Поездка Норсмана
Морозные огни северного звездного света
Сверкали на сверкающем снегу,
И сквозь замёрзшие ветки леса
Дул пронзительный ветер;
Пол из синего и ледяного мрамора
Удерживал пульс Океана,
Когда в глубине мрачной полуночи
Открыл могильный холм.
Затем, в то время как низкая и ползучая дрожь
Поднялась сквозь землю,
Скандинав, вооруженный для битвы,
в тишине вышел из холма, -
Тот, кого оплакивали в торжественной печали
Многие смелые фехтовальщики,
И арфы, которые вопили по океану,
Пораженные ожогами старины.
Внезапно
из мрака поднялась быстрая серебряная тень , -
Зарядник, который нетерпеливым копытом
Бесшумно топтался у могилы.
«Ха! Суртур! * Позволь мне услышать твой топот,
Мой огненный северный конь,
Что, звучащий сквозь бурный лес,
Будь внимателен отважным викингам!»
Он оседлал; Словно северный свет пробегает
Небо с пылающими решетками,
Они на ветрах так дико визжат, Взметнулись
перед звездами.
«Это твоя грива, мой бесстрашный Суртур,
Которая струится к моей груди?
(* Имя скандинавского бога огня.)
Это твоя шея, тот изгиб лунного света,
Который ласкала рука Хельвы?
» Никакое туманное дыхание не напрягает твою ноздрю;
Твой глаз сияет голубым и холодным;
И все же, взбираясь по нашей воздушной тропе,
я вижу твои золотые копыта.
Не светлее весенней радуги
боги Валгаллы,
Чем мы в стремительном путешествии по
Изгибающемуся мосту воздуха.
«Далеко-далеко вокруг сверкают звездные отблески
Среди сумеречного пространства;
И Земля, лежащая так холодно и мрачная, Прикрыла свое смуглое
лицо.
Это те Нормы, что манят вперед,
Как на доску Одина,
Где руками воинов по ночам
Сверкающий мед льется?
»'Это Скульд: * Я ее звездное око говорит о славе,
Что окутывает могучую душу,
Когда на ее петлях музыки открывается
Ворота полюса;
Когда надзиратель Одина ведет героя
На банкеты никогда не заканчиваются,
И ** взгляды Фрейи наполняют грудь
сладостью навеки.
«На! На! Северное сияние струится
в яркости, как утро,
И звенит далеко среди просторов
Я слышу гьяллархорн ***
Сердце звездного пространства трепещет Песнями
старых менестрелей;
И теперь на высоком портале
Валгаллы Gleam Surtur's золотые копыта ".
* Норна будущего.
** Фрейя, северная богиня любви.
*** Рог, издаваемый наблюдателями на радуге, мосту, по которому
проходят боги в северной мифологии.
*******
THE NORSEMAN'S RIDE. BY BAYARD TAYLOR.
The frosty fires of northern starlight
Gleamed on the glittering snow,
And through the forest's frozen branches
The shrieking winds did blow;
A floor of blue and icy marble
Kept Ocean's pulses still,
When, in the depths of dreary midnight,
Opened the burial hill.
Then, while the low and creeping shudder
Thrilled upward through the ground,
The Norseman came, as armed for battle,
In silence from his mound,--
He who was mourned in solemn sorrow
By many a swordsman bold,
And harps that wailed along the ocean,
Struck by the scalds of old.
Sudden a swift and silver shadow
Came up from out the gloom,--
A charger that, with hoof impatient,
Stamped noiseless by the tomb.
"Ha! Surtur,!* let me hear thy tramping,
My fiery Northern steed,
That, sounding through the stormy forest,
Bade the bold Viking heed!"
He mounted; like a northlight streaking
The sky with flaming bars,
They, on the winds so wildly shrieking,
Shot up before the stars.
"Is this thy mane, my fearless Surtur,
That streams against my breast?
(*The name of the Scandinavian god of fire.)
Is this thy neck, that curve of moonlight
Which Helva's hand caressed?
