Глиняный Топ

(комедия для подростков)



Действующие лица:



С т о р о ж – Евстафий Пантелеич

Ш и ш к а р ь – Игнатий Григорьевич Шишкарёв, хозяин игрушечной мастерской.

Щ е п к а – Эмма Владимировна, жена Шишкаря

В а с с а  Ю р ь е в н а – мастер лепки игрушек (лет сорока)

Ю л я – покрасочница, девушка лет 18.

П р а х а н я – глиняная игрушка, (топ-менеджер Прохор Игнатьевич Глинолепов или «Глиняный Топ»), мальчик лет четырнадцати.

Б а с я н я – сын Вассы, мальчик лет двенадцати. (Датский принц Басан де Вассан представитель Лейпцигской ярмарки.)

М и м и – дочь Щепки, хитрая, капризная, девушка лет 18-ти.

Г р и ш а – мяльщик глины.

К у з я – пёс (профессор Оксфордского университета, специалист по народному творчеству - Рычалов Кузьма Кузьмич)

Ч и р и к – воробей, попутчик и друг Прахани (Чирик Чирикадзе, глава фирмы, переводчик, юрист по совместительству)

П р о с т я ш к и (глиняные мальчики) – игрушки добрые.

З у б а с т и к и (большеголовые с короткими ножками и туловищем игрушки) – игрушки злые.

Ч у в ы р л а – глиняный свирепый гигант.

С о б а ч к и – игрушки добрые.



События происходят в мастерской по производству глиняных игрушек.





Сцена первая.



Явление первое.

К дому предпринимателя Игнатия Григорьевича Шишкарёва примыкает мастерская по изготовлению глиняных игрушек. Из открытого окна дома льётся музыка, слышен весёлый смех. На крыльце игрушечной мастерской сидит в телогрейке сторож Евстафий Пантелеич с ружьём, около него подросток Басяня. Басяня учит пса Кузю ходить на задних лапах и подавать голос, рядом Гриша – мнёт в большой кадушке ногами глину.



С т о р о ж (ворчит, глядя на Басяню). Замучил собаку, ирод.

Б а с я н я (не смотря на сторожа). Ничего, тяжело в ученье, легко в бою. (Встаёт перед Кузей на карачки и командует.) Голос, Кузя… голос! Гаф-гаф-гаф.

С т о р о ж. Хлебом не корми, лишь бы чего отчудить, дался ему этот пёс…

Б а с я н я. Я, может быть, в цирке с ним выступать буду?

С т о р о ж (недоверчиво). Эк, куда собрался… Школу закончи сначала. Циркач… Кота плавать учил-учил – ничего не получилось, кот сбежал, теперь за собаку взялся и этот сбежит (Кузя, наконец, встаёт на задние лапы, проходит несколько шагов и громко лает.)

Б а с я н я (радостно). Гриша! Гриша!

Г р и ш а (перестаёт мять глину, смотрит на Басяню). Чего тебе?

Б а с я н я. Гриша! Смотри (показывает на Кузю) – он уже ходит, только чуть – чуть осталось осанку подправить, чтоб на лорда английского был похож… а? Если приодеть, будет совсем клёво.

С т о р о ж. А ты - то сам знаешь, как английские лорды ходят… босята?

Б а с я н я. Нечего тут и знать, смотри:

(Берёт в зубы палочку, имитируя сигару, снимает с Гриши и одевает на себя шляпу, выпячивает живот вперёд, берёт в руки палку (подразумевая зонтик) и важно, выбрасывая палку-зонтик вперёд, закинув одну руку за спину, идёт по двору.)

С т о р о ж (смеётся). Эх, Басянька, кабы знать, кем ты станешь, когда вырастешь? (В это время Кузя, без всякой команды, берёт с земли в зубы палочку, встаёт на задние ноги, важно идёт за Басяней, закинув переднюю ногу за спину. Раздаётся смех Гриши.)

Г р и ш а. Ну и выдумщик же ты, Бося, просто Дуров или братья Запашные.

С т о р о ж. Эта выдумка сродни хулиганству… Пошёл бы вон игрушки с матерью полепил, или у Юли поучился раскрашивать, а то, невидаль – пса на задние ноги поставил. (Качает головой.) Был бы толк, а так… одна забава.

Г р и ш а. Зря ты, Евстафий Пантелеич, на парня, тут без смекалки не обойдёшься…

Б а с я н я (сторожу). Дед Евстафий!? А, дед Евстафий?

С т о р о ж (недоверчиво, ожидая подвоха). Чего тебе?

Б а с я н я. А ружьё у тебя настоящее?

С т о р о ж. Разумеется, настоящее. Каким же ему быть, не из глины же?

Б а с я н я. Дай пальнуть?

С т о р о ж. Не дам, не положено.

Б а с я н я. А если заслужу?

С т о р о ж. Если заслужишь, тогда дам.

Б а с я н я. Гриша, будь свидетелем, обещал…

С т о р о ж. А ты не обольщайся. У меня, чтоб заслужить это о-го-го! (Подчёркивая значительность события, грозит около уха указательным пальцем.) Надо совершить такое…

Б а с я н я. А хочешь, я тебе песню спою и заслужу, сам сочинил, бардовская…

С т о р о ж (удивлённо). Ты смотри - ко! Бардовская… Ну, пой, раз охота пришла, только о ружье и не мечтай. Из циркачей уже в барды записался… быстро у тебя получается.

Б а с я н я. А я способный … (Звонко поёт.)

Одни имеют мерседесы,

Нет у других, в трамвае на проезд

У всех свои на свете интересы,

А я хочу велосипед.

Одни имеют яхту в синем море,

А у других простых ботинок нет,

А у меня желание простое –

Я так хочу, велосипед!

На нём бы мчался с ветерочком

И разбегались куры кто-куда,

Но с великом – опять отсрочка –

У мамы нету денег – вот беда…

С т о р о ж. (комментирует). Так и желай иметь свой велосипед на здоровье… кто тебе желать мешает, я что ли? Я вот желаю, чтоб у меня старая рана не ныла, а она проклятущая ноет и ноет, видно что-то произойдёт? (Отставляет к забору ружьё, садится на крыльцо, растирает ногу.)

Г р и ш а (из кадушки). Погода, значит, изменится.

С т о р о ж. К непогоде она не ноет, только к несправедливым событиям, Вот, когда Шишкарёвы мастерскую прихватизировали, тут тоже ныла, спасу нет. На всякую несправедливость реагирует, как у Вассы поясница на непогоду.

Г р и ш а. У тебя не нога, а просто нравственный барометр какой-то.

Б а с я н я (хватает оставленное без присмотра ружьё и, целясь в верх, кричит). Бах!! Бах!!

С т о р о ж (сердито). Ах, ты... проклятущий! (Отбирает ружьё.) Мал ещё, не положено… выдрать вон крапивой за хулиганство…

Б а с я н я. Давай, дед, я тебе ещё песню спою или ту продолжу?

С т о р о ж. Ну, продолжай, раз охота. (Приставил ладонь к уху, слушает).

Б а с я н я (поёт).

Одни имеют яхту в синем море,

А у других простых ботинок нет,

А у……………

С т о р о ж (перебивает). Это я уже слышал, ты чего-нибудь поновее.

Б а с я н я (сердито). Будет и поновее. (Предусмотрительно отодвигается от сторожа.)

Я так хочу с ружья пальнуть разочек

Я даже ствол на облако навёл

И уж хотел нажать крючёчек,

Но сторож наш упрямый, как осёл!

С т о р о ж (угрожающе). Чего, чего!? (Басяня  отбегает от сторожа, подходит к Грише, отдаёт шляпу, смотрит на деда и оправдывается.) Да это же сравнение, для рифмы, понимаешь?

С т о р о ж (сердито). Я дам тебе рифму… Вот, вытяну тебя прутом вдоль спины, будет тогда тебе и звук и смысл и рифма. Уйди с моих глаз прочь! (Басяня, подходит к Грише, берёт лопату и подбрасывает в бочку глину.)

С т о р о ж (растирая ногу и постанывая).

Эх, кабы ноги мне покрепче,

Да пулю б вытащил мне из бедра хирург,

А то, как вляпал снайпершка немецкий,

Я чуть в Днепре, не утонул.

Потом Берлин мы с Жуковым гвоздили.

И тут опять мне шибко повезло

Мне фрицы так осколком зазвездили

Полдня боролся врач за бытиё.

Солдат я был, удачливый и храбрый,

Теперь дожил – вручили дробовик.

Хоть хорошо – не дали деревянный,

Пугать ворон, а не людей лихих.

И к чему она разболелась (гладит ногу), ума не приложу?

Б а с я н я. (Обращается к Грише). Чего это ты бочку всю мелом изрисовал? Чертежи какие-то?..

Г р и ш а. Думал, как процесс глинотопства механизировать.

Б а с я н я (с интересом рассматривает чертежи). Ну и как, придумал?

Г р и ш а. Придумать-то придумал. Только что толку, Шишкарь даже слушать не стал. Ему и так хорошо. А то, что такая подготовка глины как у нас – средневековье, его не волнует. Прибыль идёт и ладно.

Б а с я н я. Давай с тобой Гриша сами механизацию сделаем. Я тебе помогать буду, а?

Г р и ш а. А тебе что, Кузя надоел?

Б а с я н я. Не надоел. Только Евстафий прав. Я и сам чувствую – не моё всё это. Мне интереснее с железками возиться. Бочку бы с тобой механизировали…

Г р и ш а. Здесь мотор надо, вал, а это всё денег стоит. А у нас с тобой «шиш» в кармане песню поёт.

Б а с я н я (Грише). Устал, поди, топать. Отдохни, давай я помну.

Г р и ш а. Добрая у тебя душа, Бося. Тебя вытаскивать из кадки не придётся, залипнешь?

Б а с я н я. Не боись.

Г р и ш а. Ты чего там с Евстафием не поделил?

Б а с я н я. Это я так, от скуки, Евстафий добрый, только вот пальнуть ему дать жалко.

Г р и ш а (с любовью треплет кудри Басяни). Эх, ты, пальнуть…

Б а с я н я. Если хочешь знать, такие как я, в Великую Отечественную войну ужас на фашистов наводили и партизан здорово выручали…

Г р и ш а. Ладно, залезай… мни. Сапоги мои одень. (Вылазит из бочки, отдаёт Басяне резиновые сапоги.)

Б а с я н я. Опять к Юле лыжи востришь? (Одевает сапоги.) Большеватые…

Г р и ш а. К ней… (Радостный уходит.)

Б а с я н я (вслед). Беги давай, пока хозяев нет. Минуты без неё не может. (Смотрит на задремавших сторожа и Кузю.) Кажется задремал наш стрелок? (Рассуждает.) «А не пора ли устроить обеденный перерывчик пораньше: Гриша мять устал, у родительницы, поди спину разламывает, Юле надо с Гришей пошептаться, пусть отдохнут». (Вылезает из бочки, снимает сапоги, подходит к подвешенному рельсу, берёт в руки железный прут, тихонечко по нему стучит, раздаётся тихий гудящий звук. (Рассуждает.)  Вот сигнализация, так сигнализация, двести лет, поди, висит, а всё без сбоев работает – стукнул – перерыв, стукнул – конец рабочего дня.

