Мои мысли где-то далеко

Мои мысли где-то далеко,
Сама я по земле иду.
И растерзанной душе нелегко:
Я покоя и ей не даю.

Мысли мчатся одна за другой,
Обнажая мою суть.
Захотелось мне мир облететь,
Ветром крыльями вдруг взмахнув.

Между солнцем и луной встав,
Погадать на мою судьбу.
Звезды в горсти своей зажав,
Раскидать их по утру...

Загадала. Опять душа
Успокоила: не суетись.
На земле ты не зря родилась -
Счастье жизни твоей - на земле
Перевод с башкирскогь языка Клары Аглиуллиной)


Рецензии
Хороший перевод! Мне понравилось! "Захотелось мне мир облететь,
Ветром крыльями вдруг взмахнув..." - как это на сегодня актуально!)))

Диана Свердловская   29.10.2021 11:56     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Зиля! Стихи и есть состояние души, а души наши сейчас больше всего хотят свободы, Свободы от вируса,свободы общения и передвижения,пусть такая свобода наступит!

Гульдария Юсупова   29.10.2021 12:00   Заявить о нарушении
Согласна, Гульдария!) Аминь)

Диана Свердловская   29.10.2021 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.