Х. Н. Бялик Меня влечёт Литовская Эрец-Исраэль!

                Визиты в Литву в 1930 и 1931 году.
                        
 В 1910 – 1940 гг. Хаим Нахман Бялик [1] был в Литве духовным вождём для всех евреев от столицы до самого маленького штетла. В библиотеках на полках стояли его книги, его переводы произведений классиков, переводы его поэзии и прозы на идиш и русский. В журналах и газетах печаталась в оригинале и переводах поэзия и проза Х. Н Бялика (на иврите, идише, русском, литовском); выходили книги, печатались статьи, посвящённые его личности и его творчеству. В 1930 г. организация "Тарбут" выпустила книгу Х. Н. Бялика на идише "Две речи". На каунасской выставке 1931 г. был представлен бюст поэта работы скульптора М. Цеслера  В еврейских передачах по Литовскому радиофону звучало имя Х. Н. Бялика. Театр Вильнюсского гетто [2] включал в свои постановки его произведения.
  В январе 1933 г. на торжественном вечере в Каунасе отметили 60-летие национального провозвестника. От имени литовского еврейства Х. Н. Бялику была послана поздравительная телеграмма.  Кончина выразителя дум и чаяний еврейского народа потрясла каждого до глубины души. Дни 6-13 июля 1934 г. комитет памяти Х. Н. Бялика объявил неделей траура, от Литвы на похороны в Вену был послан представитель, вдове поэта и в Эрец-Исраэль были посланы телеграммы с соболезнованием, еврейские театры отменили спектакли, всех евреев призвали отказаться от посещения театров, кинозалов, спортивных мероприятий и провести в Каунасе и в провинции траурные собрания.  В столичной Хоральной синагоге «Оhел – Яаков» траурное собрание состоялось 11 июля.   О смерти Х. Н. Бялика сообщил и ряд литовских газет. А две ведущие поместили и статьи в память о нём. 
  Ещё шесть лет после ухода из жизни Х. Н. Бялика газеты печатали его поэзию в оригинале и в переводе на идиш, прозу в переводе на идиш и литовский; публиковались посвящённые Х. Н. Бялику статьи, неоднократно проводились вечера его памяти. Всё закончилось в июне 1940 г., когда Литва была инкорпорирована в состав СССР.                                                            
  Х. Н. Бялик посетил Литву два раза. В первый раз – по приглашению общества культурно-образовательных учреждений на иврите "Тарбут" он приехал в Каунас 10-го сентября 1930 г. 
               
                1930 год.
                                 
                10 сентября:

  Евреи Литвы с особым энтузиазмом встретили высокого гостя. В Кибартай [пограничная с Германией ж.-д. станция] прибыла специальная делегация в составе Н. Гринблата [3]  — представителя газеты "Zydu balsas" [идишский голос] М. Коэна — председателя общества "Тарбут", А. Проховника — представителя учителей, Х. Н. Шапира [4] — председателя комитета по встрече Х. Н. Бялика, С. Вольфа — председателя общества "Эзра]". На небольшом перроне собрались еврейская гимназия, Макаби [5], скауты, различные делегации и просто публика. После приветственной речи директора гимназии Брамсона был исполнен гимн Литвы. Ученицы младших классов вручили почётному гостю цветы. Из окна вагона гость сказал, что счастлив пересечь границу государства, в котором еврейская национальная культура много веков назад пустила такие глубокие корни. Подобные горячие встречи были организованы на всех станциях, где останавливался поезд.   По пути следования с Х. Н. Бяликом побеседовал журналист Г. Валковски [6], на вопрос, что побудило его приехать в Литву, именитый гость ответил: «Литва является крупным центром еврейской культуры. Литовские евреи внесли большой вклад в еврейскую литературу. Литва также дала еврейскому народу величайших знатоков и комментаторов Талмуда [7]. Виленский Гаон [8] сделал слово «Вилне» святым для евреев. Литва в целом, а Вильнюс в особенности, многократно воспеты еврейскими поэтами. Мне хотелось своими глазами увидеть тот край, в котором и сейчас наилучшим образом развивается современная еврейская национальная культура. Знаю, что в Литве меня ждет высшее духовное наслаждение: надеюсь увидеть оригиналы творений М. К. Чюрлёниса [9]. 12-15 лет назад я видел репродукции его картин. Они произвели на меня сильнейшее неизгладимое впечатление, навсегда остались в моей душе. Это музыка небес, поэзия, полная лирики. Его «Солнечная соната» пронизана светом множества солнц. Увидеть в оригинале произведения этого гения — таково страстное желание моей души. Судя по М. К. Чюрлёнису, который говорит на понятном мне языке, я уверен, что и в других областях искусства у литовцев есть огромные таланты. Мне доставит большое удовольствие лично познакомиться с поэтами и писателями Литвы».
  В Каунасе на вокзальном перроне собрались тысячи людей, различные организации с флагами, учащиеся еврейских гимназий и школ. Последние для встречи дорогого гостя были освобождены от занятий специальным распоряжением министра просвещения. Вереница автомобилей сопровождала гостя от вокзала до гостиницы "Metropolis". У гостиничного номера стоял постоянный почетный караул из студентов и скаутов.  В половине девятого в «Летнем театре» началась лекция Х. Н. Бялика о культурном возрождении Эрец-Исраэль «Смена вех».  Театр был переполнен, докладчик был встречен шумными аплодисментами. Перед лекцией, которая продолжалась полтора часа, с краткой речью о высоком госте выступил Н. Гринблат.

