Антон Зоммер. Пора цветения. Пер. с нем

Цветы на дерева упали!
Давно такого не видали,
заполнили их до отказа;
снег белый – ширь и высота,
заполнена вся пустота –
все почки распустились сразу.

Весна за маленькую ночь
сумела чудо сделать смочь –
таким должно быть диво:
долины превратились в рай,
вот вам и настоящий май –
нет силы, как красиво!


Рецензии
Добрый день, Надя! Прекрасный перевод!

Ольга Сангалова   27.11.2025 15:22     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Оленька!

Благодарю сердечно!

Надя Сорокина   27.11.2025 21:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.