Молитвы Иштар о больном

Молитвы Иштар о больном
Еще одно известное произведение искусства «Дама Урука» или «Маска Варки» было обнаружено в 1939 году Немецким археологическим институтом в Уруке. Датируется 3100г. до н.э., наиболее вероятно, что маска была частью гораздо более крупного произведения одного из храмов и считается, что она представляет Инанну. Мраморная скульптура является одним из самых ранних изображений человеческого лица.

Маска Варки была похищена во время битвы при Багдаде в апреле 2003 года. Она была найдена в сентябре 2003 года - похоронена на фермерском поле - и возвращена в Национальный музей Ирака.
На сегодняшний день маска является самым значительным артефактом, найденным на месте раскопок, и она входит в коллекцию Национального музея Ирака в Багдаде. Его также называют «шумерская Мона Лиза».
https://kateryna-dolgiy.livejournal.com/29586.html

Вечером 19 марта 2003 года президент США Джордж Буш-младший приказал начать операцию. 13 декабря американцы захватили Саддама Хусейна, а три года спустя он был казнен.

Ворота Иштар. Фотография 1930-х. Иштар — божество любви и войны у семитских народов
В 2003 году началась война в Ираке. Она привела к уничтожению огромного количества артефактов, которые рассказывали о Междуречье — одной из древнейших, если не древнейшей человеческой цивилизации.
В Багдаде мародеры разграбили национальный музей, из которого было похищено более 15 тысяч предметов. Большинство из них позднее оказались на черных рынках, откуда их выкупали частные коллекционеры.
На территории руин древнего Вавилона, одного из самых знаменитых городов древности, американские войска расположили военный лагерь. Древняя мостовая возрастом около 2,5 тысячи лет, ведущая к воротам богини Иштар, была разбита танками. Богатую на археологические находки почву рассыпали по мешкам для возведения укреплений. Караван-сарай Хан Аль-Раба X века н.э. использовался как полигон для уничтожения оружия и боеприпасов повстанцев, в результате чего здание было практически полностью разрушено.
Глеб Иванов. Уничтоженное наследие. Какие реликвии потерял мир в новом тысячелетии? 02.03.2021 00:21