                                 11 сентября:

  11 сентября, Х. Н. Бялик имел аудиенцию у Президента Республики А. Сметоны [10], которая продолжалась 35 минут.   Позднее он посетил сад Военного музея. Находившийся в то же время в саду генерал В. Нагявичюс [11] подошёл к нему, приветствовал его и пригласил осмотреть музей. «Я знаю Вас, как знает вся Литва» — сказал генерал, в музее он давал гостю подробные объяснения. «Вам, поэтам, не особенно симпатично оружие, но если бы не оно, то теперь в Литве была бы другая культура».  По приглашению генерала В. Нагявичюса Х. Н. Бялик расписался в книге для почётных гостей «С удовольствием видел символы освобождения Литвы. Оружие освобождённой Литвы хорошее оружие».   В этот же день поэт посетил учительскую семинарию общества "Тарбут".   Затем поехал в вилиямпольскую Слободу и посетил в местной иешиве [12] её главу раби Айзика Шера [13], с которым имел продолжительную беседу. Весть о прибытии Х. Н. Бялика быстро распространилась по Слободе и вскоре у иешивы собралась громадная толпа, приветствовавшая эрец-исраэльского поэта. 
 В половине девятого в кинотеатре „Metropolitain“ начался литературно-художественный вечер с участием Х. Н. Бялика. Вечер открыло выступление хора имени Энгеля [14] под управлением Ш. Блехаровича [15]. Затем уважаемый гость выступил на тему о положении в Эрец-Исраэль: о совместном существовании евреев и арабов, об отношении Великобритании к палестинскому вопросу. Речь оратора, продолжавшаяся более часа, была встречена бурными аплодисментами. После антракта выступала артистка из Эрец-Исраэль М. Бернштейн -Коган, декламировавшая произведения Х. Н. Бялика. Затем пел баритон Тель-авивской оперы Й. Блумберг [16], исполнявший песни на стихи поэта и другие произведения. В заключение выступил хор имени Энгеля, исполнивший в конце вечера гимн  "hатиква"[17][на иврите: надежда].
                      
