Петушок фрагмент третьего слоя
- Alekserin este in casa.
Был жаркий день в конце июня 2011 года. В большом замке, между Секешфехерваром и Будапештом, который своим строением напоминал Мариенбургский замок в Германии, в библиотеке на диване лежал восемнадцатилетний юноша. Глядя на его густые чёрные волосы, которые он каждое утро укрощал с помощью выпрямителя для волос, на чёрные жемчужины глаз, многим, кто видел его впервые, приходила мысль, что по своей национальности их носитель румын. И это была совершеная правда. На его худощавое тело, к которому никогда не приставал загар, по загадочным даже для меня причинам, были надеты красные спортивные шорты и чёрная футболка с гербом Румынии на груди. Этот же герб красовался на его шее, на фоне территории неразделённой Румынии, окрашенный в цвета флага. Татуировку он сделал после раздела Румынии между восстановленной Австро-Венгрией и Османо-Византией в 2009 году. Вдоль стен затемнённой комнаты стояли стеллажи с книгами, два дивана располагались в центре. Окно было закрыто, а шторы занавешены. В какой-то момент Алексерину Чупеке, а именно так звали уроженца славного города Клуж-Напоки, захотелось открыть окно, но жара снаружи и прохлада, поддерживаемая кондиционером внутри, не позволили этого сделать. Он уже давно не чувствовал ни жары, ни холода, но в замке работали люди, подумав о них, он погасил неизвестно откуда появившееся желание. На его груди лежала раскрытая книга Ясунари Кавабаты “Цикада и сверчок” издательства “Амфора” 2009 года. У меня есть точно такая же книга. Её тираж 4000 экземпляров. Иногда я задумываюсь, какие они – люди, у которых остальные 3998 экземпляров. Они тоже слушают “Luna Amara” и не любят хурму, как мы с Алексерином? У меня вошло в привычку сравнивать, что между нами общего, а что различно. Иногда мне кажется, что я сам перемещаюсь в мир моего вымышленного героя. Я смотрю на лежащего на диване Алексерина, и сомневаюсь: это всё правда придумала моя фантазия, или это было всегда параллельно с моим миром, который мне просто позволено было увидеть? В любом случае, я считаю это большой удачей… Но я слышу шаги в коридоре, это наверняка идёт дедушка Алексерина – Анжей Девинт, венгр. Этот замок принадлежит... Дверь открывается и в комнату входит он, я угадал :)
Замок был построен одиннадцать лет назад и только внешне был похож на Мариенбургский, интерьеры были стилизованны под классический стиль вперемешку с модерном, кроме кухни и столовой с барной стойкой, где верх одержал хай-тек. Анжею Девинту на вид было пятьдесят лет, хотя он был значительно старше. Его седые волосы были аккуратно подстрижены, щёки и подбородок скрывала короткая борода. Он был выше Алексерина на 10 сантиметров, плотного телосложения, но не толстый. Обычно равнодушные глаза в присутствии внука наполнялись душевной теплотой. Он поставил на полку стеллажа книгу по астрологии, где разъяснялось, про Марс и Венеру и прочие планеты во всяких домах, что так и осталось непостижимым для меня. Анжей повернулся к Алексерину:
- Я не помешаю?
- Нет.
Анжей уселся на диван у ног внука и уставился на него. Алексерин так же взглянул на деда и некоторое время они просто смотрели друг другу в глаза, улыбаясь. Анжей встретил своего внука всего лишь более полгода назад / месяц назад (верно и то и другое). Это долгая много запутанная история. Но из просто пожилого мужчины он превратился в дедушку. И это принесло ему много счастливых моментов. Если существуют материнские инстинкты, то глядя на Анжея Девинта, находящегося рядом с Алексерином Чупекой, становится совершенно очевидным, что “дедовские инстинкты” не просто два слова, случайно оказавшиеся рядом. Иногда, пожелав внуку спокойной ночи, он начинал рассказывать какие-то фантастические (на мой взгляд) истории, которые случились в его жизни, подменяя рассказывание сказок. Один раз он даже шутки ради покормил его супом, как маленького ребёнка. Кроме этого Анжей провёл многочисленные экскурсии по Будапешту для своего внука, и планировал на машине поездить с ним по Европе, показать любимые места и различные достопримечательности. Алексерин не тяготился его повышенным вниманием к себе, его дед был интересным человеком, а может и “внуковские инстинкты” тоже существуют?
Анжей обратил внимание на книгу, которая лежала на Алексерине:
- Предпочитаешь читать книги на русском языке?
Алексерин отложил книгу, и сел на колени к Анжею, обняв руками за шею. Им больше нравилось общаться именно так.
- Нет. К языку книг у меня нет предпочтений. В Москве осталось много книг на румынском языке, несколько на венгерском и на немецком. Просто мне захотелось взять только её с собой и "Я - посланник" Маркуса Зусака. У Кавабаты есть “Стон горы”, который я время от времени перечитываю.
- Это рассказ?
