Граф Монте-Кристо 1
Приветствуем!
Предлагаем вашему вниманию новый перевод знаменитого романа «Граф Монте-Кристо» (1844) ещё более знаменитого французского писателя Александра Дюма (отца, 1802—1870).
Le comte de Monte-Cristo
Граф Монте-Кристо
Par M. Alexandre Dumas
Александр Дюма
Tome I
Книга I
I.
Глава I
MARSEILLE. — L’ARRIV;E.
Марсель. Прибытие
[Марсель — портовый город на юго-востоке Франции на побережье Средиземного моря.]
LE 24 f;vrier 1815, la vigie de Notre-Dame-de-la-Garde signala le trois-m;ts le Pharaon, venant de Smyrne, Trieste et Naples.
Двадцать четвёртого февраля 1815 года с башни Нотр-Дам-де-ла-Гард заметили трёхмачтовый «Фараон», шедший из Смирны, Триеста и Неаполя.
[Нотр-Дам-де-ла-Гард — в то время крепость с церковью на самой высокой точке Марселя; названа в честь Богоматери — хранительницы города; в наше время на этом месте стоит большой одноимённый собор.
Трёхмачтовый корабль — большой корабль.
Смирна — в то время портовый город на западе Османской (Турецкой) империи у восточного побережья Эгейского моря (восточная часть Средиземного моря), ранее один из старейших древнегреческих городов; в описываемое в романе время город в основном всё ещё населяли христиане (греки и армяне); в наше время город Измир на западе Турции.
Триест — в то время вольный имперский портовый город и прилегающие территории в составе Австрийской империи; в описываемое в романе время эти территории в основном населяли итальянцы, словенцы и хорваты; в наше время часть этих территорий относится к Италии, а часть — к Словении и Хорватии; сам город Триест принадлежит Италии; все эти территории расположены на самом севере Адриатического моря (часть Средиземного моря у восточного побережья Италии) на границе Италии (крайний северо-восток Италии), Австрии, Словении и Хорватии.
Неаполь — в наше время портовый город на юго-западе Италии на побережье Тирренского моря (часть Средиземного моря у западного побережья Италии); в описываемое в романе время Неаполь являлся столицей зависимого от Франции Неаполитанского королевства; в то время Италии как единого государства ещё не существовало.]
Comme d’habitude, un pilote c;tier partit aussit;t du port, rasa le ch;teau d’If, et alla aborder le navire entre le cap de Morgiou et l’;le de Riou.
Из порта, как обычно, тотчас же отплыл лоцман, обогнул замок Иф и поднялся на корабль между мысом Моржью и островом Рью.
[Иф — крепость на острове Иф, в непосредственной близости от марсельского порта (западнее); в то время тюрьма для особо опасных преступников.
Моржью — мыс и населённый пункт в окрестностях Марселя юго-восточнее марсельского порта.
Рью — остров недалеко от марсельского порта (юго-восточнее) около мыса Моржью.]
Aussit;t, comme d’habitude encore, la plate-forme du fort Saint-Jean s’;tait couverte de curieux ; car c’est toujours une grande affaire ; Marseille que l’arriv;e d’un b;timent, surtout quand ce b;timent, comme le Pharaon, a ;t; construit, gr;;, arrim; sur les chantiers de la vieille Phoc;e, et appartient ; un armateur de la ville.
Площадка форта Сен-Жан, опять как обычно, сразу же заполнилась любопытными, ибо для Марселя всегда особо важным событием является прибытие корабля, особенно когда это судно, как «Фараон», построено, оснащено и снаряжено на верфях старой Фокеи и принадлежит судовладельцу из этого города.
[Сен-Жан — форт у входа в марсельский порт, ранее рыцарская крепость; назван в честь святого Иоанна Иерусалимского (Иоанна Предтечи) — ближайшего предшественника Иисуса Христа.
Фокея — древнегреческий город, на месте которого расположен турецкий портовый город Фоча (запад Турции на побережье Эгейского моря); недалеко находится Смирна (Измир); фокейцы считаются основателями Марселя.]
Граф Монте-Кристо
Дюма
Свидетельство о публикации №221022000529