                                12 сентября:

  12 сентября Х. Н. Бялик нанес визит министру просвещения К. Шакянису [18]. Он также посетил каунасские гимназии и училища, где ему были устроены торжественные встречи.  (Когда Х. Н. Бялик шёл по улицам, за ним тянулся длинный хвост множества восторженных почитателей, в большинстве это была молодёжь. Люди стремились подойти как можно ближе, уловить произносимые гостем слова, заглянуть ему в глаза).  
  Позднее Х. Н. Бялик посетил верховного раввина А. Д. Шапира [19], с которым имел продолжительную беседу о положении в Палестине и о сионизме. 
  В 7 часов вечера в Хоральной синагоге состоялась лекция Х. Н. Бялика об иврите и ивритской литературе.  В 21 час. в читальном зале им. В. Кудирки [20] началось собрание «Общества культурного сотрудничества литовцев и евреев», посвященное Х. Н. Бялику. В нем приняли участие литовские профессора, писатели, поэты и журналисты, бургомистр Каунаса Й. Вилейшис [21]. Участники встретили именитого гостя горячими аплодисментами. Председатель М. Биржишка [22] приветствовал гостя на литовском языке, его речь переводил на иврит Л. Гарфункел [23]. Писатель Н. Гринблат сделал на литовском языке сообщение о поэзии Х. Н. Бялика. Затем от имени всех присутствовавших литовцев обратился к гостю на иврите. Пространную ответную речь высокий гость произнес на русском языке. Она была выслушана с огромным интересом.

                                13 сентября:

   В Хоральной синагоге на 7 часов вечера был намечен реферат Х. Н. Бялика, который он собирался читать на идише. Задолго до его начала синагога была уже заполнена до отказа, но у входа стояли сотни людей, которые стремились попасть внутрь. И на галерее для женщин все места были заняты, многие стояли. Присутствовавшие переживали, не подведёт ли Х. Н. Бялика его не совсем хорошее самочувствие, всем не хотелось, чтобы он отложил эту встречу. К счастью, лекция, продлившаяся полтора часа, состоялась. Докладчик проанализировал языковую проблему с давних времён до сегодняшнего дня. Его слушала еврейская интеллигенция, учащиеся молодёжь, рабочие. Благодарили дорогого гостя бурными аплодисментами. 
  На лекции Х. Н. Бялика приезжали и экскурсии из провинции. По окончании выступления в синагоге студенты корпорации "Бейтар" [24] накоротко «похитили» именитого гостя в свой клуб. От имени студенчества его тепло приветствовал президент студенческого объединения. В ответ прозвучали сердечные слова Х. Н. Бялика о том, что молодёжь должна стать достойной великого прошлого еврейского народа. От всей души он поблагодарил студента Табачника, который всюду сопровождал его в Каунасе.  
  В 21:20 Х. Н. Бялик должен был выступить на иврите по Литовскому радиофону. Не только в Литве, но также в Латвии и других странах стало известно о планируемой радиопередаче именитого поэта, сотни тысяч евреев ждали её с нетерпением. К сожалению, лекция в Хоральной синагоге затянулась, Х. Н. Бялик не успел к намеченному времени приехать на радиостанцию. 
  В 9 часов вечера в Ратуше начался банкет в честь высокого гостя. Х. Н. Бялик сидел во главе стола, по обе стороны от него руководители "Тарбут", сионистские деятели. Председательствовал заведующий кафедрой семитологии Университета им. Витаутаса Великого [25] Х. Н. Шапира, который первым приветствовал дорогого гостя. С приветственными речами выступили председатель общества "Тарбут", ;; М. Коэн, адвокат Л. Горфункел, банкир М. Волф, педагог Ц. Фелдштейн и ряд других. Х. Н. Бялик выступил с исключительно интересным докладом, по сути это было эссе – краткое по форме и глубокое по содержанию. Гости банкета собрали немалую сумму денег и добавили её к 300 Lt организации "Тарбут", чтобы вписать в «Золотую книгу» Еврейского национального фонда [26] посещение Х. Н. Бяликом Каунаса.
 
