Удивительный волшебник из страны Оз и Волшебник-2

«Удивительный волшебник из страны Оз» (Лаймен Фрэнк Баум, 1900, США) и «Волшебник Изумрудного города» (Александр Волков, 1939/1959, СССР). Любительское сравнение, приятный досуг, лёгкое чтение и саморазвитие в это нелёгкое, малоприятное время (пандемия, COVID 19, коронавирус).


Оригинал. «Удивительный волшебник из страны Оз».

«Где-то-о-о, за радуго-о-ой…».


Не пойте, товарищ Алексей.

Ну, вот! В парикмахерскую нельзя, в кино нельзя, в музеи нельзя, путешествовать нельзя. Так ещё и петь, оказывается, тоже нельзя, да?!!..

Что вы! Успокойтесь. Петь можно. Просто этой песни нету в книге. Не добавляйте того, чего нет.

А-а-а, ну, это другое дело. Не буду… Продолжим сравнение…   


Глава вторая. «2. Разговор с Жевунами». (Кстати! Сразу одна деталь. Почему страна Жевунов - с большой буквы, мне понятно. Но почему название народа - остаётся загадкой. Ведь мы же не пишем, что, мол, в стране Япония живут Японцы. Мы пишем - японцы. Так что, если увидите, что я случайно укажу местный народ с маленькой буквы, то это только по грамматическим правилам и привычкам русского языка. А так, и в оригинале, и у Волкова - он с большой).   

Но, прежде…

Мы остановились на том, что над горами, над долами, над лесами и полями летел домик, подгоняемый сильным ураганным ветром. Что находилась там девочка (чей точный возраст пока, к сожалению, не ясен. Допустим, что ей 7-10 лет. От этого и будем отталкиваться) и собачка Тото, которую юная мисс, любя называет Тотошкой. Ок. Вспомнили... Ураган застал всех врасплох, кто-то успел спрятаться и надёжно укрыться, а кто-то нет. Вот теперь и приходится лететь в неизвестном направлении, n-е количество часов (пока ветер не утихнет). Лететь, ждать плохой участи, бояться, терять силы, трепать себе нервы, худеть на глазах и сваливаться на кровать, погружаясь в глубокий сон. А что? Правильно делает девочка! На мягкой постели помирать приятнее будет, чем на полу, или сидя у окна, глядя на всю эту картину. А если так посчастливится, что домик упадёт в реку, море, озеро, океан (нужное подчеркнуть) и разлетится на мелкие куски, то кровать, при удачных стечениях обстоятельств, может спасти, в последствии оказавшись неплохой лодкой. Э-э, в теории…

Но писатель Баум думал иначе. Не считая нужным подражать Жюль Верну и описывать нам необычные приключения обычных людей, он пошёл другим путём, окунув нас в… сказку. Сказку! С волшебниками и волшебницами, говорящими животными, невиданными существами. И у него это получилось!..

Девочка Дороти удачно приземлилась в Волшебной стране Оз…

Кстати! В черновом варианте страна называлась просто Волшебной. Название Оз пришло писателю тогда, когда неугомонные детишки, находясь у Баума в гостях, спрашивали, мол, а как называется эта страна. Писатель думал, думал, глядел по сторонам, ну, и избрал любимый способ, часто показанный в комедиях-пародиях: назвать то, что вижу перед собой! А видел он книги, справочники от A до N и от O до Z (буквы английского алфавита от начала и до конца, он же американец). Так Волшебный край стал страной OZ - Оз. Забавно…

Итак, девочка Дороти удачно приземлилась в Волшебной стране Оз. Красивой, яркой, не такой, как её серый Канзас. Богатой на ручьи, водопады, реки, могучие леса, поля, овраги, зелёные холмы, луга и жителей. И эти самые жители подошли к её домику, и одна старушка сказала, мол, добро пожаловать в страну Жевунов, добрая волшебница. Мы благодарим тебя за то, что убила Злую Колдунью Востока и освободила народ из рабства!..

Та-а-ак-с… Книга 1900-го года. Баум описывал примерно своё время. Хорошо. Пусть будет конец XIX-го, а это время: газет, литературы, зарождающейся техники, театров, передвижных балаганчиков, цирка и ещё раз литературы… Значит, Дороти не так мала и могла слышать различные сказки, истории, небылицы от родителей, э-э, простите, от дяди с тётей, чтобы понять то, о чём ей только что сказали, не задавая вопросы, мол, а кто такие эти волшебники и волшебницы. Блин, как всё сложно, когда нету подробностей. У Волкова всё понятно! Девочка Элли любила читать и была любознательной. А тут… Приходится только гадать и следить. Ох, уж мне этот Баум. Топаем дальше…

«Ага, волшебники», подумала Дороти, почесав в затылке, «это я знаю. Убить – значит, лишить жизни. Об этом я тоже уже слышала. Рабы, рабство… Хм… Ааа! Их удерживали силой, чтобы заставлять на себя работать! Ясно… Ну, теперь мне всё понятно, и картинка сложилась: они все ку-ку!». Ха-ха, шутка! Таких рассуждений в книге не было. Ну, а что вы хотите, если же деталей нет! С Элли, повторюсь, таких забавных фантазий не возникает. Браво, Волков!..