(От звука рельса начинает ворочаться сторож. Басяня прикладывает пальцы к губам, замирает, смотрит на сторожа.) Сейчас как бабахну…  (Замахивается прутом, но не ударяет, отставляет прут, смотрит на подвешенные у входа с двухсторонним циферблатом часы. Часы видно и из мастерской и с улицы, украдкой подводит стрелки, снова залазит в бочку, мнёт глину.) Так будет интереснее, и не без пользы.



Сцена вторая.



Явление первое.



В мастерской Юля и Васса лепят и раскрашивают игрушки, ставят их тут же на полку. На полке стоят зубастики и простяшки.



Ю л я (Вассе, кивает на дверь). Твой Басяня распевает.

В а с с а (жалостливо). Велосипед ему хочется. У других ребятишек есть, а у него нет, а я с этой зарплатой, даже на мобильный телефончик ему не наскребу.

Ю л я. Шишкарь проклятый совсем перестаёт платить.

В а с с а. Денег говорит у фирмы нет, а сам по заграницам со своей мымрой ездит, автомобиль дорогущий купили.

Ю л я. Ох, и семейка подобралась,… стоят друг друга. Доченька о заморском принце мечтает, днями перед зеркалом крутится, да ещё придёт в мастерскую и советы даёт, что и как красить? Да и та, как бельмо на глазу…

В а с с а. Это ты о ком?

Ю л я. О мамаше её, незабываемой Эмме Владимировне. Скоро эта Щепка появится, давно уже не была. (Передразнивает.) «Девочки, то, что вы слепили это не форс-мажор». Хоть бы знала значение выражения, корчит из себя.

З у б а с т и к (с полки, голос как у робота). Не называйте хозяйку «Щепкой», это не хорошо. Её зовут Эмма Владимировна, она нас любит… Эмма Владимировна, она нас любит.

Ю л я (зубастику). Тоже мне заступник нашёлся, за нас никто не заступится.

З у б а с т и к. За вас пусть простяшки заступаются, вы их любите.

В а с с а. Скорее бы перерыв, спину разламывает. (Шевелит плечами.) Ладно, хватит о грустном.

Ю л я. Точно. Нам от этого Щепка больше не заплатит. Давай лучше тётя Васса споём нашу, всё на душе полегчает. (Поют.)

Месим глинку, краски трём

Ой, лю-ли, ой, лю-ли!

И работая поём,

Раз, два, три – раз, два, три.

(далее скороговоркой, быстро)

А без песни – нет игрушки,

Выйдут девки-колотушки,

А бараны, и козлы,

Будут все страшней чумы… Ох!

Ю л я. Встаёт из-за стола, танцует с готовой весёлой игрушкой, простяшкой.

В а с с а. Очень хорошо простяшку расписала, молодец, хороший у тебя глаз и добрая душа. От этого добрая игрушка и получилась, ласковая, то-то детям будет радость.

Ю л я. Если б вы так хорошо тётя Васса не слепили, то я бы и не раскрасила. Это у вас руки золотые, а я только кисточкой поводила и всё.

В а с с а. Сколько живу и вижу – доброта, если рядом, она и злого делает добрее. Ты уж мне поверь. Если б была моя воля, то я бы злых игрушек совсем не лепила, зубастиков вот этих. Их даже руки лепить не поднимаются, а слепишь, то и жалко их становится.

З у б а с т и к (другому зубастику, ухмыляясь). Себя пусть пожалеет, а мы о себе сами позаботимся. (Другой зубастик согласно кивает головой, оба улыбаются, сидят, поматывая ногами.)

Ю л я. Это потому тётя Васса, что зло угнетает, вот и получается, что злые и страшные по сути самые и несчастные. Возьмите зубастиков. У меня даже кисточка в руках не держится их расписывать, а деваться некуда, заставляют.

З у б а с т и к  п е р в ы й (с лавки для просушки). Я всё скажу хозяину, как ты о нас плохо отзываешься, тоже мне маляр с метлой. Ха-ха-ха… (Смотрит на других зубастиков, те, поддерживая, смеются.) Маляр с метлой… ха-ха-ха!

Ю л я (на зубастиков). Да замолчите вы… (Вассе.) Ну как этих зубастиков раскрашивать?.. чуть первый зуб прорисуешь, так он им уже укусить норовит, не игрушки, а зверьё какое-то.

В а с с а. А ты их всех покрась, а зубы не надо, в последнюю очередь.

З у б а с т и к  в т о р о й (недовольно). Как это в последнюю очередь? Как это в последнюю очередь?! Ты чему старая ведьма Юльку учишь?.. Юлька! Не слушай её, крась сначала зубы.

Ю л я (задёрнув ширму, около зубастиков). Смотреть на них не хочу.

З у б а с т и к и (из-за ширмы хором). А ты Юлечка всё-таки зубы первыми крась. Мы тут договорились, что не будем тебе пальцы кусать и кисточки грызть, когда раскрашиваешь. (Замолкают.)

В а с с а (в сторону зубастиков). Сделали одолжение… Смотри какие!.. уже торгуются. (Пауза, Юле.) Что-то твой ухажёр сегодня к тебе не заглядывал? (Улыбается.) Сватается, или нет?..

Ю л я (смущённо). Намёки делает.

В а с с а. Вижу, любит он тебя. А ты парня то не упускай. Душа у Гриши добрая. Семья будет, забота, детки пойдут, жить веселее будет.

Ю л я. Скажете тоже, детки. У вас, один Басяня сума сведёт.

В а с с а. Возраст у него такой, пошалить да подурачится, пройдёт. У меня муж весёлый был, балагур да придумщик, в него пошёл, в чеченскую сгинул. У твоего Гриши тоже голова на месте, вон сколько нам разных приспособлений и инструментов сделал.

Ю л я. Это он умеет, только всё равно у шишкарей не в почёте. (Открывается хозяйское окно. Из него доносятся голоса, но никого не видно.)

 М и м и (голос, истерично). Все добра желают, то одни, то другие!!!..)

В а с с а. Опять дочка хозяев, Мими, замуж просится. Вот таких деток не дай господи. (Крестится.)

       М и м и (голос, громко). Что вы мне всё мукомола пророчите! Не хочу за мукомола! Так и буду всю жизнь в муке ходить, да люди будут «Мукомолихой» звать! Ы-ы-ы-ы-ы!

Щ е п к а (голос, уговаривающе). Кого ж тебе ещё дитя моё!? Мукомолы люди состоятельные, будешь как сыр в масле кататься…

       М и м и (голос, капризно). Хочу за датского принца! Ы-ы-ы-ы-ы…

       Щ е п к а (голос, недоумённо). Где ж мы его возьмём?

       М и м и (голос, капризно и высокомерно). А где хотите там и берите! Сумели народить – сумейте и женихом обеспечить. (Окно захлопывается, становится тихо).

В а с с а (кивает на окно). Вот закатывает.

Ю л я. Беда просто.



                Явление второе.



В мастерскую входит Гриша.



Г р и ш а (добавляет). Не их одних эта беда, но и наша.

Ю л я (смутившись). Это почему же - наша?

Г р и ш а. Они из-за этого датского принца с нас три шкуры сдерут, чтоб в Данию поехать. Им бы там какого-никакого датчанина в женихи уломать. (Подходит, заигрывает с Юлей, шепчутся, хихикают.)

Ю л я (притворно сердито). Гриша! Ну, хватит. Время рабочее, хозяева заругаются…

Г р и ш а (понарошку, тихо). Объявляю обеденный перерыв…

Ю л я. Вот когда сторож стукнет прутом в рельс, тогда и приходи, а сейчас иди лучше глину мни, вон у Вассы кончается.

В а с с а. Мни, да ног не жалей, чтоб без комочков, чтоб больше сделали и больше получили денег.

Г р и ш а. У наших хозяев сколько не делай – всё прожиточный минимум получишь. Калькуляторы что ли у них бракованные? Я в уме лучше считаю, вроде должен получить столько, а у них обязательно наполовину меньше.

Ю л я. Смотри, тётя Васса спина совсем откажет, посиди чуток, отдохни.

В а с с а (выпрямляется, трёт поясницу рукой). Опять, Юлечка, вступило…

Ю л я. Давайте я вам массаж сделаю.

В а с с а. Спасибо, добрая душа; скоро перерыв, полежу, отпустит. (Слышится удар в рельс). Вот и перерыв, а то хоть волком вой. (Встаёт, направляется к двери). Раз перерыв, пойду хоть прилягу на часок. (На пороге противоположной двери сталкивается с Басяней, грозит ему пальцем).

Смотри у меня, в мастерской не балуй.

Г р и ш а. Вот, вот, Васса Пантелеевна, пойдите, приляжте, вашему радикулиту лишние десять минут не повредят. (Смотрит, что Васса ушла). Ну, поцелуй, сердечко моё. (Тянется к Юле).

Ю л я. Не буду целовать, ты над сторожем подтруниваешь, ведёшь себя как Басяня? Это ты, наверняка, в рельс ударил?

Г р и ш а (вспрыгивает и садится на стол, перед Юлей). На этот раз ошиблась, я рядом с тобой был, когда рельс прогудел.

Ю л я. С вами спутаешься. Не ты, так Басяня… Тому хоть простительно мал, созорничать охота?

Б а с я н я (слышит слова Юли). Ты чего Юля на меня? Я прута в руки не брал и с другой двери заходил не от рельса, маманя видела. (Ходит по мастерской, весело лает на слепленную собачонку, квохчет на курицу, за ним, не отставая, ходит Кузя; Юля с Гришей тихо разговаривают.)

Ю л я (смотрит на часы). Хоть вы, вроде, и не виноваты, но без вашей «помощи» всё равно не обошлось… На десять минут раньше рельс загудел.

Г р и ш а. Это он от скуки Юличка загудел… Рельс – хоть и желездяка, а понимает, что людям отдых давать надо. В нашей мастерской Юлечка скоро все от чего нибудь загудит или завоет, а не только один рельс. Вы вот с Вассой Юрьевной от зубастиков взвоете, а я от кадушки с глиной.

Ю л я. Не напоминай мне о них.

Г р и ш а. Эх, надоело в глине лопатой ковырятся, а этим держимордам всё мало. (Кивает на хозяйское окно). Нет технику закупить – так денег жалко. Лучше на Канарах прогулять, а Гришаня пусть лопатой наяривает, от него не убудет… (Обращается к Юле). Давай сбежим куда-нибудь?… Тошно здесь… Сколько раз предлагал хозяину хотя бы бочку усовершенствовать, чертежи сделал – всё мимо ушей, там и затрат-то всё ничего.

Ю л я  (испуганно). Тише ты, услышат… с работы прогонят.

Г р и ш а. Не услышат.

Ю л я (шёпотом). Зубастики передадут.

Г р и ш а. Я из-за тебя только Юленька у шишкарей глину мну, чтоб почаще тебя видеть. Давай сбежим, а? Глиномял – это не для меня.

Ю л я. Куда же мы сбежим, солнышко моё? Там работу надо искать, а я к игрушкам душой прикипела. Я их так Гриша люблю, что готова даже за копейки раскрашивать.

З у б а с т и к и (из за занавески). А мы всё слышали…, а мы всё слышали!

Г р и ш а (Юле). Не обращай внимание.

(По спускающейся сверху верёвке, к которой привязана бадья, залезает на перекрытие. Смотрит сверху на Юлю).

Залезай…

Ю л я (смотрит на Гришу, улыбается). Ничего умнее придумать не мог?

Г р и ш а. Это я чтобы тебя получше видеть. (Поёт.)

