Прокол

(из цикла "Эмигрантские хроники")

Приехав на брюссельский вокзал Миди, т.е., по-нашему говоря, на Южный вокзал, Славик зашел в кафе, где заказал кофе с круассаном. Расплатиться он решил банковской карточкой, чтобы не тратить наличные. Официант взял карточку, вставил в аппарат, Славик ввел код, и аппарат через несколько секунд оповестил своим пронзительным электронным сигналом о том, что заказ оплачен.

Славик последовал совету официанта и, усевшись поудобнее за указанный столик, достал свой дешевый ноутбук, - зачем время терять, когда, сочитая приятное с полезным, можно продолжить незаконченный перевод, попивая кофе? Минуты через три официант поставил на столик миниатюрный поднос, который располагал площадью, соответствующей математическому принципу «необходимо и достаточно», к чему, справедливости ради, следовало добавить совсем нематематическое слово «элегантно»...

- Мерси, - поблагодарил Славик. Однако вместо ожидаемого «силь ву пле»*, официант спросил: «Как сказать «силь ву пле» по-русски?» Что? ПО-РУССКИ???!!! Как он догадался? Как он меня раскусил? – недоумевал Славик. От неожиданности его челюсть упала прямо в кофе... - Как я прокололся? На чем? Неужели у меня появился русский акцент? А что? Вполне возможно. Насмотрелся «Россию 24», - и вот, пожалуйста, - АКЦЕНТ! А может, проблема с физиономией? Жена всегда говорила, что у меня не бельгийское лицо. Но по лицу меня еще никто не «вычислял». И это за 25 лет пребывания за границей! А тут, какой-то официантишка после коротенького разговора, раз! - и раскусил!??? Хорошо еще, что я не работаю в ФСБ. Вот позору было бы... Заказал кофе – и все! Прокол! Разведчик хренов! – такие мысли пронеслись в его голове в одно мгновение...

Тщательно вытерев и вставив на место свою виртуально упавшую в кофе челюсть, Славик вежливо ответил, что «силь ву пле» по-русски будет звучать: «пожалуйста».

- Пожа-луста, - улыбнувшись, произнес официант и собрался уходить, но Славик остановил его.

Славику всегда хотелось владеть французским так, чтобы его принимали за француза. Когда же его принимали за лицо другой национальности, он чувствовал себя как раскрытый агент советской разведки. Впервые это отвратительное ощущение он испытал в Гренобле, куда он попал на стажировку. В этом городе, когда он на базаре выбирал себе джинсы, торговка приняла его за американца... Только гораздо позже Славик понял, что его французский не имеет к этому никакого отношения, но в тот момент, когда продавщица спросила его: «Вы американец?» Славику захотелось испустить львиное рычание и разорвать обидчицу на части... Причина же была в том, что Славик не знал, какой размер джинсов ему подходит. Точнее, он знал только свой размер, соответствующий американским стандартам. Он так и сказал продавщице: «Мой американский размер 32, а чему он соответствует во Франции, я не знаю». Как можно было после такой фразы принять его за француза? Все было очень логично, но не для Славика. Он продолжал мучиться вопросом о причине недоразумения до тех пор, пока его, наконец, не приняли за своего.

Случилось это все в том же Гренобле в супермаркете, где Славик присмотрел себе так называемую деку** крутой по тем временами марки «Панасоник» с отстегивающимися колонками. Подходило все: и дизайн, и цена, и черный цвет... Вот только упакованных дек этой марки на полке не было видно. Именно это обстоятельство побудило Славика к общению с продавцом. Славику не пришлось долго ждать. К нему очень быстро подошла молоденькая продавщица, которой Славик стал объяснять, что именно он хочет купить. ***

Оказалось, что на полке стояла последняя модель, поэтому Славику полагалась 10-процентная скидка.**** Окрыленный первой финансовой удачей, он решил получить еще одну скидку, ведь ему рассказывали о том, что, когда вывозишь купленный товар за границу, получаешь скидку в размере НДС, а НДС в то время составлял во Франции целых 18 процентов! Вот эту скидку Славик и попросил у девушки-продавщицы. От такой просьбы у нее округлились глаза:

- Вы не француз? – спросила она.
- Нет, - ответил Славик, - я из СССР.

На слове «СССР» у нее открылся рот, причем, совсем не виртуально... А что может быть эротичнее женщины с широко открытыми глазами и ртом? У Славика тут же возникло желание достать из широких штанин, но … широких штанин у него не было. На Славике были те самые джинсы 32-го американского размера, а паспорт остался дома. Однако паспорт бы не помог. В супермаркетах невозможно было получить скидку в размере НДС на вывозимый за границу товар. Для этого нужно было идти в специальный магазин...