А вот, что было в оригинале.

«Вы очень любезны, но тут произошла какая-то ошибка. Я никого не убивала».
«Ты, может, и не убивала», улыбнулась старушка, «но это сделал твой домик. А это, в общем-то, одно и то же».

Че…чего? Чего?!! Дом и человек? Это не одно и то же! Человек не может управлять летящим домом, подгоняемым ураганным ветром! И писатель хорошо знал это, подчёркивая, что старушка чётко видела, что перед ней - не волшебница, а простая девочка! Ну, Баум! Я, читая эти строки, сам становлюсь Волковым, желающим не просто перевезти сказку на русский язык, но и ПЕРЕДЕЛАТЬ ЕЁ!.. Конечно, мы все благодарны американцу, но факт остаётся фактом…

Далее следует длинный диалог, в котором читатель узнаёт, куда попала Дороти (в страну Оз), кто стоит перед ней (гостья страны Жевунов – волшебница Севера), сколько их всего в Волшебной стране (было пятеро, осталось четыре чародея), и кто у них главный (Оз великий и ужасный). Что случайная смерть приписывается ей, как удача и счастье для Жевунов, но они подчёркивают, что им нужен новый руководитель… «Нам нужен новый вожак стаи!» («Маугли»/«Книга джунглей»). Мол, привыкли к волшебству, а раз Дороти – добрая, юная волшебница, то, значит, сможет править нами мудро и справедливо. На что девочка замечает, что никакая она не фея, что случайность – есть случайность, что, вообще-то, она маленькая девочка, гость в данной стране и что хочет вернуться обратно к своим родным и близким ей дяде Генри и тёте Эм. И что, если они не скажут, как добраться до Канзаса, то она начнёт горько, нудно и противно плакать. «То же мне!» подумала в отчаянии Дороти, «Вроде бы, взрослые люди, хоть и странно одетые (ну, да ладно это), а не понимают, что такое случайность и удачные стечения обстоятельств».

Не понимают, или же настолько долго жили в рабстве, что не хотят больше и думать о чём-либо плохом. Мол, помогла, теперь ты – наша девочка-героиня, спасибо тебе. Оставайся и сделай наш край добрым, милым и приятным, как было очень много лет назад…

А девочка - ни в какую. Упёрлась, плачет, хочет домой вернуться, указывая, что занесло сюда случайно и всё тут. Ок. Делать нечего. Придётся помочь. И старушка рассказала ей про дорогу из жёлтого кирпича, про город Изумрудный и про Оза, великого и ужасного…

Ух, ты! Неужто, про того, самого, ну, из легендарной рок-группы “Black Sabbath”? Что вы! Тот Оззи, а тут Оз. Есть разница… Подчеркнула, значит, женщина, что Оз может помочь ей добраться до неизвестного всем местным жителям Канзаса, так как за пределами Волшебной страны – лежит кольцом большая пустыня, перейти которую не смог никто, а Оз – самый могущественный из всех, кто населяет этот край. Поцеловала девочку в лоб на прощанье и исчезла. А вслед за ней, ушли и Жевуны.

Конец второй главы…


Версия Александра Волкова.

«Часть первая. Дорога из жёлтого кирпича.

Элли в стране Жевунов».

Ага. Значит, то, что было ранее – это вступительной частью считалось. А отсчёт пошёл сейчас. Ловко придумал. Литературно.

Итак, мы остановились на том, что Элли, как и Дороти, летела в домике (а точнее в фургоне без колёс) по небу, на кровати, обняв своего пёсика Тотошку и спала, подгоняемая ураганным ветром, посланным злой волшебницей Гингемой, с целью уничтожения рода людского. Что проснулась она…

Хм… А вот тут, уважаемые, небольшой минус Волкову. Глядите: у Баума Дороти проснулась от мягкого удара домика об землю, а у русского – от того, что её разбудил пёс. Странно, не так ли? Как бы крепко вы ни спали, уверен, что обязательно проснётесь, когда ваше средство передвижения, хоть и аккуратно, но опуститься на землю. Однако писатель выкрутился тем, указав, что страх, неизвестность и слабость превратились в крепкий сон с видениями, и всё это могло просто навсего привидеться девочке, а в реальности она до сих пор находится в Канзасе, так что. Лишь полминуса поставим (всё познаётся в сравнении. Удар у Баума - более логичный в такой ситуации).