Я люблю тебя душа моя…

Без тебя мне не прожить и дня…

И в любой часочек,

Хоть одним глазочком

Обязательно увижу я тебя-а-а-а… (тянет).

Ю л я. Что-то не совсем складно.

Г р и ш а. Зато верно.

(Протягивает руку Юле и втаскивает её к себе, снизу подвывает Кузя. Басяня  подбрасывает вверх влюблённым кусочки глины, Юля и Гриша ловят их, лепят из кусочков рожицы, радуются, смеются).

Ю л я (кивая на рожицу). Эта – на бакалейщицу похожа.

Г р и ш а.  А эта – вылитый Шишкарь.

Ю л я. А это – ты в кепке… (Поёт подражая Грише).

Как хорошо, что встретила тебя-а-а.

Не могу прожить и я ни дня-а-а.



(Оступается и чуть не падает.) Ах!

Г р и ш а (подхватывает Юлю). За меня замуж сбежишь? Последний раз спрашиваю.

Б а с я н я (занимается с Кузей, тренерует его подавать лапу). Дай лапу! Лапу дай… тебе говорю…

Ю л я (обнимает Гришу, целует, говорит ласково). Замуж не сбегают, а выходят, и не говори глупостей. Этот твой последний раз уже сто первый.

Г р и ш а: Я, имею ввиду, от шишкарей. И потом, я и не говорю глупостей, я по-серьёзному.

Спускаются друг за другом вниз по верёвке, садятся на лавку.

Ю л я. А если по серьёзному, то я должна себе на подвенечное платье заработать, а ты хотя бы на штаны приличные. Над нами куры будут смеяться - «жених с невестой ощипанные». Иди лучше глину мни. (Смотрит на часы, рассуждает.) Всё же кто из вас с Басяней на сей раз сторожа обманул? Признавайтесь. Узнают, ох и нагорит вам…

Г р и ш а. У каждого из нас свой стимул, Басяне хочется, чтоб мать подольше отдохнула, жалеет, он мне сам говорил, а мне, разумеется, хочется с тобой побольше побыть. Как видишь, стимулы совпадают. И не важно, кто из нас, когда постарался.

Ю л я. Эх, вы-ы – два сапога пара. (Слышится звук разбитой игрушки.)

Ю л я (поворачивается к Басяне). Ты это чего там расколотил негодный мальчишка? (Всплёскивает руками, сердито.) Уже, игрушку разгрохал?

Б а с я н я. Она сама упала.

З у б а с т и к и (хором). Он врёт. Это он нашего друга столкнул на пол.

Ю л я. Мать лепит-лепит, а он, – «упала». По шее дать…

Б а с я н я. Все игрушки добрые, а эти зубастики, так и норовят укусить?

Ю л я (сердито). Что эти?! Что эти!

Б а с я н я. Они злые и бездушные.

З у б а с т и к и. Планетарный поклёп, будем жаловаться в европарламент. Налицо посягательство на жизнь, свободу и наши права.

Г р и ш а (отдёргивает занавеску). Куда? Куда? Никакие права за вами европарламент не закреплял.

З у б а с т и к и (вместе). А мы постараемся… закрепит…  У нас там свои люди.

П р о с т я ш к и (с соседней полки). Зубастики сами Басяне языки показывали и дразнились.

З у б а с т и к и. Ещё одно слово… чучелы-мучелы и мы за себя не отвечаем. (Показывают простяшкам кулаки.)

Ю л я (вкрадчиво). Бося, это заказ Щепки и Шишкаря, мы их сами не любим, не трогай их, пожалуйста.

Б а с я н я. Не любите, а делаете. Чего делаете? Раз не любите? Делать надо то, что нравится. Вот тебе Гриша нравится – вы и целуетесь, сам видел, а мукомол за тобой ухлёстывает, а ты отворачиваешься, так и здесь.

Ю л  я (вспыхнув). Тебе этого Бося не понять.

Г р и ш а. Брось Юля. Басяня всё лучше нашего понимает, просто у него обострённое чувство к злу и несправедливости, возраст такой.

Ю л я (прислушивается). Кажется, Шишкарь с Щепкой приехали. Иди скорее к кадушке. Вон и Васса встала.

Г р и ш а. Ещё время обеда не вышло (смотрит на настенные часы).

В а с с а (входит, болезненно потягивается). Кажется, прихватизаторы появились? Черти их носят.

Ю л я. Сейчас опять начнут, уму – разуму учить.



                Явление третье.



Входит хозяин мастерской и хозяйка, начинают смотреть игрушки. Шишкарь на внешний вид неприятен – толст, на носу и на темени красуются две шишки. Щепка - тощая, брезгучая, властная баба.



Щ е п к а. Почему языками болтаем, а не работаем, бездельники!?

Г р и ш а (непринуждённо). Так, перерыв ещё, имеем право.

Щ е п к а (смотрит на висячие у входа часы, сверяет со своими, обращается к Грише). Это ты подвёл стрелки? Знаю, ты… Можешь не отнекиваться…

Г р и ш а. Ну, я. От вас не убудет…, подумаешь десять минут…

Ш и ш к а р ь. Это нарушение рабочего режима, полагается штраф и удержание убытков.

Г р и ш а. Валяйте, удерживайте. Если б вы на эти удержания машины современные покупали, я бы давно ногами в бочке не топал и производительность труда бы выросла. А то штрафуете, чтоб себе лишние бигуди купить. На вашем производстве всё дедовским методом делается: Глину месим лопатой, заливаем водой из бадьи (стукает по бадье, та раскачивается на верёвке), мнём ногами и никакой техники безопасности. Вон за границей, машина стоит, а из неё перемятая глина колбаской вылезает и прямо к мастерице, сам по телеку видел, а здесь…, того и гляди в какую яму с раствором свалишься. (Скользит балансирует на досках, что уложены на полу.)

Б а с я н я (насупившись). Это я подвёл часы!

Г р и ш а. Он врёт.

Ю л я (берёт Гришу за руку). Не нарывайся… Не ты же часы подвёл.

Г р и ш а (тихо Юле). Пацан, это сделал не шутки ради над сторожем, а чтоб мать подольше в перерыв отдохнула. И потом её из-за мальчишки с работы выгонят, куда она с оравой, пусть лучше на меня думают.

Щ е п к а (сердито). Хватит болтать, за работу.

(Подходит к двери, берёт прут и ударяет в рельс. От неожиданности вскакивает дремлющий сторож, забегает в мастерскую, кричит,) К-ка-ра-ул! Пожар! Грабители!» (Поскользнувшись, падает в колоду с глиной. Суета, крики, Гриша вытаскивает перепачканного деда, Басяня с Юлей счищают с него глину.)

С т о р о ж. Как будто снова в болотах Белоруссии побывал, когда нас немцы шрапнелью крыли.(Басяня. уводит сторожа.)

Г р и ш а (Шишкарю). Что я говорил. Безопасности труда никакой, сегодня сторож в колоду угодил, а завтра кто?

Ш и ш к а р ь (зло). Ещё одно замечание и будешь уволен!

Г р и ш а (решительно). Можно и без замечания. (Бросает лопату в колоду.) Я за тобой приду Юля! (Идёт к двери.)

Щ е п к а (Грише вслед). Вернись! Тебя никто не увольнял, за эти минуты ты должен отработать и за грубость тоже. (Обращаясь к Юле и Вассе.) А вы что тут наляпали?

Ш и ш к а р ь (скептически). Они это называют игрушками! Бездельницы, только языками болтать. Разве это игрушки!? (Указывает на простяшек). На что это похоже? Сказать вам, что это? Это затычки для бочек с прокисшей капустой. Эту дрянь, к утру размочить, И запомните – игрушки должны быть современные, а вы что лепите?..

Щ е п к а. Вот именно…

В а с с а. Так людям же нравится.

Ш и ш к а р ь. Нравится, говоришь! Им должно нравится то, что нравится мне. Гы-Гы-Гы! Объясни им Эммочка, кто формирует сегодня спрос? Это я формирую спрос, (тычет себя пальцем в грудь) а не толпа на базаре! И вот, что я выставлю на прилавок, разрекламирую, то и будут покупать как миленькие.

В а с с а. И «пугал огородных»?

Щ е п к а. Да, дорогая… если надо, то и пугал огородных. У мужа на всё особый нюх, он коммерсант.

В а с с а. Мы что, должны всяких уродцев лепить, если на них спрос?

Ш и ш к а р ь. А это не уродцы! Какие это уродцы? – это будущее игрушечной промышленности и мировой политики в воспитании подрастающего поколения, это будущее нашей свободы и равноправия. (Показывает на зубастиков.) Только жёсткие, крепкие…и…и… (Не знает что добавить.)

Ю л я (вставляет). Крутые!

Ш и ш к а р ь. Да, да… Крутые!

Г р и ш а (с порога). И бритоголовые!

Ш и ш к а р ь. Не без их участия. Да, да… вы правы, без всех, кого мы сейчас назвали, нельзя защитить конституцию, отстоять свои права. И вот вам пример.

(Берёт хлыст и ударяет им улыбающегося простяшку, тот обиженно зашмыгал носом, намереваясь заплакать. Потом Шишкарь бьёт хлыстом по физиономии Зубастика.)

 З у б а с т и к.  рычит вцепляется в хлыст и разрывает его зубами.

Ш и ш к а р ь (торжествующе). Вот вам и доказательство. Ваши нытики только будут ходить с лозунгами по улицам, а эти (показывает на Зубастиков). Они будут зубами и кулаками отстаивать своё право на место под солнцем. Разве не так!?

З у б а с т и к и. Правильно хозяин! Так и будет.

Ш и ш к а р ь. Зубастики воспитывают в детях борцов за свои права, а эти (тычет в простяшек), воспитывают из детей нытиков, не могущих предотвратить зло или бороться с ним. Так какая игрушка полезнее?? Воспитатели…

З у б а с т и к и. Браво хозяин! Умно! И педагогически верно…

Г р и ш а (с порога). Зло будет воспитывать доброту – это интересно. Не по-евангелиевски. Ваши Зубастики борцы за права сильных, не спорю, но не за справедливость и правду, они не защитники слабых. Ваш Зубастик защитит того, кто его кормит, вот его психология… Ваши зубастики хозяйские холуи, цепные псы несправедливости и за простяшек не вступятся.

Ш и ш к а р ь. Ты ещё здесь!? Иди, затыкай своей справедливостью дырки в штанах или ты их заткнёшь соломой!? (Смеётся. Обращается к жене.) А мы уж будем делать игрушки, какие умеем и какие полезны в современном мире, так Эммушка?.. (Обнимает Щепку. Гриша уходит.)

Щ е п к а (кивая на простяшек). Интересно, почему у их поделок такие добрые лица? Где они такие лица  увидели, где?

Ш и ш к а р ь. Не понимаю… (Пожимает плечами.)

Ю л я (отвечает). На улице. В городке очень много добрых лиц, там и увидели.

Щ е п к а. Ха-ха-ха! Нашли добрых; да они только рожи такие делают, а на самом деле они злые…

Ш и ш к а р ь. Вот именно. Золотые слова Эммочка.

Щ е п к а (Шишкарю). Мы вылетим в трубу если будем лепить любовь и сострадание, кто купит эту иллюзию?

Ш и ш к а р ь. Вот именно. Чего на свете нет, того, дорогая, лепить нельзя.

Щ е п к а. В других мастерских будут лепить крутых, а мы любовь и сострадание. Кто же себе работает в убыток? Такого не будет никогда. Мы должны лепить правду и только правду, а она сегодня злая.

