Глава 8. Сюзанна Сфоронти
Девушки прогуливались по городу, увлеченно болтали и с интересом смотрели по сторонам.
Впереди них прошли два синьора, сдержанно о чем-то беседуя. Один из них окинул окрестности зорким взглядом. Он будто опасался свидетелей своего таинственного разговора. Это заинтриговало Анну.
- Сью, давай посмотрим, куда они идут? – шепнула Анна.
- Давай!
И девушки неторопливо пошли за синьорами.
- Анна, представь, пройдет ещё несколько веков, и люди будущего будут серьезнее и степеннее нас.
- Да, скорее всего, так и будет, и ещё, они будут знать о мире больше, чем мы! Но... папенька говорил как-то раз, что нравы и правила станут проще, что через века три, а то и четыре, к правилам этикета все люди в мире будут относиться с пренебрежением, и никто не будет его соблюдать!
- Если они будут серьезнее, то к чему им тогда формальный этикет? Он будет внутри них, - рассудила Сюзанна. – Нет, я уверена, этикет будет соблюдаться, молодые синьорины в будущем не станут бегать, как это делаем мы с тобой, и следить за другими ради веселья не станут тем более.
- Да, - серьезно согласилась Анна.
Вдруг синьоры, бросив неприятный взгляд на девушек, торопливо свернули к большому красивому дому.
- Стой, - воскликнула Сюзанна. - Я знаю это место и этот дом. Дальше мы не можем идти, мы и так долго шли за ними. Но мы можем обойти дом и у левого флигеля спрятаться за «стеной цветов». Так мы увидим, с кем они хотят встретиться.
- Но мы не успеем оказаться там вперёд них!
- Стена цветов так расположена, что прикроет наше появление за ней, нужно будет только нагнуться и не стучать туфлями! Бежим!
«Как бежим?! Ведь мы же не служанки», - хотела ответить Анна, но промолчала и побежала за Сью.
Был уже полдень, пекло было невыносимое и на улице было мало людей. Точнее сказать, кроме двух синьоров, Сюзанны и Анны не было никого.
Девушки так и сделали – оббежали дом, у левого флигеля обнаружили невысокую, как ширму, стену с разросшимися на ней цветами и спрятались. Аромат цветов кружил головы.
Из-за недостаточной высоты каменной ширмы девушкам пришлось присесть, и они, усиленно жестикулируя друг дружке, шептались о том, что это уже давно перешло все правила приличия. Несмотря на это, им было весело и очень любопытно.
- Анна, когда мы вернёмся домой, я имею в виду, когда покинем Милан, мы снова станем приличными сеньоринами.
Анна энергично закивала. Ее взгляд задержался на подруге, и она, в который уже раз, с восхищением подумала, что Сюзанна при любых обстоятельствах выглядит кровной аристократкой. Будто бы никогда не бегала, не следила за господами и не прячется сейчас за каменной ширмой. Прекрасная Донна Сюзанна просто вышла прогуляться и присела отдохнуть в тени, среди цветов, чтобы насладиться их нежным ароматом.
Будто в подтверждение ее мыслей, Сюзанна блаженно улыбнулась и вздохнула:
- Как тут красиво и не жарко!
А между тем два синьора, за которыми недавно следили подруги, подошли к цветочной стене и остановились по ту сторону.
- …очень опасно, - услышали они как один из синьоров закончил свою речь.
- Надобно себя обезопасить. Шантажировать нужно с умом, а он очень хитрый противник. Но если о содеянном раньше времени узнают Высочества, то его Светлости уже ничего не поможет. И наш шантаж уже будет безразличен Светлейшему.
- Сфоронти не так уж и умён, не больше нашего, - возразил другой синьор. - И его люди тоже не сильно умны, не умеют сделать дело и скрыть его. Ведь не умнее нашего он, раз нам удалось узнать такую великолепную тайну!
- Где сейчас тело того человека? Или его письмо?
- Скардиус говорит, на кладбище Сан Барабино, приютилось в могиле покойного синьора Риччи. А письмо при нем же. Да… Будь жив синьор Га…
- Молчи! Итак, завтра утром. В восьмом часу.