Далее происходит всё то же самое, что и у американца. Мол, цветы, водопады, зелёные луга, различные деревья, солнышко над головой и местный народ, спешащий к месту приземления необычного домика, во главе с одной старушкой.

А вот теперь… Где у нас Михаил Задорнов (царствие ему небесное)?.. Вновь почувствуйте гордость за русский народ. Старушка не говорит торжественных слов и не ожидает почётную гостью, нет! Она обалдевает от того, что в домике кто-то есть! И удивлённо спрашивает, мол, кто ты, девочка, откуда, и как сюда попала?!!.. У нас тут была битва волшебниц, злой и доброй (я – Виллина, добрая), и я пыталась спасти ваш род людской, обратив колдовство злой Гингемы против неё самой. С большим трудом мне удалось усмирить её неистовый ураган и опустить на неё один из ваших необычных домиков, в которых вы, цивилизованные люди, проживаете. Но я знать не знала, что в домике кто-то есть. Они всегда пустуют в ураганы. Так и в моей волшебной книге сказано…

Аплодирую стоя!!! Вот! Вот! Всё чётко, плавно и без сомнительных строк, вызывающих недоумение у читателя, типа, домик и ты – это одно и то же. Браво, Волков! То, что нужно для нормальной сказки…

Так как Элли – девочка начитанная, то она, конечно же, удивилась, что существуют ещё волшебники и волшебницы, на что Виллина ответила, что данная страна отгорожена от всего остального мира (о котором они, конечно же, слышали, чародеи же) большой пустыней и высокими горами, через которые ещё никто не переходил (ну, самое начало XX-го века - самолёты так высоко ещё не летали, вот они пока и не обнаружены, хитрый смайлик). И что в этой стране происходят чудеса, что здесь живут невиданные звери, и что некоторые животные и птицы могут разговаривать. И как только она это сказала, так заговорил… Тотошка! Ого! Вот вам пока что самое большое отличие от оригинала! Мол, домик-фургон, удар с высоты-пробуждение ото сна – это мелочи, а вот говорящая собачка, это уже, да, существенные перемены. Ну, видать, решил русский писатель, что Элли тут будет скучно, а раз страна волшебная – то, почему бы и нет? Пусть говорит. Всё логично.

Не скажу, что это странно. Просто Баум был ближе тут к реалистичности. Мол, разговаривают только те, кто живёт в этой стране, а раз Дороти и Тото - не отсюда, то и говорить пёсик не может. Но мы-то в волшебном краю. Тут вам и Хогвартс, и трансгрессировать можно с места. Шутка. Я понимаю Волкова, но зачёт ставлю обоим…

Итак, Тото разговаривает, у Элли отвисает до земли челюсть, и она реально видит, что волшебство существует…

"Всё это мило и замечательно, но дома волнуются мама с папой, они не знают что со мной, интернета у вас ещё нет (кстати, у нас, в Канзасе тоже). Мобильных телефонов не изобрели, методы звонков Крокодила Мика Данди (особые трещотки) здесь не работают. Слишком далеко. Вывод? Помогите добраться домой! Укажите дорогу, проводите, дайте карту, повозку, лошадь, свинью, козлёнка, кого и что угодно, но помогите!".

"Нет, девочка не поможем. Придётся тебе остаться здесь навсегда".

Та - в слёзы. Маленькая же, несчастное создание, оказавшееся в незнакомом месте, очень далеко от родного дома… Я её понимаю…


«И тёмной ночью,
И самым светлым днём –
Как хорошо иметь свой дом».

«Машина Времени».


Волшебница Виллина очень любила советско-российскую рок-группу «Машина Времени» и хорошо понимала, мол, о чём они поют. Да к тому же, у неё был свой родной дом – Жёлтая страна, а по сему, утирая рукавом выступившие слёзы, она достала свою великую книгу, увеличила её в размерах, ну, и прочитала ответ. Мол, Элли поможет великий и ужасный Оззи, э-э, волшебник Гудвин (самый могущественный из всех тут живущих), который находится в Изумрудном городе, что в самом центре Волшебной страны, если (о, условия!) девочка поможет трём существам исполнить их самые заветные желания. Точка!..