З у б а с т и к. Круто! Наша философия…

Ш и ш к а р ь (Щепке). Потом, если посмотреть с экономической точки зрения, то кто сирых, бедных и сострадательнеых купит? – только сирые и бедные, за копейки, потому, что у них нет денег и психология такая. А кто купит крепких, сильных, умеющих за себя постоять? Ответ ясен.

Ю л я (в зал). Тупых, надменных, бессовестных и без грамма интеллекта.

Ш и ш к а р ь (продолжая). Правильно – купят богатые и по хорошей цене. (Направляется к выходу.)

Щ е п к а (сурово, с порога). Слышали!? И никакой добродетели! (Идёт вслед за мужем.)

З у б а с т и к и. Это по-нашему. (Хлопают в ладоши.)



                Явление четвёртое.



Васса, Юля, Басяня и зубастики.



В а с с а (сокрушённо). Как же нам теперь быть, Юля? Не просто так на нас хозяева наседают.

Ю л я (встревожено). Нас выгонят с работы, если будем лепить своё, для души.

В а с с а. Выгонят, если не подчинимся и не будем делать то, что они говорят (кивает на дверь), у меня руки не поднимутся лепить надменных и бессердечных держиморд или страшилок. Тоже мне воспитатели молодого поколения…

Ю л я. Налепить их надо с десяток для утешения Шишкаря, да на видное место поставить, а дальше уж своих делать.

В а с с а. Правильно. Будет чем отговориться. Я уже троих слепила. (Кивает на сидящих на доске зубастиков.) Одного Басяня расколол.

Ю л я. И я пару раскрасила.

З у б а с т и к (товарищу). Нас это устраивает. Гы-гы-гы! (Вассе.) Да лепи дура старая поскорее наших, а то нам одним скучно.

З у б а с т и к (второй). Давай, друг, повеселимся.

З у б а с т и к (первый). Чем тут развлечёшься, одна глина?

З у б а с т и к (второй). А вот ей и развлечёмся. (Зубастики с хохотом бросают в простяшек сырой глиной.)

Ю л я. Васса, посмотри на этих идиотов. (Плачет обтирая глину с простяшек.)

П р о с т я ш к и (вразнобой). Они дерутся… они нас обижают. Тётя Васса спрячьте нас.

Ю л я. Давай, Васса, простяшек куда-нибудь спрячем. Тем более Шишкарь грозился их размочить.

З у б а с т и к и (хором). Подальше их, а лучше в колоду, на размочку.

Ю л я. (обращаясь к зубастикам). Что вы  говорите… Может быть вас надо на размочку?!

З у б а с т и к и. Вы нас не тронете, иначе хозяин вам задаст. А если тронете, то мы пожалуемся и скажем, что вы этих нытиков прячете… вот так.

П р о с т я ш к и (наперебой). Спасите нас… спрячьте… от этих зубоскалов…

З у б а с т и к и  (наперебой угрожающе). Это кто зубоскалы!? В рожу дать…

Ю л я  (отодвигает другую ширму). Давайте сюда пока, а там чего-нибудь придумаем. (Простяшки забегают за ширму.) А свирепых, надо на их место, раз они Шишкарю так милы. (Строго говорит Зубастикам.) Марш на лавку!

З у б а с т и к и. Правильно. Нас на видное место. Тут посветлее. Вот так. Давно бы хозяину надо было вас на место поставить, распоясались работнички. (Замахивается на Юлю.) Теперь на нашей улице праздник. А, если снова простяшек с нами рядом поставите – мы им уши пооткусываем.

Ю л я (Вассе). Наделали, мы их себе на шею, так они нам ещё и условия ставят. Уйду я, не могу так… больше не будем зубастиков лепить, хватит этих.

В а с с а: Ты хоть молодая, да незамужняя, себя одну как-нибудь прокормишь, а мне что делать вдове? Что я дам детям за столом? Что они будут есть? (Плачет.)

Ю л я. Куда ж нам бедным деваться? Нужда гонит.   

Б а с я н я (выходит из-за ширмы, подходит к матери, гладит по голове, успокаивает). Мама ничего не говори, я всё слышал, что здесь говорили Шишкарь с Щепкой. Не волнуйся за меня, я уже почти взрослый. И велосипеда мне не надо, это я так, мал был, вот и клянчил.

В а с с а (вытирая слёзы). Сыночек, дорогой, совсем нужда нас съедает, какой велосипед миленький сыночек, прокормиться не можем, опять же свет, газ, налоги…

Б а с я н я. Не беспокойся мама не пропадём… (Юле, тихо.) Присматривай тут за ней, ладно?

Ю л я. Ты что это удумал пострел?

В а с с а (Басяне). В люди на заработки не ходи. Пока перебьёмся, не окреп ещё и опыта маловато жить в мире без материнской подсказки.

Б а с я н я (успокаивает, старается быть весёлым). Не горюй. Если я не силён, так ловок, а если не опытен, зато смекалист. Не тревожься, не пропаду. (Берёт котомку, кланяется и уходит. Васса пытается его остановить, но хватается за спину и оседает на пол. Басяня, с порога, обращается к зубастикам) Смотрите у меня зубоскалы!!! (Грозит пальцем.) Если что не так, то я ваш буду первый стоматолог. Попробуйте мне пальцы Юле кусать, да кисточки грызть. (Показывает кулак.)

З у б а с т и к и (хором). Топай, топай Боська-моська.

Б а с я н я. За Боську-моську положен тычок, так Зубоскалы? (Возвращается, выбивает одному зубастику зуб.)

З у б а с т и к. Мой зуб! (Хватается за щёку.)

Б а с я н я (прилепляет ему зуб из глины другого цвета). Вот теперь ты не Зубастик, а «Фиксатик», глиняным да необожжённым зубом много не накляцаешь. А будете работниц обижать, со мной будете иметь дело. Я у вас у всех буду персональным и бесплатным стоматологом, поняли!? (Уходит.)

З у б а с т и к и (тихо, чтоб не услышал Басяня, и сердито). С него станется… Катись отсюда, Боська-моська.

Ю л я (поднимает Вассу, успокаивает). Гришу увольняют. Теперь и Басяни с нами не стало… Бог поможет, не пропадём. Сын у тебя, Васса Юрьевна, смышлёный.

В а с с а. Смышлёный то смышлёный, да спутается с какой дурной компанией. Вот о чём душа болит. Ладно об этом. Надо лепить. До нормы ещё далеко (Поглаживает поясницу, берёт глину.)



Сцена третья.



Сторож, Басяня и Гриша около мастерской.



С т о р о ж (обращаясь к Грише и Басяне строго и нравоучительно). Что, накуролесили!.. Одного выгнали, другого бы выпороть крапивой, перед тем как отпускать. Ну и куда вы теперь?

Г р и ш а. А кто куда старик. Я на биржу, может, предложит что подходящее, хоть пока и не выгнали вроде, а узнать надо. Сегодня не выгнали, так завтра обязательно выгонят. Чего-нибудь скажу хозяевам против шерсти – так и за ворота.

С т о р о ж. А потерпеть нельзя?

Г р и ш а. Нет, дед, нельзя, характер не такой. Правду её ведь в глаза говорить надо, тогда, это правда, и она всем как фонарь светит, а если за углом сквозь зубы проговаривать, да зло копить это не по мне.

С т о р о ж. Ну, ну… (Обращается к Басяне.) А ты куда, горе горькое…

Б а с я н я. Не пропаду, Евстафий, не отпевай раньше времени.

С т о р о ж. Мир не без добрых людей, но и не без злых тоже, запомни внучек.

Б а с я н я (обращается к собаке). Пошли, Кузя, со мной. Собаки собак не охраняют. (Кивает на хозяйское окно, уходят.)

С т о р о ж (сокрушённо). Эх, Басяшка, Басяшка! Жалко тебя, да видно деваться некуда.



Сцена четвёртая.



                Явление первое.



По дороге идут Праханя и Чирик. Чирик идёт на два шага позади Прохани.



П р а х а н я (напевает весёлую песенку, а воробей идёт за ним и подпевает).

Я - Праханя, я - Праханя –

Парень не простой.

Я - Праханя, я - Праханя

С глиняной душой!

У кого душа из глины –

Добрый человек;

У кого душа из глины –

Значит друг навек!



      В о р о б е й:               

 Чирик-пырик, чирик-пырик,

 Значит друг навек.



      П р а х а н я:

                Вот в дому, стена из глины –

Значит в нём тепло.

Печка же теплей перины!

То-то и оно.

Печка же теплей перины!!

То-то и оно…



      В о р о б е й:               

 Чирик-пырик, чирик-пырик,

  То-то и оно.



      П р а х а н я:               

В драке я за правду стоек,

Мимо не пройти.

Я игрушка, я Праханя,

Честь у нас в чести.

Я игрушка, я из глины,

Честь у нас в чести.



      В о р о б е й:               

Чирик-пырик, чирик-пырик,

Честь у нас в чести.



      П р а х а н я:               

Победить меня не просто,

Хоть рассыплюсь в прах.

Чуть воды, помял немножко –

                Снова на ногах.

Чуть воды, помял немножко –

Снова на ногах!!



       В о р о б е й:               

Чирик-пырик, чирик-пырик,

Снова на ногах.



      П р а х а н я:               

Я из глины, я - Праханя,

Знают все меня.

Я из глины, я из глины,

Глина же – Земля!

Я из глины, я из глины,

Глина – это я!



      В о р о б е й:            

                Чирик-пырик, чирик-пырик,

                Глина же – земля!

П р а х а н я (поворачивается к воробью). Здорово у нас получается! Подпевать умеешь. Сладимся. Ты кто таков, что меня догнал, рядом идёшь, да ещё подпеваешь?

Ч и р и к (догоняет, идут рядом). Воробей я, зовут – Чирик, ловкий, смышлёный, иногда надоедливый и шумливый, но это быстро проходит, особенно если меня немножко шлёпнуть пальцем по одному месту.

П р а х а н я. Где же это место находится, если не секрет?

Ч и р и к. Дашь хлебную крошку – скажу…

П р а х а н я. А если без крошки?

Ч и р и к. Я что, дурак, без крошки чирикать и секреты выдавать?

П р а х а н я (качает головой). Ну и хитрая же ты птица! (Роется в карманах, ищет хлебные крошки.)

Ч и р и к. Я сейчас не хитрый, я голодный. (Клюёт крошки с ладони Прахани.)

П р а х а н я. Я бы тоже чего-то склевал, да клюва нет. Тебе, брат Чирик, больше повезло.

Ч и р и к. А как же ты? (Перестаёт клевать и пододвигает крошку Прахане.)

П р а х а н я. Спасибо, брат, не надо. Эта крошка для меня, как слону дробинка. Я брат сыт тем, что ты не голоден.

Ч и р и к. Разве такое возможно?

П р а х а н я. Вот когда рядом другие воробышки чирикают, тебе ведь тоже чирикать хочется?

Ч и р и к. Само собой.

П р а х а н я. Так и мне, когда ты сыт, то и мне вроде меньше есть хочется. Пошли, дружище, и дальше вместе. Ты, я смотрю, воробей удалой.

Ч и р и к. А мы воробьи все удалые и все как один. Только попробуй где и кто из наших пискни – сразу всей оравой туда. Сорока ли прилетит, или ворона, никого не боимся, дружба и сплочённость – наш главный боевой козырь и не смотри, что мы ростом не вышли. Борьба за выживаемость у нас в крови

П р а х а н я. А если тот, кто пискнул – не прав?

