Антон Зоммер. Пора цветения. Пер. с нем
Давно такого не видали,
заполнили их до отказа;
снег белый – ширь и высота,
заполнена вся пустота –
все почки распустились сразу.
Весна за маленькую ночь
сумела чудо сделать смочь –
таким должно быть диво:
долины превратились в рай,
вот вам и настоящий май –
нет силы, как красиво!
Свидетельство о публикации №221021700348
Добротный перевод. Складный.Отлично.
Прочла первоисточник легко.
А вот дословно перевести, уже надо доставать словарь.
Мама моя владела в совершенстве. Я так в юности слегка...Г.Гейне переводила.
Меня больше песни влекли.
Несколько, народных, наизусть помню на немецком.
Мама пела прекрасно. Спасибо, за красивые стихи.
И воспоминания.
Евгения Позднякова 14.12.2025 17:28 Заявить о нарушении