Ого-го! Какой расклад! Даже шутки мои про «Машину…» и Оззи отходят на задний план перед таким условием. Это значит, что… Идя к великому волшебнику, маленькая девочка должна расспрашивать каждого встречного, мол, а есть ли у тебя, уважаемый, заветное желание, отобрать из них троих поприличнее, подобрее, внушающих доверие, отшив остальных (извините, ребята, я передумала), прийти с ними в Изумрудный город, ну, и тогда получить то, что хочет. Хм… А если таковые не найдутся, то остаётся нарезать вокруг города круги, так? Живя бродячей жизнью, взрослея, становясь уже подростком, молодой девушкой с иными желаниями, идеями, целями… Брр! Ну, и перспективка. Человек ко всему привыкает, это верно. И она ещё мала, а значит, ей помогут по доброте душевной (на ночлег, там, пустят, хлебушка с молочком дадут, яблочко скушать наливное). Может, даже в ученицы возьмут, покачав головой, что, мол, нету тут никого с заветными желаниями. Простые мы крестьяне. Сколько ты уже, душенька, по стране ходишь-бродишь-то? Несколько годков? Охо-хо… Жалко тебя. Давай-ка, ко мне в ученицы. Сезон отработаешь, заработаешь немного, потом дальше в путь отправишься. Что скажешь?..

Ха-ха!.. Ух, "Остапа понесло". Ну, а то! Воображение богатое. Сейчас третий вид сказки сделаем. Скитания по Волшебной стране, в поисках чуда… А? Не надо? Ладно, вернёмся к уже готовой версии Александра Волкова.

Услышав про такое условие, Элли начала задавать вполне логичные вопросы. Мол, кто такой этот Гудвин (что за человек: хороший, злой?), как далеко отсюда Изумрудный город, пойдёт ли Виллина с ней, ну, и сколько ей придётся прожить здесь. Волшебница опустила сначала голову, а потом, подняв её, отвечает… Мол, Гудвин - мудрый и справедливый, к Изумрудному городу путь неблизкий, но дорогу укажет жёлтый кирпич (дорога из жёлтого кирпича). Нет, я - волшебница Жёлтой страны Виллина не могу пойти с тобой. И не знаю, сколько же придётся прожить здесь. Не знаю, но воодушевляю на путешествие: «Иди, ищи, борись!». Ну, а также я буду посматривать за тобой, наблюдая путь по волшебной книге. Сказала всё это и исчезла.

И тут мы вновь испытываем гордость за русский народ. Ведь как было у американца? Волшебница ушла. «А, ну, значит, и мы пойдём», сказали Жевуны и смылись. Мол, девочка отказалась быть с нами, ну, и мы её оставим. Пусть идёт в свой Изумрудный город и просит помощи у Оза великого, и ужасного.

А здесь? Не ушли! И предложили стать новой правительницей. То есть, там это было сказано вскользь, по-быстрому, мешая волшебнице объяснять, мол, что тут происходит, а у Волкова, выслушав всех, они потом спокойно предложили то, что хотели. Этикет! Советская школа!..

Ну, и серебряные башмачки. У Баума они были на колдунье, лежащей под домом, с торчащими ногами. У русского – в пещере Гингемы, и отвоёваны Тотошкой у злой вороны. Есть разница. Элли НЕ СОБИРАЛАСЬ БРАТЬ ЧУЖОЕ! Она просто посмотрела на свои старые, поношенные туфли и поняла, что долгой дороги они не выдержат. Ну, и Тотошка ей помог. А Дороти же, увидев, что колдунья испарилась, оставив лишь башмачки, повелась на предложение старушки (волшебницы Севера) взять их (ведь они теперь принадлежали девочке. Мол, раз убила, завоевала, то теперь ты хозяйка). Н-да… Схватка с вороной мне нравится больше. Напоминает битву в логове Бабы-Яги, которая присвоила себе чужое, красивое, удобное добро. Уверен, что и Гингема нечестным путём заполучила себе эти башмачки. Пёсик же, в жаркой схватке отвоевал трофей. Всё закономерно. Башмачки пришлись Элли впору, и она увидела, что сможет в них пуститься в длительное путешествие.

Ну, а когда привела себя в порядок (находясь в домике), то открыла дверь и увидела, что ей несут еды на дорожку. И столько, что точно она могла бы тут кругами ходить, возле Изумрудного города, ища существ с заветными желаниями, и просясь в ученицы ко всем подряд… Конец главе…


Однако, товарищи, однако… Так как Баум закончил лишь на том, что все покинули бедную и несчастную девочку, оставив её приготовления в дорогу на третью главу, то больше сравнивать на сегодня не будем. А так – всё было более, чем очевидно. 0:2 в пользу русских (или 2:0, как вам будет угодно)…


Благодарю за внимание!

Алекс Джей Лайт.            


Рецензии