Антон Зоммер. Пора цветения. Пер. с нем

Цветы на дерева упали!
Давно такого не видали,
заполнили их до отказа;
снег белый – ширь и высота,
заполнена вся пустота –
все почки распустились сразу.

Весна за маленькую ночь
сумела чудо сделать смочь –
таким должно быть диво:
долины превратились в рай,
вот вам и настоящий май –
нет силы, как красиво!


Рецензии
Дорогая Наденька, перевод удался на славу!
Умничка!!!

С дружеской симпатией и пожеланием всех радостей жизни!

Нина Пигарева   10.05.2025 21:08     Заявить о нарушении
Благодарю, дорогая Ниночка!

С нежностью души.

Надя Сорокина   11.05.2025 10:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.