Ч и р и к. Всё равно. За своих стоять надо.

П р а х а н я. Ты борьбу за выживаемость с отсутствием совести не путай.

Ч и р и к. А мы и не путаем. Сначала стая, а потом совесть.

П р а х а н я. Может быть наоборот?

Ч и р и к. Я согласен. Можно и наоборот – сначала совесть, а перед ней – стая.

П р а х а н я. Да, с  языком у тебя не порядок.

Ч и р и к. Зато с воробьиной совестью всё в ажуре.

П р а х а н я. А что, у каждой птицы своя совесть по-твоему?

Ч и р и к. Разве это требует доказательств. Сразу видно, что с воронами не встречался. У нас, у воробьёв, хоть маленькая, с семечку, но у каждого своя воробьиная совесть есть, а у ворон – одна семечка на всю стаю и то, где лежит не помнят. А ты кто будешь, что я перед тобой так расчирикался?

П р а х а н я. Ладно, столкуемся. Значит ты воробей, а я – глиняная игрушка, зовут «Праханя».

Ч и р и к. Ладно, я тебя Прохой буду звать, мне так удобнее.

П р а х а н я. Это почему так?

Ч и р и к. Потому, что «Проха» и «кроха» почти одно и тоже, а крошками мы питаемся, до крошек воробьи большие охотники. Имя твоё произносишь и оно, как бы сытнее в желудке становится. Ты же за одну буковку не обидишься, если я букву «а» на букву  «о»поменяю?

П р а х а н я (широко и с удивлением улыбается). Точно ловок. Тогда и я тебя буду называть не «ВОРОБЕЙ», а «ВОРА бей», то же одна буковка с паузой.

Ч и р и к. Нет - нет, мне так не очень нравится, особенно пауза. За что меня бить? А без паузы и не скажешь, язык в клюве не поворачивается.

П р а х а н я. Вот и мне тоже не нравится. Праханя от слова «прах» образовано, а «прах» это «земля» по-старому. А глина и есть «земля», потому и «Праханя».

Ч и р и к. Согласен. Проехали… А откуда ты? то есть, где тебя слепили раз ты из глины? Я чего-то таких как ты раньше не встречал…

П р а х а н я. Саратовские мы.

Ч и р и к. А что из Саратова, прогнали или как?

П р а х а н я. Сам ушёл. Сначала я в серванте стоял. Хозяйские дети уже выросли, играть не с кем. Вот я и ушёл. Думаю: «пойду своих сверстников навещу, посмотрю, что в мире делается?» А как походил, посмотрел «батюшки ты мои» – глиняным игрушкам нигде хода нет, на прилавках одна пластмасса, то ли люди, то ли звери не поймёшь, всё зарубежное. А отечественного и народного – совсем нет.

Решил глиняным игрушкам и их мастерам во всём мире помогать, добрые дела делать и за справедливость бороться. Мне об этом ещё мастерица говорила, что меня лепила: «Я тебя из особой глины слепила.– Сказала она. – Пока, будешь  в бездействии, сил будешь набираться, а придёт время, встанешь горой за сирых и убогих и особенно за глиняные игрушки, что к тому времени не в чести будут. Всё народное будет в поношении и забвении». Я её слова никогда не забуду, пророческими оказались.

Ч и р и к. Получается, ты, Праханя, – странствующий глиняный рыцарь. Я про странствующих рыцарей в книжке читал, они тоже со злом и несправедливостью боролись, только они были не из глины и в доспехах. Например, Дон-Кихот. Правда, он с ненастоящими рыцарями сражался, обманывался просто, но это неважно, главное – он страха не знал, и стремление было хорошее.

П р а х а н я. Бесстрашный, значит был, это молодец. А книжку кто написал?

Ч и р и к. Сервантес.

П р а х а н я. Ты мне про сервант не напоминай, насиделся я за его стеклянными дверцами, как Илья Муромец в детстве на печи.

Ч и р и к. Сервантес – это фамилия писателя, а не шкаф в котором ты был. Понял? А Илья Муромец кто таков?

П р а х а н я. Видно мы с тобой разные книжки читали. Богатырь земли русской. Знать надо. Он свою землю от настоящих врагов оберегал, а не от вымышленных, как твой Дон-Кихот.

Ч и р и к. Он от каких врагов оберегал внешних или внутренних? Если от внешних, то с ними легко бороться, вон сорока - её издалека видно, что сорока летит.

П р а х а н я. И с внутренними тоже. Соловья-разбойника победил.

Ч и р и к. Про Соловья – разбойника не слышал, а от ворон досыта натерпелся. Ни на одну помойку не залетишь просто так, везде всё схвачено, везде мзду требуют. Чуть поприличней помойка, сразу охрана, видеокамеры. До облаков всё просматривают, не перелетишь.

П р а х а н я (сокрушённо). Разве я похож на рыцаря или Илью Муромца? У них доспехи. А у меня?

Ч и р и к. Ну, когда это было? В средние века, то есть, очень давно. Сейчас главные доспехи – это голова на плечах.

П р а х а н я (повеселев). И то, верно. Если ты пернатый свободен – пошли со мной, будем вместе игрушкам и мастерам помогать, с несправедливостью бороться.

Ч и р и к. Я – за. Сначала игрушкам поможем, а потом обязательно на помойку заглянем.

П р а х а н я. Договорились.

Ч и р и к. Только у меня ноги больно короткие. Ты потише иди.

(Идут дальше, Чирик от удовольствия напевает песенку.)

Чири-пыри, чири-пыри!

Воробьи барахтаются в пыли!

Пыль для нас и море и река,

Пыль для нас и море и река…

И не утонуть наверняка!..

Ля-ля… ля-ля… ля-ля!

П р а х а н я. Мне кажется, что там, впереди, кто-то под деревом сидит.

Ч и р и к. Прохожий, в тени от солнышка прячется или просто отдыхает. Кажется, их там двое. (Вглядываются.)



                Явление второе.



Те же и Басяня с Кузей.

Праханя и Чирик подходят к дереву и слышат монолог. Монолог проговаривается в рифму, сокрушённо и устало.



Б а с я н я:

Стремился раньше я к свободе,

Тебе ошейник тоже шею тёр

 (Обращется к Кузе, показывает на шею.)

И вот она свобода на природе,

Мы нищие, бездомные, позор…

 (Кузя жалобно воет.)

Кому нужны мы, Кузя, в этом мире?

Где приложить природный свой талант?

Нас ждут забитые сартиры,

Вот он –  свободы чистый бриллиант!

Что скажешь ты?

        К у з я:

Пробраться в цирк хотя бы.

         Б а с я н я:

В нём псы вертлявей нас в сто крат.

С бомжами псиными за корку хлеба драться?

         К у з я:

                Клыки их крепче наших брат. (Кузя воет.)

         Б а с я н я:

Куда бы, Кузя, нам податься?–

В ночные клубы – царствует разврат.

За воровство не стоит браться –

Поймает сразу опытный сержант…

Свобода – хуже заключенья!

Вот что в моей гуляет голове.

(Кузя воет).

П р а х а н я (подходят с Чириком к дереву, слушают монолог, восклицают). Эй! Кому тут свобода мешает!?

Б а с я н я (безразлично). Нам, кому же ещё. Не знаем, что с ней делать? Не разобраться.

П р а х а н я. Давайте вместе подумаем попутчики.

Б а с я н я. Откуда ты знаешь, что мы тебе попутчики? Мы ведь стоим на месте?

Ч и р и к. А потому, что ни тебе, ни твоему псу, судя по монологу, идти некуда, потому и попутчики, идёте куда ноги несут. Так и мы идём туда, куда ноги несут, вот и попутчики.

Б а с я н я. А вы кто такие? Куда путь держите?

П р а х а н я. В город идём. Там, говорят, скоро будет большая игрушечная ярмарка?

Б а с я н я (приглядывается к Прахане). На торговцев не похожи, да и в одежде сейчас такой не ходят, разве что на концертах можно увидеть.

П р а х а н я. Верно подметил, мы действительно не торговцы, но к игрушкам отношение имеем самое непосредственное.

Б а с я н я. Не пойму я вас что-то. Говорите прямо и понятно без намёков.

Ч и р и к. Куда же прямее, разуй глаза. Разве не видишь, что перед тобой стоит самая настоящая глиняная игрушка.

Б а с я н я (разглядывает Праханю, скребёт глину, пробует на язык). Точно, глина. Где же таких молодцев лепят, что от человека не отличить? У нас в городе всё больше коричневатые и полностью покрашенные, и рисунков таких нет на одежде: вдавленные круги, треугольнички, звёздочки, одна геометрия. Лицом же - точно человек.

П р а х а н я. Я из Саратова. А потому меня трудно от человека отличить, что слеплен я из бело-серой глины с добавлением коричневой, потому и лицом такой, что и человек. Это не моя заслуга, просто у нас  глины в Саратове такие. Игрушечница специально коричневой добавила. Эта смесь наиболее крепкая.

Б а с я н я. Тебя что, если стукнуть, то тебе и ничего?

П р а х а н я. Если не дубиной, то и ничего.

Б а с я н я. Можно попробовать?

П р а х а н я (весело). Стукни, если кулака не жалко. (Басяня бьёт Праханю в грудь, хватается за кисть, охает, дует на пальцы.)

Б а с я н я (постанывая). Точно из глины, а лицом от человека не отличить… Это хорошо, что ты не кичишься ни крепостью, ни похожестью. Мне это нравится. Не люблю задавал. А чего так далеко утопали, у вас там, что поблизости ярмарок нет?

П р а х а н я. Ярмарки есть и игрушек много, только всё не наши, не из глины, как бы не настоящие. Навезли откуда-то, то ли из Японии, то ли из Китая. Их столько, что даже на рынке встать – места нет. Наши игрушечники совсем свою, глиняную, перестали лепить. Думал, что это только у нас засилье иноземщины, а куда не посмотрю – везде такое же творится. Моя мастерица, тётя Маруся, лепить бросила, не выгодно, покемонов теперь продаёт… Вот я походил, посмотрел и решил за игрушечное счастье бороться.

Б а с я н я (удивлённо). Вон оно что-о?

П р а х а н я. А у вас как?

Б а с я н я. А у нас и того хуже. (Машет безнадёжно рукой.) Мы идём из этого самого города, куда вы направляетесь. И с этой проблемой знакомы не понаслышке. Моя мать с подругами работает в мастерской по производству глиняных игрушек.

П р а х а н я. Вот чудеса. Чего же ты из такого города топаешь? Мы - то, думаем что тут рай для глиняных игрушек!?

Б а с я н я. Был рай, да весь вышел. Игрушки лепим, но игрушки игрушкам – большая рознь. Заставляет хозяин лепить мерзкие рожи, зубастиков всяких, а то, что всегда лепили – под запретом. Эти зубастики уже мастерам начинают указывать. Жена Шишкаря - Щепка, совсем заедает. Чуть, что штрафы. Мы даже прокормиться не можем. А как прокормишься, когда у людей механизация, а у нас… (Ударяет кепкой о землю.) Глину Гришка ногами мнёт, а сторож в рельс железным прутом стучит, время показывает. У них, дочка есть, ещё хуже матери, чуть что подсмотрит и доложит. За датского принца замуж хочет выйти. Помешалась на Дании. Телевизионных передач насмотрится вот и глюки в голове появляются. Европа ей во сне снится.