"No misty breathing strains thy nostril;
Thine eye shines blue and cold;
Yet mounting up our airy pathway
I see thy hoofs of gold.
Not lighter o'er the springing rainbow
Walhalla's gods repair
Than we in sweeping journey over
The bending bridge of air.
"Far, far around star-gleams are sparkling
Amid the twilight space;
And Earth, that lay so cold and darkling,
Has veiled her dusky face.
Are those the Normes that beckon onward
As if to Odin's board,
Where by the hands of warriors nightly
The sparkling mead is poured?
"'T is Skuld:* I her star-eye speaks the glory
That wraps the mighty soul,
When on its hinge of music opens
The gateway of the pole;
When Odin's warder leads the hero
To banquets never o'er,
And Freya's** glances fill the bosom
With sweetness evermore.
"On! on! the northern lights are streaming
In brightness like the morn,
And pealing far amid the vastness
I hear the gyallarhorn ***
The heart of starry space is throbbing
With songs of minstrels old;
And now on high Walhalla's portal
Gleam Surtur's hoofs of gold."
* The Norne of the future.
** Freya, the Northern goddess of love.
*** The horn blown by the watchers on the rainbow, the bridge over which
the gods pass in Northern mythology.
Свидетельство о публикации №221022500498
Кроме шуток
"Никакого дерьма. Я завидовал этой цыпочке. И теперь я хочу, чтобы ты дал мне все, что ты ей дал.
Я осторожно поцеловал ее в губы, а потом сказал: «Хорошо, но сначала мы должны снять с тебя одежду».
За один шаг она откусила свитер, а затем отстыковала бюстгальтер. Она начала для того, чтобы надеть штаны, но я остановил ее. Я сказал: «Подожди, давай я сломаю твои штаны, когда буду готов, хорошо?»
Она кивнула и легла на кровать. Сначала я поцеловал ее губы, потом лоб, потом веки, потом уши, уши, шею, плечи. Она стонала, когда мой рот опустился, чтобы облизать грудь, и я впервые взял ее соски в рот, задерживаясь, пока я не почувствовал, что они увеличиваются и усиливаются во рту. Я поцеловал ее живот и язык пупка и пробежал язык по ее талии вдоль верхней части штанов. Она пустила каприз и искривила туловище, когда моя рука дрейфовала между ног. Я поднялся, чтобы наши лица встретились и поцеловал ее. «Ты выглядишь сексуально, как черт возьми, в этих штанах сегодня вечером», сказал я, моя рука между ее ног и ладонь ее сыпь. «Но мне пора очистить их от тебя».
Она просто кивнула. Я была занята тем, что не спала и не спала. Я сняла с нее штаны и носки и отбросила их в сторону. Я взглянул на ее волосы, темные и аккуратно подстриженные. Но это может подождать. Я поднялся, поцеловал Сэнди и опустил лицо на левую ногу. Я облизал и поцеловал ее левую ногу до конца ее бедра до колена, до голени до ног и по одному сосал каждый палец на ноге. Затем я двинулся к ее правой ноге, сосал все ее пальцы за один раз, лизал и сосал мой путь к ее ноге таким же образом и, наконец, достиг ее верхнего бедра. К этому времени она была шариком желе, стонет и трепещет, и когда я засунул лицо в ее промежность, протаранил язык в ее киску и зажал губы вокруг ее клита, она просто пошла на куски. Волна ее сока плеснула мне в рот и подбородок. Она кричала: "Боже мой, Иисус Христос, о дерьмо. О нет, о да, о черт возьми. Но я держался. Я держал губы обернутыми вокруг ее клитки, никогда не отходя, держась за нее губами, пока мой язык бродил внутри нее. Моя голова и ее бедра вошли в устойчивый ритм, когда мое лицо оставалось загипсованным к ее киске. Я сжал ее щеки задницы обеими руками в темпе, и она стонала нашими упорами. Скорость нашего движения медленно увеличивалась, её капризы росли в объёме с нашим темпом.
Вячеслав Толстов 07.03.2023 14:42 Заявить о нарушении