- Повесть. Мне раньше приходилось читать книги про взросление: “Вино из одуванчиков” Брэдбери, “Хорошо быть тихоней” Чбоски, “Лужок Чёрного лебедя” Дэвида Митчелла, который ещё “Облачный атлас” написал... - Алексерин вопрошающие посмотрел на деда, который отрицательно покачал головой.
- У Брэдбери я читал только “Марсианские хроники” и “451 градус по Фаренгейту”.
- Обязательно прочти “Облачный атлас”...
- Ну если ты так настойчиво рекомендуешь...
- Очень настойчиво! И вот в этих книгах говориться о подростках, которые жили себе жили, а потом – бац, с ними что-то произошло, цепочка некоторых событий, и они типа всё – взрослые.
Анжей широко улыбнулся:
- Прямо как у тебя?
- Я ещё в процессе взросления. У меня планка выше, в отличие от них.
- И долго тебе до неё расти?
- Ещё очень много умений и навыков, которые мне стоит приобрести, чтобы быть самостоятельным и независящим ни от кого... как ты, zum Beispiel (например – нем.).
Анжей не удержался, и потрепал его за щёки:
- Маленький льстец...
- И прочитав эти книги и подобные, я подумал, есть ли такой переход у пожилых людей? Живёт себе мужчина немолодой, живёт, потом цепочка событий и он такой думает: “вот я и состарился, und ich bin viele viele Jahre Alt (и мне много-много лет – нем.) А в “Стоне горы” как раз события разворачиваются с позиции пожилого человека – Синго.
- И какие события произошли с ним?
- Не те, чтобы он заметил переход в другой возраст. Он уже там итак старый. Но читать всё равно интересно. У него есть жена и сын, который изменяет своей жене... и дочь, у которой самой две дочери, которая собирается разводиться с мужем, а ещё много знакомых и сослуживцев. Интересно смотреть на всё его глазами... Как будто проживаешь отрезок другой жизни.
- А ты хотел бы быть в старости таким же как Синго?
- Он такой же хороший, как ты, только память его очень сильно подводит. Много всего стал забывать. Повесть небольшая, но в ней столько всего вмещено, если смотреть чуть дальше слов.
- Ну, ты так серьёзно рассуждаешь, как какой-нибудь старик. Тебе точно восемнадцать лет, молодой человек?
- Телу восемнадцать, а душе больше, благодаря книгам. Мне по-твоему что, машинки нужно что ли по полу катать? Седьмого апреля я юридически перестал быть ребёнком. Это в Великобритании совершеннолетие в 21 год наступает.
- В Австро-Венгрии тоже раньше совершеннолетие наступало в 21 год… Но насчёт машинок ты подумай...
- Ты серьёзно?
- Да шучу я. Шучу... Недавно читал в интернете у какой-то русской поэтессы.
Не учись у старости,
Юность… злоторунная.
Старость дело тёмное,
Тёмное безумное.
Кто в песок, кто – в школу,
Каждому своё.
На людские головы
Лейся забытьё.
Забыл, кто написал. Память подводит, как у твоего Синго.
- Ну, нет. У того ещё хуже было. Он бы на память так не пересказал.
- А правда, кто же мог написать эти строки?
- Ахматова или Ахмадуллина... я только их запомнил. – Алексерин взял в руки свой смартфон – чёрный Самсунг Омния. – Если хочешь, могу погуглить?
- Что?
- Ну, в Гугле посмотреть.
- Сделай одолжение. Мне тоже приходилось работать с этой поисковой системой, но я не знал, что так можно сказать.
- Как говорят в России: “с кем поведёшься”…
- От того и наберёшься.
- Сейчас говорят “так тебе и надо”.
- Как мне надо?
- Ну, что сам и виноват, злорадство такое... Цветаева.
- Точно. Я же читал её стихи раньше.
- Русский язык сложный, но очень прикольный иногда. Погуглить, пояндексить... Вот ты, что со мной сейчас делаешь?
- Общаюсь с внуком... внучусь?
- Это общее, а если конкретизировать – алексеринишься, а я с тобой – анжеюсь.
- Это и есть “прикольно”?
- Ага.
- Я для своего возраста продвинутый пользователь интернета, но за молодёжным сленгом, следить не успеваю, тем более на разных языках.
- До того, как ты вошёл, я совершенно случайно открыл страницу в книге… я кроме “Стона горы” ничего в ней не читал... ну ещё два-три рассказа и вот, что нашёл.
Алексерин слез с коленей деда, взял книгу и, найдя нужные страницы (в данном случае 458), стал читать вслух.
- “Молитвы на родном языке”. Китани читал книгу по лингвистике. Американский учёный доктор Раш сообщил следующие факты. Был такой итальянец – профессор Скандила. Он вёл занятия на итальянском, французском и английском. Умер от тропической лихорадки. В тот день, когда он заболел, он разговаривал только по-английски. В разгар болезни – только по-французски. С приближением смерти стал говорить только на родном итальянском. Температура и всё такое – он делал это совершенно бессознательно. У одной женщины наступило временное помутнение рассудка. В самом начале помешательства она говорила на ломанном итальянском. Когда ей стало совсем худо, заговорила на французском. Когда стало чуть полегче, перешла на немецкий. И только когда стала совсем выздоравливать, вернулась к родному итальянскому. А ещё в книге говорилось про пожилого лесничего. Ему пришлось жить в Польше только в детстве. После этого он переселился в Германию. В течение 34 лет он не только не разговаривал по-польски, но даже ни одного слова на родном языке не слышал. Можно сказать, что язык своего детства он полностью позабыл. Но в один прекрасный день, находясь под наркозом, он целых два часа бредил, молился и распевал песни по-польски.