П р а х а н я. Да, дела-а... Это у них от лишних денег такое происходит, или от желания их иметь… А что же ты?

Б а с я н я. А, я на заработки иду, хоть себя прокормить, да может быть удастся матери помочь. У неё ведь кроме меня ещё двое, а отца нет. Юля игрушки раскрашивает в мастерской, изумительно, просто чудеса творит. Только на это время надо, чтоб ручной росписью заниматься, а хозяину количество дешёвое нужно. Юля мяльщика Гришу любит, а Шишкарь его с работы почти турнул. Я виноват (сплёвывает). Я часы подвёл, а Гриша на себя взял. Шишкарь кричит «Вон!», а Шишкарихе не хочется Гришку отпускать, больно уж глиномял хороший. Чем дело кончится неизвестно, Гриша работу собрался искать, только, я думаю, Шишкариха мужа умаслит и Гришу на время оставят. Шишкарь, хоть и пыжится, а верховодит жена.

Ч и р и к. За что же его так, не за обеденный же перерыв?

Б а с я н я. Не только… Неудобный он, Гришуха то…

П р а х а н я. Чем же неудобный?

Б а с я н я. Правду в глаза говорит, за это премии лишают… Нравы иноземные критикует… Над зубастиками подсмеивается… Много чего.

Ч и р и к. Ещё одна проблема на мой хвост. Ты- то хоть заработал хоть чего- нибудь?

Б а с я н я. На чистке выгребных ям много не заработаешь, так, на прокорм с Кузей.

П р а х а н я (садится на камень, берёт в руки ветку, задумчиво и со злостью переламывает её). Видно, братцы, пришла пора не от бед бежать, а с бедами бороться. Я смотрю – они, мироеды, везде одинаковые. (Пауза.)

Ч и р и к. Ты прав, брат. Мы от беды, а она впереди нас и нас же встречает.   

П р а х а н я. Давай этим невеждам сдачи дадим, хватит от бед бегать, да клозеты чистить!

Б а с я н я. За нас ещё Гриша вступится, а у него кулачищи во (показывает), на глине натренеровал.

П р а х а н я. Ты что, думаешь, что мы с ними на кулачках будем сходиться? Они милицию вызовут, ОМОН, потом охранников наймут, у них сила.

Б а с я н я (недоумённо). А как же иначе?

П р а х а н я. Не четыре кулака важны, хоть и пудовые, а четыре головы, но путёвые… понял?

Ч и р и к. Мы теперь тоже сила. (Кивает на Кузю.) Он что-нибудь умеет делать?

Б а с я н я. Я его учил на задних лапах ходить, в цирк готовил.

П р а х а н я. Ну и как?

Б а с я н я. Танцевать не умеем пока, а ходить вполне. Ну ка, Кузя, покажи. (Кузя встаёт на задние ноги, прижимает передние лапы к груди и прохаживается.)

П р а х а н я (глядит на шагающего Кузю, улыбается). Придумал, как дело поправить?… Всё будет у нас тип-топ!

Б а с я н я. Не тяни резину, говори чего придумал?

П р а х а н я. Вот вы говорите, что дочка Щепки за датского принца хочет выйти замуж; давайте ей поможем. Как не помочь доброму делу….

Б а с я н я (сердито). Надо больно, да и добрым делом здесь не очень пахнет…

Ч и р и к. Ты, Басянь, это не понимай напрямую. Праха наверняка что-то придумал. Давай, Праха, колись…

П р а х а н я. Всё очень просто (все столпились около Прахани). Посмотрите (показывает на Басяню). – А чем наш Басяня  ни датский принц!? Приодеть, причесать, напудрить…

Б а с я н я (ошеломлённый идеей). Вы… что, братцы! Какой же я принц? Да у меня и шляпы нет.

П р а х а н я. Шляпу найдём. В любом городе есть уценёнка?

Б а с я н я. Ты прав. В город из-за «бугра» даже даровые вещи привозят, сваливают около рынка, а люди разбирают, если кому одеть нечего, а чаще хитрые и ловкие на перепродажу берут.

Ч и р и к. Вот и выход. (Обращается к Басяне.) Ещё, какой у нас датский принц будешь! Правда, без долларов в банке.

П р а х а н я. Решено… Будет ей принц, только не богатый, зато принц. (Обращается к Басяне.) Говоришь, игрушечным делом Шишкарь занимается? Так… так. Это хорошо, даже очень хорошо. Мы ему рабочих обманывать не дадим.

Ч и р и к. Говори… не тяни быка за хвост.

П р а х а н я. Сделаем так, что будет у Шишкарей и зять из Дании и вместо кадушки – глиномялка и зарплата у работниц приличная…

Ч и р и к. Что-то не совсем понятно…

П р а х а н я. А что тут непонятного? Басяня – будет у нас принцем с замком на берегу моря. (Обходит Басяню кругом.)

Б а с я н я (испуганно). Ты, что, серьёзно? Я думал шутка! Я даже ритуалов не знаю… да, и знают меня все в городе, как облупленного.

П р а х а н я. А чего эти ритуалы знать!  Пританцовывай, поклоны отвешивай, да шляпу к груди прижимай; по телевизору, что ли не видел!

Б а с я н я. А слова? Я ведь в Дании не был и их языка не знаю.

П р а х а н я. Пустое, брат. В этом деле надо идти от противного. Ты датского языка не знаешь, а в вашем городе датчанина и в глаза никто не видел. Так что, оденем, как надо, бормочи, что в голову придёт, язык ломай, сойдёшь за первый сорт. Немного будут тебя понимать и ладно. Тут главное не то, что ты сказал, а как они эту информацию восприняли? Врать и не надо совсем. Например. Ты им  не представляешься датским принцем, а только говоришь: «В вашем городке как в Дании». После этого тебя и спрашивать никто не будет кто ты и откуда родом? Примут за чистую монету. Психология, у желающих обмануться, так устроена, понимаешь? Вон, Кузю, профессором принарядим, хвост в штанах спрячем. Хорошо, что у него уши не стоячие, а висячие, на голову что угодно одеть можно. Шишкарь, как Кузю увидит, в первую очередь о протекции и барышах будет думать, а не о том, кто скрывается под штанами и шляпой?

Б а с я н я. А поточнее можно? А то, как-то всё намёками, да намёками.

П р а х а н я. Можно и без намёков. Придём в город под видом иностранной делегации, чтоб солидно было. В составе делегации, понятно, принц будет. Тут уж, ни куда не денешься, желание дочки надо удовлетворить. Кузя будет профессор, специалист по глиняным изделиям, культуролог, это звучит.

Б а с я н я (смеясь). Кузя – профессор, это же смешно, ладно там, в цирке, для смеха сойдёт, а тут… всё дело провалим.

П р а х а н я (серьёзно). Ничего нет смешного…

Ч и р и к.  Кузя говорить умеет?

Б а с я н я. Не… он только лаять, рычать да выть умеет, как видите, даже языка человеческого не знает, не способен он к этому.

П р а х а н я. Это даже хорошо, что не умеет. На незнании дела не поймают. Будет рычать, гавкать, с него хватит, а Чирик переведёт как надо. Главное, чтоб рычал и брехал выразительно.

Ч и р и к. Приоденем. Будет профессор, что надо,  первый сорт. В лапы журнал дадим, очки на нос тёмные, чтоб собачьей преданности и злости не было видно. Не раскусят. Только с сегодняшнего дня ты, Кузя, будешь ходить только на задних ногах, понял? (Кузя согласно мотнул головой.) А – речь Кузя понимает, молодец.

Б а с я н я. А ты за кого себя Праханя выдашь? Неужели в рубашке на выпуск расхаживать будешь? Тут и ленивый догадается кто такой? Надо усы для солидности наклеить, можно и бородку приладить.

П р а х а н я. Спрашиваешь, за кого я себя выдам?.. За топ-менеджера. Слышал про такого? Одежду сменю, не вопрос.

Ч и р и к (недоумённо). За кого… кого?

П р а х а н я. Темнота… Топ-менеджер – это управленец высшего ранга, выше не бывает. Понял?

Б а с я н я. А почему «Топ»?

П р а х а н я. Я откуда знаю, топ и топ.

Ч и р и к: Если предприятие бутылки делает, то получается бутылочный Топ.

Б а с я н я. А у нас глиняные игрушки. Праханя, значит, «Глиняный Топ» будет. А что, ребята, звучит… главное солидно, непонятно, интригующе, и с глиной связано.

П р а х а н я. Будь по-вашему. Только до поры-до времени обо мне не очень распространяйтесь. Таинственность – она тоже не плохой помощник. Таинственность всегда интригует. Кстати, Чирик, займись рекламой, у тебя лучше всех получится. Без рекламы наша задумка провалится.

Ч и р и к. Как это?

П р а х а н я. А вот так. Слетаешь в город, сообщишь своим воробьям, что ты, как бы между прочим, слышал, что в город пребывает на ярмарку солидная иностранная делегация. (Басяне.) Особенно тем, с кем шишкариха - жена хозяина, дружбу водит, пусть шишкарихе об этом сообщат?

Б а с я н я. Шишкариха с бакалейщицей дружит.

П р а х а н я. Вот…вот. В первую очередь, пусть сядут на бакалейную лавку и начирикают всем, что, дескать, «прибывает иностранная делегация. В её составе принц датский, не женатый, из старинного рода. Делегация очень представительная, известный  профессор из Кембриджа, с ними доверенное лицо, юрист, а заодно и переводчик – Чирик Чирикадзе». Должности и имена, Чирик, сам придумаешь.

Ч и р и к. Меня должность переводчика и юриста вполне устраивает.

П р а х а н я. Обо мне пока не говори. Скажи просто – Глиняный Топ, и всё. Пусть головы ломают, кто он такой?

Ч и р и к (весело). Понял, как не понять.  Мы – воробьи, насчёт плутовских дел сообразительные!

П р а х а н я. Давай лети, тайный и полномочный посол, скажи своим пернатым и обещай, если хорошо поработают – мы в долгу не останемся.

Б а с я н я. Мешок семечек от датского принца, лично. (Бьёт себя в грудь, хохочут.)

Ч и р и к (Басяне). А ты сначала дочку завлеки – «принц».

Б а с я н я (шутит). Вы, что действительно женить меня собрались на этой сумасбродной девице? Ни за что! Лучше от голода помру. Век  из туалета с лопатой не вылазить, а этому не бывать!

П р а х а н я. Умереть от голода ты всегда успеешь, а восстанавливать справедливость в твоём городе и конкретно в мастерской, мы что ли с Чириком будем? Твоя задача разыграть искромётную любовь. Долларов тут тебе на первый случай Чирик насобирал на свалке. Думал, что они ему самому пригодятся. Смотри, напечатанные на цветном принтере, только ты их в руки не давай, догадаются, что фальшивые.

Б а с я н я. Хорошо, допустим, поверят они, что мы иностранные представители, но как заставить Шишкаря лепить традиционную добрую игрушку, да заставить платить рабочим побольше? Вот вопрос…

П р а х а н я. Не тужи. Утро вечера мудренее. Будем играть чисто, без ляпов, всё и срастётся. Случай, сказать об этом, обязательно представится.

Ч и р и к. Как ты это сделаешь, Праха? Ума не приложу.

П р а х а н я. Главное – убедить шишкарей в том, что их благополучие временное и что скоро всё их производство рухнет как карточный домик. Чтоб они не благодушествовали, а занервничали. А как только занервничают, а занервничают обязательно, у страха глаза велики, тут и мы со своей помощью подоспеем.

