Анна Керн - уроженка города Орла
«Мне хотелось сделать много выписок из его писем; они все были очень милы, но ограничусь одним:
"Не правда ли, что в письмах я гораздо любезнее, чем в натуре? Но приезжайте в Тригорское, и я обещаю вам, что буду необыкновенно любезен. Я буду весел в понедельник, экзальтирован во вторник, нежен в среду, проворен и ловок в четверг, пятницу, субботу и воскресенье — я буду всем, чем вы прикажете, и целую неделю у ваших ног. Приезжайте. 28 августа." (перевод с французского). (Воспоминания о Пушкине. — С. 49).
А.П. Керн пишет:
"Вот те места, в 8-й главе Онегина, которые относятся к его воспоминаниям о нашей встрече у Олениных:
«Но вот толпа заколебалась,
По зале шёпот пробежал,
К хозяйке дама приближалась.
За нею важный генерал.
К ней дамы подвигались ближе,
Старушки улыбались ей,
Мужчины кланялися ниже,
Ловили взор её очей,
Девицы проходили тише
Пред ней по зале.
Но обратимся к нашей даме.
Беспечной прелести мила,
Она сидела у стола».
Сомненья нет, увы!
Евгений В Татьяну,
как дитя влюблён.
В тоске любовных помышлений
И день и ночь проводит он".
(Керн А.П. Воспоминания о Пушкине, 1988. — С. 36-37).
(Бельский Александр. Орловский энциклопедический словарь, 2009, - С.222-223).
Юрий Щёлоков
На могиле Керн
На сельском маленьком погосте
Под скрипку грустную дождя
Стоим, примолкнувшие гости,
В эпоху Пушкина войдя.
Средь всех событий и явлений
Мы различаем их черты -
Поэзии высокой гений
И гений чистой красоты.
Они сошлись, потом расстались
И не замечены никем
Их встречи, может быть, остались,
И кто бы вспомнил Анну Керн?
Но почему ж как откровенье,
Как сердца собственного грусть
"Я помню чудное мгновенье," -
Мы произносим наизусть.
...Стоим мы тихо и несмело,
Не смея слова проронить.
Как эта женщина сумела
Поэту душу озарить!
А на погосте - дождь и осень,
И робких туфелек следы:
Приносят, всё еще приносят
Сюда от Пушкина цветы.
Свидетельство о публикации №221030401244