Следующую историю поведал доктору Рашу его знакомец, по национальности немец, который был пастором в лютеранской церкви города Филадельфия. В южной части города проживала колония престарелых шведов. Они переселились в Америку уже пять или шесть десятков лет назад, и с тех пор им редко предоставлялось возможность поговорить на родном языке. Никто из посторонних и не думал, что они способны разговаривать по-шведски. Но когда старики стали умирать, то перед кончиной все они как один читали свои детские молитвы – будто бы память детства ожила в них. Вот такие лингвистические данные”. – Алексерин посмотрел на деда, тот с улыбкой слушал внимательно. – “ И о чём интересно они способны сообщить нам? Психолог вам ответит: “Это частный случай изменений, произошедших в механизме памяти”. Однако человек, читающий эту книгу, обладал более чувственным складом души, и ему хотелось более, человеческого ответа на вопрос, почему старик перед своей кончиной обречён прочесть молитву на родном языке. Это всего лишь знаковая система. А что такое родной язык”?
Алексерин захлопнул книгу.
- А что такое родной язык?
- Вот об этом я и думал. У Кавабаты даётся ответ, но он меня не устраивает. Он если не ошибочный, то далеко не полный. И ещё я подумал, как хорошо, что я не забываю румынский язык. Когда я приезжаю на каникулы к родителям мы говорим только по-румынски, хотя папа и мама хорошо выучили венгерский. По телефону мы говорим только по-румынски... и потом, я читаю румынские книги и слушаю румынскую музыку.
- Я запомнил, что твоя любимая румынская группа – Luna Amara*, а из русских музыкантов ты слушаешь Земфиру.
- Из российских музыкантов. Она поёт на русском языке, но другой национальности. Русский – это принадлежность к национальности, а россиянин – к государству. По национальности я – румын, а по гражданству – россиянин.
- Но разве ты не гражданин Австро-Венгрии, как твои родители?
- Ну да, у меня двойное гражданство. Дядя Вася подсуетился, чтобы сделать из меня гражданина Российской Федерации, а теперь – Российской империи.
- Дядя Вася…
- Это мой опекун в России до моего совершеннолетия, отец Алексея.
- А-а… мне казалось это разные люди. Если как гражданин России ты – россиянин, то как гражданин Австро-Венгрии…
- Австро-венгрянин.
- Или австро-венгр?
- Венгр, дед, это ты, а я – румын!
- Magyar vagyok. Legszebb orzag hazam
Az ot vilagresz nagy teruleten.
(Венгерец я! На свете нет страны,
Что с Венгрией излюбленной сравнится.
Перевод с венгерского В. Левик) – процитировал Анжей строки Шандора Петефи.
- Ce-ti doresc eu tie, dulce Romanie,
Tara mea de glorii, tara mea de dor?
(Что тебе желаю, сладкая Румыния,
Страна моих печалей,
Страна моих скорбей) – ответил ему Алексерин строками Михая Эминеску.
- Ты, наверно, всех австрийцев, венгров, греков и турок недолюбливаешь за раздел Румынии?
- Теперь я отношусь к этому по-вампирски бесстрастно. А раньше злился на самих румын, как они могли такое одобрить на референдуме? Мои родители голосовали против раздела. Что это за идея такая – status quo: вернуть Европе границы до Первой Мировой войны? Зачем тогда они объединили Бельгию и Голландию? Ведь в 1914 году это не было одним государством.
- Но ведь по большому счёту, “Status Quo” – это лишь формальность, поэтому на неё так легко согласились и Польша и Румыния. Эта наша общая политическая игра... есть же эти... клубы исторической реконструкции.
- Вот что я тебе скажу, мой венгерский дедушка! – Алексерин хлопнул ладонью по своей гербовой татуировке на шее и по гербу на футболке. - Aceasta este si o limba materna. (Это тоже родной язык – рум.)
Когда через десять минут в библиотеку вошёл Густаво Девинт, он увидел, что дед и внук сидят на полу у окна и катают друг другу сувенирную модель Бентли 3 литра, подаренную им Анжею на последний юбилей.
- Детский сад "Ракета", - сказал он и взял с любимой полки с книгами Ремарка "На западном фронте без перемен".
- Ты же знаешь, как он умеет уговаривать! - ответил в своё оправдание Алексерин.
* любимые группы Алексерина Luna Amara, Bucovina, Alternosfera и Zdob si Zdub. В этом (2011) году Zdob si Zdub на Евровидении заняла двенадцатое место с песней "So Lucky".
Свидетельство о публикации №221030600007