                                   14 сентября:

  14 сентября Х. Н. Бялик осмотрел галерею М. К. Чюрлёниса, от которой остался в большом восторге. Пояснения давал художник П. Галауне [27], осмотр продолжался два часа.
  С утра все в газете "Zydu balsas" [идишский голос] [28] не могли дождаться приезда в редакцию Х. Н. Бялика. Все, кто хоть в какой-то мере имели отношение к газете, спешили не упустить участия в этом событии.   После краткого осмотра гостем редакции, все прошли в её большой зал. Редактор Р. Рубинштейн [28] поделился своим мнение о поэте еврейского возрождения. Х. Н. Бялик поблагодарил его рукопожатием и начал своё выступление. Хотя он ещё не до конца проанализировал свои впечатления в Литве, он уже считает, что Каунас можно назвать «Литовской Эрец-Исраэль». Он надеется ещё раз приехать в Литву, чтобы поближе познакомиться с провинцией, где, как он считает, растёт и развивается настоящая народная культура. Искренние аплодисменты были ответом гостю. Х. Н. Бялик торопится на вокзал, но его ещё не отпускают, — во дворе всех ждал фотограф, который сделал общий снимок с великим еврейским поэтом.   

  Высокий гость уезжал в 14:40. Проводить его на вокзальном перроне собралось невероятно много народа: представители организаций, друзья и очень много почитателей поэта, желавших хоть посмотреть на него. Сдерживать их было сложно, полицейский с трудом поддерживал порядок. Стоя у окна вагона, гость, волнуясь, смотрел на своих восхищенных поклонников, сердечно прощался со всеми, пожимал протягиваемые к нему руки, желавшим давал автографы на книгах и альбомах. Царил необыкновенный энтузиазм. Один из молодых людей не удержался и запел песню на стихи поэта. Спонтанно, не сговариваясь, были исполнено ещё несколько песен на слова Х. Н. Бялика и еврейские народные. Поезд трогается, собравшиеся запевают гимн "hатиква", в их глазах любовь и благодарность. До немецкой границы высокого гостя сопровождало несколько еврейских общественных деятелей.

                1931 год.

  Во второй раз Хаим Нахман Бялик приехал в Литву 20 декабря 1931 г. На следующий день "Zydu balsas" [идишский голос] поместила на первой странице портрет уважаемого гостя и приветствие на иврите: "Добро пожаловать, великий поэт!", которое выражало искреннюю любовь к нему евреев Литвы.  Заблаговременно было проведено собрание, посвященное встрече Х. Н. Бялика. Было решено, что все молодёжные и студенческие организации придут на вокзал в организованном порядке. 
  20-го декабря в Хоральной синагоге Каунаса Х. Н. Бялик прочёл на идише доклад «Центральная мысль иудаизма». 
  22-го декабря Х. Н. Бялику, которого сопровождали Х. Н. Шапира и М. Волф, дал аудиенцию Президент Литвы Антанас Сметона. Она продлилась час, в беседе были в основном затронуты проблемы литературы и искусства. 
  Вечером этого же дня в доме врача Абеля Лапина [30] прошла встреча за чашкой чая. Было приглашено несколько десятков гостей. Хозяин дома произнёс сердечную вступительную речь, дорогой гость ответил, как всегда, искромётной речью.  23 декабря Х. Н. Бялик прочёл на идише доклад в Панявежисе.
  В этот день «Комитет по встрече» обратился к работодателям города с покорнейшей просьбой с 11 до 13 часов освободить от работы своих рабочих и служащих, членов организаций, чтобы они могли участвовать во встрече Х. Н. Бялика. На вокзале его встречало, наверно, всё еврейское население местечка, в том числе ивритские и идишские школы, все молодёжные организации. После краткого приветствия поэт поехал в город в семью Э Айзенбуха. Делегации всех молодёжных объединений со знамёнами в руках пришли приветствовать высокого гостя.
  Вечером Х. Н. Бялик читал доклад «Народ и книга», посвящённой ивритской книге, эту проблему он поднял на историко-филосовскую высоту. Лекция произвела на собравшихся неизгладимое впечатлеий, сотни людей не спешили расходиться – ждали дорогого гостя. 
  На следующий день Х. Н. Бялик побывал в Ивритской гимназии, где учащиеся встретили его с огромным энтузиазмом, одарили цветами. Гость обратился к молодёжи с пространной речью. Его чествовали и на вечернем меропрятии, более тясячи человек пришли ещё раз послушать о задачах еврейской молодёжи из уст именитого гостя.
  Поздно вечером в зале Ивритской гимназии в присутствии сотен человек начался банкет в честь Х. Н. Бялика.   
  26 декабря Х. Н. Бялик прочёл на идише доклад в шяуляйской Большой синагоге. 
  30 декабря Х. Н. Бялик заболел, врач определил ангину. В связи с этим прошлось отложить его выступления в Каунасе. От посещения штетлов было решено отказаться. К счастью, через два дня его самочувствие улучшилось, и 1-го января [1932 г.] в Ивритской гимназии поэт участвовал в литературном вечере.
  4-го января Х. Н. Бялик прочёл в Хоральной синагоге лекцию «Сведение счётов с диаспорой», она была последней в этот его приезд в Литву.
 6 января сообщили, что Х. Н. Бялик не сможет участвовать в намеченном ранее родительском собрании в Ивритской гимназии, он устал и не вполне здоров, но он посетит её сегодня днём во время уроков.
  Из Литвы высокий гость уехал 8 января. 