Ч и р и к. Теперь я понял, почему ты себя топ - менеджером назвал? Как бы, не вляпаться, воробьи засмеют.

П р а х а н я. Не вляпаемся, если убедительно сыграем. Потом, наши новые товарищи тоже не лыком шиты. Всё будет как надо. Давай, Чирик, лети, лети, не тяни резину.



Сцена пятая.



Мими, Щепка, и Шишкарь в комнате.



Щ е п к а (загадочно). Ах, какую я новость слышала в городе. (Садится, обмахивается веером.)

М и м и (заинтересованно и нетерпеливо). Какая такая новость? (Подсаживается к матери.) Мамочка, ну… не испытывай моё терпение.

Щ е п к а. Всем новостям новость, мне бакалейщица сказала, что к нам в город приехала иностранная делегация, или приезжает, а может уже и здесь, слухи разные ходят.

Ш и ш к а р ь (недоверчиво). Врут, поди? Сколько живём, никакой блудной мыши в город из-за границы не забегало.

Щ е п к а. Весь город знает. Говорят, что их переводчик ходит и всё узнаёт, что и как? На базаре был и особенно игрушками интересовался, цены узнавал и всё в блокнотик записывал, говорят Чириком Чирикадзе зовут, он- то, про делегацию и проговорился случайно, а так бы, откуда знать?

Ш и ш к а р ь. Имя какое-то воробьиное. «Чирик» – тьфу ты. Если воробьиной породы, то этот проболтается, как пить дать. Помнишь, у нас приказчик по фамилии Воробьёв был? – болтун неимоверный, за что и прогнали. Что там ещё ты услышала? (Нетерпеливо.) Одеты как? По одёжке ведь встречают!..

Щ е п к а. Опять только разговоры. Одежда иностранная, какой же ещё быть? Говорят – модная.

Ш и ш к а р ь. На одежде – обмануться можно. Моды разные бывают. Сейчас всё больше рваньё модой называют.

М и м и. Папа, ты ничего не понимаешь.

Ш и ш к а р ь. Скажешь – старый стал? Да, старый, но из ума ещё не выжил, добротное от заплатанного отличаю. И потом, что-то к нам эта мода в протёртых штанах приходит, да в обтрёпанных куртках. (Жене.) Помнишь, как Мими всё в этом старье щеголяла?

М и м и. Ты отсталый человек, папа… Та мода прошла. И вообще, были в той моде просто потёртости.

Ш и ш к а р ь. Правильно, те потёртости теперь в рвань превратились. Они носят, как потрётся и изорвётся, а наши кричат «мода» и новое рвут, как дураки… Хватит об этом.

М и м и (пожав плечами). Отсталость…

Щ е п к а. В составе делегации, между прочим, профессор Оксфордского университета, специалист по народному творчеству, искусствовед – господин Брехалов Кузьма Кузьмич. Говорят, из самого Парижу, в очках,  и всё время журналы читает.

Ш и ш к а р ь (заинтересованно). Это точно, что профессор?

Щ е п к а. Точней не бывает. Сказывают, что будут игрушки по мастерским покупать для заграницы, а сейчас приглядываются, что и как?

Ш и ш к а р ь (сердито). С этого надо было и начинать, а то всё о шмотках. Это интересная новость… Только вот, какие игрушки их интересуют? Мы бы тогда быстренько их наделали и других опередили? Ты ещё поспрашивай, может быть чего и выудишь, а как узнаем, то и накрутим, хоть покемонов, хоть зубоскалов… (Потирает руки, крякает от удовольствия.) А кто ещё в делегации состоит, что за фрукты-овощи?

Щ е п к а. Есть, говорят, у них специалист по оборудованию, от фирмы, которая всякое оборудование производит глиноприготовительное.

Ш и ш к а р ь. Мы, слава Богу, и без особых механизмов работаем, и прибыль имеется. Это нам ни к чему. Гришка как мял глину, так и будет мять.

Щ е п к а. Ты же его хотел выгнать?

Ш и ш к а р ь. не этот Гришка, так другие гришки найдутся. Гришек в России много. Нет своих гришек – из-за границы выпишем, черномазых. Там этих гришек, пруд пруди и жёлтые и чёрные и даже фиолетовые.

М и м и (скептически). А мне ни тот, ни другой, нисколечко неинтересны. Ни этот ваш профессор, ни Чирикадзе; Хоть бы этот Чирикадзе грузинский князь был, а то – обыкновенный переводчик. Фи. Если бы датский принц приезжал, тогда другое дело?

Щ е п к а. Ещё там есть один высокий такой.

Ш и ш к а р ь. Высокий или тощий – не специальность. Лучше скажи, по какой части спец?

Щ е п к а. Точно не знают, важный такой, его они Глиняным Топом зовут, а представляют Глинолеповым. Фамилия говорящая. Как не назови, всё с глиной связано.

Ш и ш к а р ь. Если важный - значит из управленцев. У нас вон – если важничает – значит, чиновник. Как пить дать, на халтурку приехал, за счёт фирмы. У нас они любят по заграницам на халтурку ездить. Управленец нас не интересует, с этим делом у нас всё в порядке, руководить мы и сами умеем, не жалуемся, хе-хе-хе… (Раздаётся телефонный звонок, Щепка берёт трубку, слушает, потом кладёт трубку и говорит радостно.)

Щ е п к а. Мими! Это по твою душу. (Прижимает телефонную трубку к груди.) Я это чувствовала… Я это всей душой чувствовала… Голубушка ты моя! В составе делегации есть датский принц… Бакалейщица сказала, самый настоящий, как в кино показывают.

М и м и (от радости, подпрыгнув на диване). Принц!!! Настоящий?!!

Щ е п к а (радостно). Самый… самый доченька.

М и м и (бросается целовать мать). А он мне во сне сегодня ночью снился.

Щ е п к а (обнимая дочь). Сон в руку будет.

Ш и ш к а р ь. Кому что, а девкам принца подавай. Тьфу ты, тут о продаже думать надо, да как бы в трубу не вылететь. (Отворачивается.)

Щ е п к а. Только, говорит, делегаты одеты просто, а принц больно уж модный.

Ш и ш к а р ь (про себя). Значит не один специалист приехал, раз делегация, с умом к делу подходят.

М и м и (заинтересованно). А что принц?! Что она ещё сказала? Мама…, ну не испытывай моё терпение…

Ш и ш к а р ь (прохаживается по комнате). Так, так, так. Хорошо бы их к себе в дом заманить, да разузнать всё получше, да расположить, а там и намерения выведать… Что им нравиться? Чего они противники… Это дело дорогого стоит. Тут ошибиться нельзя.

Щ е п к а (про своё). Конечно нельзя.

Ш и ш к а р ь (дочери). У тебя в голове принц сидит, а у меня дело.

Щ е п к а. Не обижайся, для молодой девушки это важнее.

Ш и ш к а р ь. Ты вот что, под разными предлогами замани их в дом, а там посмотрим на этих профессоров да бакалавров.

Щ е п к а (довольная и целеустремлённая). Уж я их заманю! Тут беспокоиться не надо! Ты, дочка, должна выглядеть просвещённой, зайди в интернет и посмотри, что там пишут про игрушечные технологии. Мы этим датским принцам покажем, что тоже не лыком шиты… Пойду отлавливать делегацию, а ты, дочка, давай, давай! Давай дочка!! За принцев тоже бороться надо, они в рот сами, как блинчики, не прыгают! Не я буду, а принца тебе доставлю, ягодка ты моя… (Уходит.)

Ш и ш к а р ь (вслед жене). Ты мне профессора тащи, а не принца драного.



Сцена шестая.



Чирик, Проханя и Босяня стоят под деревом.



Ч и р и к (подходя к товарищам). Кажется клюнуло. Нас Шишкарь приглашает к себе в дом, сама Шишкариха меня об этом просила, говорит: (Театрально передразнивая.) - «Не соизволите ли  вы, Чирик Чирикадзе, к нам в дом заглянуть, да из самовара чайком побаловаться!». Я естественно, сначала форсу напустил, перья нахохлил, отнекиваться стал, а потом кое-как, снисходя к её великодушию, согласился, добавив в конце разговора – «к чаю б семечки неплохо».

Б а с я н я (улыбается). Ты прямо театрал… И про семечки не забыл.

Ч и р и к (довольно). Она сказала, что не только семечки, а даже ядрышки жареные будут… вот так то. Информация, да ещё умело запущенная, творит чудеса. Мои воробьи им и про одежду и про наши регалии наговорили целый короб, пусть выбирают кому, что нравится…

П р а х а н я. Говори толком, а то мы только про одни семечки слышим.

Ч и р и к (выпятив грудь колесом). Могу… Вот, Кузя, теперь у нас не просто пёс, а культуролог, специалист по народному творчеству, прошу любить и жаловать… (Показывает галантно рукой.) профессор Брехалов Кузьма Кузьмич. А ты Босяня, не кто иной, как его величество датский принц Басан де Вассан, представитель европейской Лейпцигской ярмарки.

Б а с я н я. Ты, что ж это нам за фамилии придумал, шут гороховый. Где ж это ты видел профессоров и принцев с такими фамилиями? Сам Чирикадзе, а мы?

Ч и р и к. Мне некогда было раздумывать, сказал, что первое взбрело в голову. Сами понимаете,  надо было  быстро что-то придумать запоминающееся и связанное с именем или деятельностью. Например, сказали «Басан» - значит Басяня, а услышали слово «Брехалов» – понятно, что о Кузе речь идёт, он у нас рычит и лает.

Б а с я н я. Назвал бы себя , например, «Плутов». Тоже нам всем понятно… Нет же… «Чирикадзе».

П р а х а н я. Этого уже не исправить, слово не воробей, вылетит не поймаешь.

Ч и р и к (обиженно). Никак не могут, чтоб в разговоре воробья не затронуть.

Б а с я н я. А сам как отрекомендовался, если не секрет?

Ч и р и к. Имя знаете, а дальше – специалист по гончарному оборудованию, владелец фирмы «Чирикс».

Б а с я н я. Не обидел себя… не обидел… Он владелец, а я только представитель… и тут обошёл… сплошной наглёшь.

П р а х а н я (Чирику). Пока ты летал, да рекламой занимался, мы тут подсуетились и всё приготовили, даже старый ноутбук на свалке нашли, не работает, конечно, но вид придаёт. А, вот Басяню, одежду, разумеется, надо ещё немного порвать.

Ч и р и к. Мои воробьишки расчирикали, что принц ультрамодный.

П р а х а н я (смотрит на одежду Басяни). Если эту одежду ещё немного клинышками порвать и края поровнее сделать, то есть художественно, то это уже не рваньё и бедность, а высокая мода, это понимать надо.

Б а с я н я. Подправим. (Рвёт одежду, ему рыча помогает Кузя.) Готово! (Одевает изодранную клинышками куртку.) Пол дня трудился, даже из проволоки специальный крючок сделал, чтоб удобнее  было рвать, а вам всё мало.

Ч и р и к (обходит Басяню кругом, восторгается). Держите меня, а то взлечу, или перья потеряю!

К у з я. Р-р-бав, бав, бав, р-р-р… (Вцепляется зубами в Басянины штаны, треплет.)

П р а х а н я. Хватит Кузя, хватит, а то ты высокую моду превратишь в настоящее рваньё. (Чирику.) Переведи, чего он там набавкал для репетиции?

