Прекрасное Имя Аллаха 85 Зуль-джаляли валь-икрам

Прекрасное Имя Аллаха № 85 Зуль-джаляли валь-икрам

ОБЛАДАТЕЛЬ ИСТИННОГО ВЕЛИЧЕСТВА И ЩЕДРОСТИ, ВЛАДЫКА СЛАВЫ И ЧЕСТИ


Тот, кто наиболее дорог, почитаем и уважаем. Тот, Кто является славным и величественным владыкой всего великодушия и щедрости.

Тот, кто является обладателем всей славы и почестей. Тот, кто является обладателем всевозможных благословений, совершенства, чести и величия.

Тот, чье присутствие дарует величие и щедрость. Тот, Кто есть источник удивительного великолепия и изобилия.


Эта красивая арабская фраза начинается с местоимения, за которым следуют два атрибута Аллаха.

Дху (произносится «тху») = Владыка, Обладатель
l = al =
Джалал = Величие, Слава
wa = и
l = al =
Ikr;m = Благородство, Щедрость

Атрибуты Аллаха в этой фразе основаны на корне j-l-l, означающем:

быть в высшей степени великим
быть славным, величественным
быть возвышенным
быть высоким, высокомерным, гораздо выше, независимым

и корень k-r-m, который имеет следующие классические арабские коннотации:

быть благородным, возвышенным, щедрым
быть высоко оцененным, почитаемым, ценимым
быть превосходным, драгоценным, ценным, редким
быть продуктивным, плодотворным, щедрым

Это имя используется в Коране. Например, см. 55:27.

Хотя определенные блага и дары могут быть получены через человеческие руки, человек должен воздать всю хвалу и честь Истинному Источнику, из которого исходят все благословения, Тому, Кто есть Господь, Владыка и Дарователь Величия и Щедрости.

Прекрасные имена аль-Джалил и аль-Карим также происходят от этих двух корней. Слова джалал (слава) и икрам (щедрость) - это словесные существительные, а джалил (славный) и карим (щедрый) - прилагательные.

Указательное местоимение Дху буквально означает с, в, на или из, но в этой фразе из Корана оно часто переводится как Властелин, Владелец или Обладатель.

Обратите внимание, что Dh; произносится как thoo.

При использовании в качестве призыва Дху превращается в Дха, как в Йа Дхал-Джалали валь-Икрам.

(Также пишется как зул джалали валь икрам, дхал джалали валь икрам, Господь величия и щедрости: йа зул джалали валь икрам, йа дхал джалали валь икрам)

Перевод: Садананда Брамхачари

Contact: Richard Shelquist (wahiduddin), Colorado, USA  ---- Copyright © 1998-2020 Richard Shelquist  All Rights Reserved

;; ;;;;;; ; ;;;;;;; Упоминается в Коране: 33:34-35; 55:27, 78; 76:13-22
Польза многократного поминания: Аллаh даст честь, уважение и независимость тому , кто многократно повторяет это прекрасное Имя Аллаhа.


Рецензии