  Визит Х. Н. Бялика "Zydu balsas" [идишский голос] освещала всесторонне, была не только информация о том, как он проходил, печатались посвящённые поэту аналитические материалы, его статьи и переводы его стихотворений на идиш. 
  Во время второго визита поэта в Литву было опубликовано стихотворение Сары Айзн [31]. «Х. Н. Бялик», поэтессе был 21 год.
В «Литовскую Эрец-Исраэль» Хаим Нахман Бялик больше не приезжал.

  Примечания:

[1]. Хаим Нахман [2]. Вильнюсское гетто https://ru.wikipedia.org/wiki/
[3].Натан Гринблат https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[4]. Хаим Нахман Шапира https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[5]. «Макаби» 
 https://eleven.co.il/jews-in-world/sport/12585/
[6]. Гершон Валковски-Элимор (1895 – 1980) – журналист, публиковался в "Lietuvos aidas" [летувос айдас, лит яз.: эхо Литвы],"Zydu balsas" [идишский голос],  "Унзер момент" [на идише: наш момент]. С 1931 г. работал секретарём Генерального консульства Литвы в Тель-Авиве. После смерти консула Н. Рахмилевича исполнял с 1942 г. его обязанности. В феврале 1947 г. Эрец-Исраэль лишила полномочий литовских дипломатов, консульство было закрыто. 
[7]. Талмуд
https://ru.wikipedia.org/wiki/
[8]. Виленский Гаон
https://ru.wikipedia.org/wiki/
[9]. Микалоюс Константинас Чюрлёнис https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[10]. Антанас Сметона https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[11]. Владас Нагявичюс
https://lt.wikipedia.org/wiki/Vladas_Nagevi
[12]. Иешива
https://ru.wikipedia.org/wiki/
[13]. Айзик Шер
https://toldot.ru/history/sher.html
[14].Нацональный хор имени Й. Энгеля
[15]. Шаул Блехарович [16]. Йозеф Блумберг http://yiddishmusic.jewniverse.info/blumbergjosef/index.htm
[17]."hатиква" 
https://ru.wikipedia.org/wiki/
[18]. Константинас Шакянис
https://lt.wikipedia.org/wiki/Konstantinas_
[19]. Раби Авраам-Дов-Бер бар Залман-Сендер Кахане-Шапира (1870 - 1943) — выдающийся законоучитель, один из духовных лидеров евреев Литвы. Родился в 1870 г. году в белорусском городе Кобрине. Изучал Тору под руководством отца, занимавшего пост раввина этого города, учился в Воложинской иешиве. В возрасте двадцати пяти лет стал раввином г. Смолевичей. В 1913 г. возглавил общину города Ковно. В последующие десятилетия являлся одним из общепризнанных духовных лидеров поколения. В июне 1941 г. Каунас бы оккупирован фашисткой Германией, евреев загнали в гетто. Несмотря на то, что болезнь лишила его возможности выходить из дома, а затем и приковала к постели, он и в эти месяцы оставался духовным руководителем евреев гетто — именно к нему обращались за решением сложнейших hалахических вопросов, которые порождала трагическая действительность. И в гетто он продолжал усердные занятия Торой. Он умер двадцать второго адара-алеф 5703 /1943/ года. Ему было семьдесят два года. Вопреки опасности, в его похоронах участвовало около десяти тысяч человек. На могиле было установлено деревянное надгробие с надписью: «Здесь погребен наш наставник р. Авраам-Дов-Бер Кахане-Шапиро, …который был надежным пастырем нашей общины на протяжении тридцати лет». 
[20]. Винцас Кудирка https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[21]. Йонас Вилейшис
https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[22]. Миколас Биржишка
https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[23]. Лейб Горфункел https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[24]. "Бейтар"
https://ru.wikipedia.org/wiki/
[25]. Витаутас Великий
https://ru.wikipedia.org/wiki/ 
[26]. Еврейский национальный фонд https://ru.wikipedia.org/wiki/
[27]. Паулюс Галауне https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
[28] Газета  "Zydu balsas" [идишский голос] — орган Организации сионистов Литвы, Каунас, 21 июл я 1919 г. — 1 августа 1940 г., в 1923 г. её редактор Моше Коэн, в 1925 – 1940 гг. главный редактор Реувен Рубинштейн, была самая тиражная еврейская газета в Литве, к концу 1920-х годов имела собственных корреспондентов в Берлине, Париже, Нью-Йорке, Тель-Авиве, Иерусалиме, Варшаве, Лондоне и других городах.[29]. Реувен Рубинштейн
https://he.wikipedia.org/wiki/()
[30]. Абель Лапин
https://www.lzb.lt/ru/2020/03/01/--80-----/
[31]. Сара Айзн  (1910 – 1981), закончила гимназию в Панявежисе, училась в каунасской еврейской учительской семинарии и Университете им. Витаутаса Великого, обучала в школе ивриту. В 1936 г. в свет вышла её книга "Мейдл-лидер [на идише: девичьи стихи]. В 1938 г. эмигрировала в Южную Америку, работала учительницей иврита и идиша в религиозной начальной школе в Йоханесбурге, публиковала свои стихи в выходившем в этом городе ежемесячном журнале "Форойс". Позднее переехала в Кейптаун. В 1965 г. выпустила сборник стихов на идише, в 1975 г. – на иврите.

