В переводе с китайского

    Как известно, на вопрос французского журналиста: «Что вы можете сказать о Великой Французской революции?»  Чжоу Эньлай ответил: «Об этом* еще слишком рано судить». Эту фразу следует понимать так: «Не задавайте дурацких вопросов**». Уверен, что французский журналист истинный смысл ответа понял, и поэтому его имя как-то затерялось в истории.
    В наших палестинах эта фраза используется, как способ уклониться от оценки события или персоны***. В какой-то мере это правильно, ведь дискуссии всё равно не получится, а перебранка… нужна ли?

P.S. Странно, почему-то никто и никогда не примеривает эту фразу к российским событиям ХХ века... 
_________________________
* -   ответ весьма амбивалентный, понимай как хочешь о чём рано судить: о французской революции или о том, что Чжоу Эньлай может сказать о ФР, что только подтверждает следующую сноску
** -   «Не задавайте глупых вопросов, не получите глупых ответов» Й. Швейк.
        Следует отдать должное Чжоу Эньлаю – на глупый вопрос он дал умный ответ.
*** - Авто направляется в кювет. Вопрос пассажира: «Что вы думаете о нашем маршруте»?
       Ответ водителя: «Об этом еще слишком рано судить».


Рецензии
Вовремя напомнили. Спасибо ( опечатка, видимо, - Эньла/Й/

Черненко Андрей Григорьевич   21.04.2021 15:44     Заявить о нарушении
Спасибо! Исправил.

Александр Старостин 3   21.04.2021 19:38   Заявить о нарушении