Рукопись под условным названием «Ассиро-вавилонский эпос» (второе название «Ассирийский эпос») была подготовлена профессором Петроградского университета В.К. Шилейко для издательства «Всемирная литература» в 1918—1920гг. на основе переводов, выполненных им в 1914—1920гг.; но судьба рукописи оказалась несчастливой, поскольку издательство вскоре перестало существовать. На протяжении 1920-х гг. В.К. Шилейко продолжал работать над рукописью, вводя в нее переводы только что опубликованных текстов (преимущественно религиозного характера). В 1931г. папка с машинописным экземпляром рукописи была обнаружена в издательстве «Academia». В 1932г. издательство заявило о скором выходе рукописи в свет, однако этого не произошло. С конца 1940-х гг. рукопись хранилась в семье Шилейко. В конце 2004г. она была сдана в Отдел рукописей РНБ (Ф. 1467, оп. II, ед. хр. 5—43). Автографы не сохранились...Текст рукописи «Ассиро-вавилонский эпос» состоит из 503 нумерованных (нумерация некоторых частей по несколько раз менялась) и ненумерованных листов машинописи.
Молитвы Иштар о больном
Заклинание. Иштар высокая,
матерь богов1),
предержащая судьбы,
живущая в храмах2,
Иштар почтенная,
слава Игигов,
хранительница людей,
ведущая царства,
Иннинна-владычица,
ты могуча,
ты, дающая...3
великим богам,
необоримая в битве,
страх супостатов!
Пусть бес4 без тебя
не подходит к больному,
заклятье и чара пусть его5
не постигнут.
Я, NN, сын NN,
чей бог NN, чья богиня NN,
горько я воздыхаю
и гляжу на тебя:
Иштар, царица людей,
жизнь изреки мне!
Своей горнею волей,
неизменной вовеки,
своей милостью правой,
навсегда нерушимой,
злого врага,
творящего злое,
что связался со мной
и к злу меня гонит,
вырви сегодня
прочь из меня,
своему гневному сердцу
верни покой!
Трижды прочесть перед Иштар и трижды затем повторить.
Заклинание. Ты, богиня Иштар,
твой любовник Таммуз,
дочерь смелая Сина,
обходящая землю6!
Любишь ты все созданья,
всех бессчётных людей!
Я дарю тебе дар твой великий,
амулет из лазури,
изукрашенный золотом,
знак твоего божества:
перед супругом7 Таммузом
заступись за меня!
Таммуз, твой супруг,
да унесёт моё горе,
и ты, госпожа,
унеси моё горе!
Трижды прочесть перед Иштар и сказать перед Таммузом так:
Ты, владыка Таммуз,
пастырь Ану, сын Эа,
любимец супруги Иштар,
облачённый в козьи меха,
опоясанный поясом,
держащий посох,
умножающий семя телиц,
владыка хлебов,
вкушающий чистые
печенья печей,
пьющий святую
воду колодца!
Я, NN, сын NN, чей бог NN, чья богиня NN,
обратился к тебе и нашёл тебя!
Злого врага,
творящего злое,
что связался со мной
и к злу меня гонит,
злого врага, творящего злое,
сильному Хумбе8,
непокорному бесу,
его передай,
оторви от меня!
Жизненный дар
подари мне в подарок
оторви его прочь,
прогони его вон!
Я, NN, сын NN, чей бог NN, чья богиня NN,
раб твой, пусть буду жив,
пусть с тобой преуспею,
пусть во все мои дни
буду видеть тебя,
воздавать тебе славу,
исполнять твою волю!
Трижды прочесть перед Таммузом.
Когда ты свершаешь свой путь,
— пережди супостата,
пусть идёт впереди;
когда ты переходишь
через реку Хабур,
— закляни его Эа,
чтобы он не вернулся;
когда ты проходишь полем,
— закляни его долом,
чтобы он не вернулся;
когда ты гонишь свой скот,
— пусть бежит за ним скот
по всей долине.
Спаси больного,
чтоб он зрел тебя, боже,
чтобы пел тебе славу
перед всеми людьми!
Трижды прочесть перед Таммузом.
Больной войдёт в свою спальню
и громко застонет;
он закроет лицо,
обратившись к ногам постели9;
семью ветвями волчца
семь раз его окропи;
и, когда ты его окропишь,
пусть он поклонится сам
и так пусть скажет:
«Иштар благая
да будет с тобою».
Из спальни пусть он уйдёт
и оденется в траур.
Он ударит в ладони,
повернётся семь раз направо,
семь раз налево.
Он преклонит с плачем колени
и помолится так:
«Иштар, я склоняю колени
там, где люди твои тебя молят!
Злого врага,
творящего злое,
гнетущего в теле моём
моё мясо и жилы,
того, кто связался со мной
и к злу меня гонит,
— вырви сегодня
прочь из меня,
своему гневному сердцу
верни покой!»
Семь раз пусть он это скажет
1 В подлиннике «создательница людей»
2 В подлиннике «хранящая обряды, надзирающая за престолами»
3 В современном издании nindab; «хлебные жертвы»
4 В подлиннике галлу
5 В подлиннике «парня и девушку»
6 В подлиннике «обходящая нивы» (qarb;ti)
7 Здесь всюду harmu «любовник»
8 Сокращенное именование Хумбабы — демона-хранителя кедрового леса, побежденного Гильгамешем
9 То есть к изножью постели
Эпос о Гильгамеше (статьи и фрагменты) - Ассиро-вавилонский эпос Переводы с шумерского и аккадского языков В.К. Шилейко. Изд. подгот. В.В. Емельянов. Отв. ред. И.М. Стеблин-Каменский. СПб.: Наука, 2007. с.224-228,603-604 (Литературные памятники)
https://vk.com/doc253649368_561210354
...аше Праце шедше до земе суховасте наб наб девiащень

; ; буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть


Рецензии