужна помощь!”
Она начала карабкаться вверх по тропе.
Разведчик сопровождал её, помогая , насколько она позволяла, и вскоре они уже стояли рядом на тропе.
***
книга о преследовании Буффало Билла, полковником Прентисс Ингрэмом


Рецензии