- Решено.
- Жди Скардиуса и передай ему о времени. Пусть все подготовит. Главные две вещи – тело и письмо.
Послышались шаги, они постепенно отдалялись и совсем смолкли.
Девушки нерешительно переглянулись.
Анна попыталась встать и посмотреть, но Сюзанна сильно потянула ее за юбку, и Анна снова присела рядом с подругой.
Сью приложила пальчик к губам и выразительно посмотрела своими серьезными глазами. Предупреждающе качнула головой.
Сюзанна чувствовала, что за стеной кто-то есть. Девушки так вжались в каменную стену с цветами, будто хотели раствориться в ней.
Вскоре снова послышались шаги. Звук их гулко разносился по двору и временами сливался со стуком колотящегося сердца Сью. Шаги приближались. Послышалось какое-то шуршание, потом шаги вновь стали отдаляться вместе с приглушенными звуками голосов, и девушки вздохнули с облегчением.
Они ещё некоторое время посидели в своем укрытии и стали осторожно подниматься. Их прекрасные платья из заморских материалов непоправимо помялись, а ноги затекли. Но девушки были взволнованы от услышанного – они поняли, что синьоры говорили о его Светлости герцоге Сфоронти – том самом, к которому у Сюзанны была просьба.
Из разговора будто бы получалось следующее: не то слуги герцога Сфоронти убили кого-то, не то сам его Светлость, герцог.
Время перешло за полдень, девушки поспешили домой. Тетушка Симона наверняка их потеряла и уже подняла тревогу. Как бы она не послала к отцу о том, что ее подопечные пропали!
Сюзанна шла молча, она глубоко задумалась и почти не слышала, что говорит Анна. Мысли ее были то в приемной герцога, то дома, с отцом. Случайная ребяческая шалость открыла перед ней большую тайну. А, как известно, тот, у кого есть деньги, связи или тайны всегда найдет дорогу вверх. Верхом для Сюзанны было благополучие ее семьи и настроение папы. Если герцог откажется покупать у отца товары, то не попробовать ли его напугать его же тайной?
- Сью, ты меня совсем не слушаешь! – обиделась Анна.
- Я прекрасно тебя слышу. Ты говорила, что нужно зайти в лавку и купить для тётушки пирожных с сюрпризами, - спокойно ответила Сюзанна. Она откинула назад темные волны волос и коснулась изящными пальцами жемчужных нитей, проверяя прическу.
- Да? А что я говорила прежде, ты тоже слушала? – немного оттаивая, спросила Анна.
- Конечно, - подруга тепло улыбнулась. – Послушай. Ты пойдешь со мной сегодня ночью на кладбище?
- Что-о? Мне послышалось, будто ты сказала…
- Да, я так и сказала.
Анна стала белая как мел. Несколько мгновений она смотрела в глаза подруге, потом решительно кивнула.
- Пойду.
- Отлично. Мне нужно тело того синьора, которого убили.
- Только…
- …что?
- Можно я не буду смотреть как его выкапывают?
- Конечно. Пошли узнаем у людей в лавках, где можно найти хорошего копальщика…
Той же ночью копальщик, которому хорошо заплатила Сюзанна, сделал свою работу и освободил покойного синьора Риччи от необычного соседства. Все оказалось так, как говорили таинственные синьоры у цветочной стены.
Сюзанна отдала распоряжения о том, куда теперь спрятать тело и ещё до полуночи вернулась домой. Анну она не взяла, только двух слуг. Они сопровождали Сюзанну и шли за ней бледные и напряжённые, как привидения.
Тетушка безмятежно спала, она даже не подозревала, во что втянулись ее подопечные девицы. Анна напротив – не находила себе места, потому что сильно волновалась за подругу.
- Все получилось, - устало кивнула Сью на ее вопросительный взгляд.
Они помогли друг другу расшнуровать корсеты и легли в постели.
- Расскажи мне, что там было? – попросила Анна.
Но Сью уже крепко спала и не слышала ее вопроса.
Продолжение тут http://proza.ru/2021/02/24/611
Свидетельство о публикации №221021701659