Ветер перемен Людмилы Туровской

     Увидели свет три тома и готовится к печати четвёртый том Людмилы Туровской "Ветер бытия". Глубокие по содержанию, разнообразные по тематике статьи и чудная лирика.
Давно не получала такого удовольствия от современной литературы. Дорогие учителя школ, преподаватели вузов, ученики, студенты и их родители, работники культуры, телевидения и кинематографа, библиотек и клубов, эти книги - прекрасное пособие для вашей творческой работы.

     В первом томе многое из прочитанного в ранее опубликованных книгах освежило всё в памяти

     Во втором томе «Ветер бытия» особенно хочется отметить главы «Истоки трудной повести», «Премудрая Ефросинья» и «Мария Васильковна – жена Святослава Киевского»
Проделав колоссальную научную работу в поиске настоящих авторов «Слова о Полку Игореве»,с глубоким погружением в историю Руси  Людмила Туровская восстанавливает справедливость и уважение к боянам, кощунам-пророкам, гуслярам и скоморохам. Благодаря стараниям чуждой русам религии, гусли, жалейки и балалайки, собирали гонцы по всей земле русской и предавались огню, гонению и уничтожению подлежали не только музыкальные инструменты, но и их хозяева. Обвиняли их в том, будто пьянствовали они, в кабаках крамольные песни распевали, сквернословили, драки устраивали и воровством промышляли. Эта версия бытует и по сей день, даже в научных статьях современных искусствоведов.  Само слово «кощун» лишили значения «ведун» и «предсказатель», обременили негативным смыслом, наградив значением  «кощунствовать», «богохульствовать». В свих трудах искусствовед Светлана Николаевна Жарникова отрицала эту ложь, воспевала гусли как сакральный музыкальный инструмент, воспроизводящий  своим звучанием вибрации ведического учения, незаслуженно опороченный и забытый. Людмила Туровская  полностью реабилитирует гусляров, и сказителей, боянов земли русской, предполагая, что «Слово» изначально, если и не записано было, но предсказано за  десять лет до похода Игоря, ибо существовала такая традиция гадания на гуслях и не только предсказания исхода предстоящей битвы, но и настроя воинского духа князей и их дружины. Туровская высказывает предположение, что «Слово о полку Игореве» не рассказывали, а пели под гусельный перезвон. И сама Людмила Тадеушевна исполняет в концертных программах это произведение на языке-источнике в сопровождении ансамбля этнической песни.  А «боян» в «Слове» не являлось именем собственным и имело несколько значений от старославянского «баяти» -«ворожить», «заговаривать», «баснословить». Ещё Боян (утверждает автор) – это распространённое древнеславянское имя, имеющее двойное значение, первое – «наводящий страх», второе – «заклинание», «колдовство».

     Туровская в своей работе сделала научное открытие, утверждая, что автором слова был не один человек, а как минимум, трое,  в том числе - женщины. Образ русских женщин, предполагаемых соавторов великого литературного произведения, восхищает и завораживает. Этот период в истории Киевской Руси археолог В.Янин назвал «полоцким матриархатом». Читая этот раздел книги, с головой окунулась в ХП век, упивалась русскими именами Гордислав, Мстислав, Всеслав, Брячеслав, Ярослав, Рогволд, Бронислава, Гордислава, Звенислава, Предслава.
Предслава, в монашестве Ефросинья, с детских лет владеющая несколькими иностранными языками, переводила и переписывала древние книги, изучала труды Платона и Аристотеля, афоризмы Александра Македонского, «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, Всемирную историю, обладала ораторским искусством и поэтическим даром, строила монастыри и храмы, в монастырях обучала детей грамоте, риторике, живописи, иконописи. Как это по-нашему - и коня остановит и в избу горящую…

     Восторг и гордость за великую Русь вызывает  работа Людмилы Туровской. Ищите на книжных полках, читайте.


Рецензии