Тем не менее, Славику было уже все равно. Его приняли за своего! За француза! И где?! Во Франции! В самой Франции! И кто?! Продавщица супермаркета с эротически открытым ртом! Это был предел мечтаний! Предел! И вот после этого и других курьезных случаев, когда его принимали за француза, здесь в Бельгии, 25 лет спустя, какой-то официант его раскусил в один момент!? В один момент!?

- Как Вы догадались, что я русский?» - спросил его Славик, ничем не выказывая своего недовольства.
-  По банковской карточке, - был ответ. – У Вас фамилия оканчивается на –ов...

Славик просветлел. Значит, с акцентом и физиономией у него все было в порядке. В ПОРЯДКЕ!
- А если бы я был гэбэшником, - продолжил свои размышления Славик, - то на моей банковской карточке стояла бы совсем другая фамилия без всяких там -ов или –ев... Был бы я на ней, скажем, какой-нибудь Дюпон или Ван ден Берг и все! Комар носа не подточит! А я уж было приписал этому парнишке джеймсбондовские способности...

Славику стало легко на душе и он продолжил свои размышления: «Если бы я был советским разведчиком, я бы заметил, что лицо у парнишки, как сказала бы моя жена, не бельгийское, совсем не бельгийское.»

Да-да, черные, как смоль, волосы, черные брови, форма лица и смугловатая кожа официанта говорили Славику о том, что перед ним скорее всего южанин. Конечно, он мог загореть где-нибудь на южном побережье, а волосы просто унаследовать от родителей, дедушек, бабушек или других родственников... Но что-то говорило Славику, что перед ним не коренной бельгиец. Вот только откуда он? На араба не похож, примеси африканских кровей не наблюдается... на испанца тоже не похож...

Чтобы подтвердить или опровергнуть свое наблюдение, Славик спросил: «А вы, простите, каких кровей будете?»

- Я грек, - был ответ.

Все сразу стало на свои места: доброжелательность и предупредительность официанта, желание сказать «пожалуйста» по-русски... Настроение Славика стало просто превосходным.

- А как сказать «спасибо» по-гречески? – спросил он в свою очередь.
- Эвхаристо , - ответил официант.
- Эвхаристо, - повторил Славик.

Они улыбнулись друг другу и остались довольны собой.

На этом историю можно было бы закончить, если бы у нее не было продолжения. Дело в том, что недели через две Славик, возвращаясь из Кельна, зашел в это же самое кафе в смену, когда работал тот самый греческий официант. Только на этот раз Славик не только был одет по-другому, но лицо его покрывала двухнедельная щетина. Стоит ли удивляться поэтому, что, когда он заказывал кофе, официант его совсем не узнал? Да и расплатился за заказ Славик не карточкой, а наличными... К тому же, за эти две недели клиентов у официанта было столько, что всех и не запомнишь.

Славик сел за свободный столик и по своему обыкновению открыл ноутбук. Но печатать на нем ему пришлось недолго. Расторопный малый поставил перед ним все тот же миниатюрный элегантный поднос с кофе и круассаном.

- Эвхаристо, - поблагодарил Славик.

На лице парня было написано удивление и растерянность. Славик же почувствовал себя телепатом, и ему казалось, что он безошибочно читает пролетающие в голове официанта мысли: «Как он догадался? Как он меня раскусил? На чем я прокололся? Неужели у меня появился греческий акцент? А может, проблема с физиономией? Какой прокол! Разведчик хренов!»

- Как Вы догадались, что я грек? - недоуменно спросил он.

Славик наслаждался моментом. Он дегустировал недоумение парнишки как дегустируют ликер Шартрез...

- Вы меня не помните? – спросил Славик. – Вы мне как-то сказали «спасибо» по-русски...

Лицо официанта просветлело, он вытянул руку и, улыбаясь, потряс на Славика указательным пальцем, как это иногда делают кандидаты в президенты США...

Когда Славик уходил из кафе у него было впечатление, что он прощался с хорошим знакомым или со своим напарником... из ФСБ...

----------
* s'il vous pla;t (франц.) пожалуйста
** Дека — жаргонное название магнитофона-приставки, произошло от англ. tape deck.
*** Да, в те не столь отдаленные времена в супермаркетах еще были ответственные за свой отдел продавцы, которые спешили покупателю на помощь. Сегодня, увы, нет ничего подобного.
**** Такого уже тоже нет.






 


Рецензии