P.S. Об освещении визитов Х. Н. Бялика в прессе Литвы.  Пребывание поэта в 1930 г. литовские газеты отражали исчерпывающе, визит в 1931 г. представлен скромнее, правда, надо заметить, что он и не был таким насыщенным.  На страницах газеты «Эхо» оба визита представлены в достаточной мере.  
  С января 1930 г. в Каунасе выходила газета "Фолксблат" [на идише: народная газета], о первом визите в Литву Х. Н. Бяликом она писала. О втором приезде поэта – как в рот воды набрала, приняв окончательное и бесповоротное решение, что с сионистами ей не по пути. Правда, одно упоминание имени гостя было 28 декабря в заметке «Что вывело Бялика из равновесия», где речь шла об инциденте между ним и директором еврейской гимназии в Таллине. А всё ли в этой заметке достоверно? 
  Неделей раньше эта информация была напечатана в газете “Lietuvos aidas” – т. е. во второй день пребывания поэта в Каунасе. Это что, необходимое дополнение к литовскому „Sveiki atvyke!“ [лит. яз.: добро пожаловать]?
 
  Нарочно не придумаешь! 
  «Не пущать! Иврит для Польши опасен!»  4 декабря 1931 г. намечался приезд Х. Н. Бялика в Вильно. Представители еврейской общины обратились в дирекцию вокзального радио с просьбой дать поэту хотя бы 10 минут для выступления перед горожанами, которые придут его встретить. Дирекция вроде бы и не отказала, но выдвинула условие, чтобы Х. Н. Бялик говорил на польском или французском. На иврите выступить не разрешили.  

  Иллюстрации: Во время остановки поезда в Вилкавишкисе; первая лекция в Каунасе и вечер с участием поэта; бюст Х. Н.Бялика работы скульптора М. Цеслера.


Рецензии