Ч и р и к. Он прогавкал: «Упасть – не встать. Супермен из Чикаго». А по-нашему, по-собачьи: «Ворюга подзаборная», потому Кузя и вцепился, инстинкт на лохмотья.

П р а х а н я. Отличный перевод. Так и действуй дальше.

Ч и р и к. Вот увидите. Завтра все модницы города будут свои юбки драть. Жаль, что я не знал об этом раньше, а то бы шепнул бакалейщице и уже сегодня по всему городу материя бы трещала.

Б а с я н я. А усы из чего мне делать?

П р а х а н я. У Чирика из хвоста два перышка возьмём, не убудет, вот тебе и усы, не простые, а ультра модные.

Ч и р и к. Нет уж, свой хвост не дам. Что я за делегат и переводчик с ощипанным хвостом?

Б а с я н я. Тебе, что два пера на усы жалко, для общего дела?

Ч и р и к. Ладно, два дам, но не больше. (Помогает готовить одежду, приклеивает Басяне усы из перьев.)

П р а х а н я. Завтра с утра идём к Шишкарям на чай, чтоб всё было готово.



Сцена седьмая.



Домочадцы Шишкаря встречают делегацию. На веранде столики с приборами, самовар.

В стороне видно, как под навесом мнёт глину в кадушке Гриша. К дому идут Басяня, Чирик, Кузя (одетый профессором), Праханя в светлом костюме в шляпе и с тростью в руке.



Ш и ш к а р ь (улыбаясь встречает членов делегации). Прошу уважаемые, прошу… Здесь я живу, это моя жена, кстати, главный технолог производства Эмма Владимировна. (Эмма Владимировна кланяется.) Моя дочь - Мими – главный дизайнер. (Мими наклонила головку.) А я Игнатий Григорьевич Шишкарёв – хозяин этой мастерской, то есть – фабрики.

Щ е п к а (мужу тихо). Не путай больше. Фабрика звучит солиднее, чем мастерская. (Гостям.) Прошу господа, сначало чай… чай…, а потом дело.

Ч и р и к (осматривается). Очень интересно. Очень интересно… У вас прелестный уголок. И дом и фабрика, всё рядом… Господа… господа… как прелестно. Я же, в свою очередь, хочу представить вам профессора Оксфордского университета, светилу науки профессора Кузьму Кузьмича Рычалова. (Указывает на Кузю.)

Кузя в плаще, с тёмными очками на носу и сигарой в зубах, кивает головой.

Ш и ш к а р ь. Очень тронут вашим визитом …(Раскланивается.) Очень тронут, господин Рычалов, очень тронут.

К у з я  (Кузя кланяется). Гаф…гаф! Р-р-р…Баф!

Ш и ш к а р ь. Что, что не понял?.. Извените не расслышал, как-то невнятно...

Щ е п к а (одёргивает мужа). Это по-иностранному. (С улыбкой.) Может быть переводчик поможет нам понять профессора?

Ч и р и к. Я к вашим услугам господа… Профессор Рычалов вас понимает, а вот в русским языке не силён, он выражает своё понимание, и говорит, чтобы сделать диалог более продуктивным, надо познакомится с изделиями, и ещё он не любитель чая, считает это пустым времяпровождением.

Щ е п к а. Как будет угодно… как будет угодно.

Ш и ш к а р ь (про себя). Профессор сказал мало, а этот начирикал целый воз и маленькую тележку, однако к делу с умом подходит, чувствуется специалист.

Щ е п к а (одёргивая мужа). Не показывай свою некультурность. (Обращается к профессору.) Вы изучаете народное творчество? Мы много слышали о вас. Ваши статьи, книги имеют вес в научном мире.

К у з я: Р-р-р Гаф, гаф, ры-р. (Щепка смотрит на Чирика.)

Ч и р и к. Он говорит, что всякий цивилизованный человек должен поддерживать традиции народа. Сейчас изделия, сделанные  народными мастерами  успешно завоёвывают рынок по всему миру.

Ш и ш к а р ь (удивлённо). По всему миру-у!! Это интересная, с экономической точки зрения, информация! (Подобострастно.) До нашего захолустья, знаете ли, всё очень медленно доходит. Хочу уточнить для ясности. Скажите, считает ли вы, что надо в производстве ориентироваться на самобытное творчество мастеров, или ориентироваться на мировых производителей игрушки, американцев, китайцев, японцев…, которые делают моду?

К у з я (сердито). Р-Р-Р гаф! Р-р-р гаф…гаф!!!

Ч и р и к. Он говорит, что если бы считал так, то был бы сейчас в Китае или в Японии, а он здесь. И потом он учёный, а не безнесмен. И его, как учёного, интересует русская глиняная самобытная игрушка, а не прибыль. С этим, пожалуйста, к другим членам делегации, а не к Рычалову.

Единственное, что он может сказать – отсталость российского рынка игрушек служит мировой культуре на пользу. Душевную игрушку можно только в России найти и то, только в медвежьих углах. За неё толстосумы Запада готовы выложить приличные деньги.

Ш и ш к а р ь (заинтересованно и удивлённо). Разве? Спросите, господин переводчик, – как понять «приличные».

Ч и р и к (обращаясь к профессору и ломая язык). Хозяина фабрики интересует, что означает слово «приличные»?

К у з я. Рбаф, гаф, гаф, гаф, Рбав, гав-гав…

Ч и р и к. «Настолько приличные,– говорит профессор, – что на эти деньги можно выстроить в деревне отель, супермаркет, построить полностью механизированный завод по производству игрушек взамен вашей… (в зал) халупы под крышей…» (Шишкарю.) Это место не переводится. Сложный синтаксический оборот… Гм… да, вот… далее Рычалов говорит о том, что у вас в малых населённых пунктах, наверное, сохранились мастерицы от бога, а не от рынка?

Ш и ш к а р ь (жене, тихо и весело). Кажется, он проговорился о цели визита. Они ориентированы на старую народную игрушку, а мы выставили этих зубастиков. Сейчас это некстати.

Щ е п к а (мужу тихо). Зубастики неинтересны профессору, а мнение других членов делегации мы не знаем. Надо выставить весь товар кроме деда Мороза, он уже совсем анахронизм.

Ч и р и к. Господа! Господа! (Указывает на Басяню.) Хочу представить многоуважаемого господина Бассана де Вассана. Принц Бассан де Вассан представитель Лейпцигской ярмарки. Это человек, в руках которого нити культурного развития не только одной Европы. Сами понимаете, что это за уровень. От его слова очень многое зависит, то есть, зависит – быть вашим изделиям на ярмарке или нет, господа. Разумеется, его интересуют самые лучшие изделия мастерской. Не скрою – одна из его задач – это отбор изделий на Ляйпцигскую ярмарку, как вы уже и сами догадались! Басан де Вассан датчанин. (Басяня кланяется.)

М и м и (тихо матери). А богат то, богат… одна куртка полмиллиона стоит… моднюча-я…

Щ е п к а (широко улыбаясь). Я очень рада Чирик Чирикадзе, что вы понимающий человек и очень хорошо переводите. (Вполголоса Чирику.) Мы с вами договоримся. Скажите принцу, чтоб пообщался с моей дочерью, она знает толк в дизайне. Она немного стесняется и не знает датского языка.

Ч и р и к. Не беспокойтесь, Эмма Владимировна, принц Бассан де Вассан как раз рад поговорить с вашей дочерью, потому как Мими является дизайнером и её взгляды на игрушку для принца очень важны. Насчёт языка тоже не беспокойтесь принц хоть и не очень, но говорит по-русски, особенно на житейские темы. Ему помощь переводчика нужна только в специальной терминологии, в таком случае – я всегда рядом.

Щ е п к а. О! да-да. То есть спасибо… нет-нет, им хватит и житейских тем… без всякой пустой терминологии… (Пауза.) Если профессор Рычалов настаивает на осмотре фабрики и не любитель чая, то можно приступить к осмотру цехов, но это уже как ему  будет угодно…

Ч и р и к. Для нас желание господина профессора – закон. Мы с Рычаловым никогда не спорим, уважаемая Эмма Владимировна. Если господин Рычалов сказал в цех, значит в цех.

П р а х а н я. Чай может подождать. Только при осмотре фабрики мы разделимся на группы по интересам. Профессору нужны игрушки – пусть осматривает, меня больше интересует организация производства.

Щ е п к а. Как вам будет угодно господа, на группы, так на группы. (Шёпотом Мими.) Не будь дурой, лови момент, подойди к принцу…, уведи его на склад готовой продукции, там вам никто не будет мешать…

М и м и (обращаясь к Басяне). Если вы не против, я провожу вас на склад готовой продукции.

Б а с я н я. С вами куда угодно. (Кланяется.

Басяня уходит с Мими на склад.)

К у з я. Баф…гаф…ррр

Ч и р и к (обращаясь к Щепке). Профессор желает быстрее приступить к осмотру, Эмма Владимировна.

(Игнатий Григорьевич остановился и разговаривает с Праханей.)

Щ е п к а (направляется к входу в мастерскую. С ней идёт Чирик и профессор Брехалов).  Производство у нас там. (Показывает на дверь мастерской. Громко зовёт мужа.) Игнатий Григорьевич! Вы не с нами!? (Обращается к Чирику). Чего это мой муж и господин Глинолепов там остановились? просто неудобно. Мой муж и ваш господин Глинолепов -  их просто не растащить!

Ч и р и к. Господин Шишкарёв и господин Глинолепов управленцы, им есть о чём поговорить, не будем им мешать.

Щ е п к а (в сторону). Мой муж не ошибся… всё таки управленец… Так, так. Делегация то многопрофильная. Не думаю, что господин Глинолепов прикатил сюда просто так, за казённый счёт. В этом что-то есть. Потом, мы о нём совершенно ничего не знаем, кроме имени. Даже болтливый Чирикадзе ничего не сказал… странно. Моё женское чутьё говорит мне, что здесь скрыт большой секрет. (Обращается к Чирикадзе.) Я вам покажу мастерскую сама,… их, как видно, не дождёшься.

Ч и р и к. Вы не беспокойтесь, мы посещали десятки производств и потому прекрасно ориентируемся. Дело в том, что господин профессор любит осматривать всё в одиночестве, ему на ум в это время приходят вкусные… пардон… (поправляется) светлые мысли.

Щ е п к а (удивлённо). Раз так, то не буду вам мешать, у нас секретов нет, пойду, позабочусь о столе. (Про себя). Вкусные мысли, значит. Проговорился переводчик. Вкусненькое все любят.

К у з я. Гаф…Гаф!! (Ловко облизывает руку Щепке. Щепка в недоумении делает шаг назад.)

Ч и р и к (Щепке). Простите… вы немного стушевались… Так господин Рычалов выражает вам свою признательность. Дело в том, что не целование, а лизание рук у дам принято сейчас в высших кругах мировой элиты. В знак особой признательности люди его уровня не целуют руку, а облизывают её и чем дольше облизывают, тем больше их признательность.

Щ е п к а. Что? Даже до плеча? (смотрит на свою руку).

Ч и р и к. Облизывание до плеча, это мечта каждой цивилизованной дамы.

Щ е п к а. Как это мило… Я потрясена.... Вот что значит Европа. (Медленно проговаривая.) Не буду мешать… (Про себя.) Надо бы одеть перчатки, чтобы дух высших отношений подольше сохранился на моей руке.



Сцена восьмая.



 Кузя, Чирик, Васса и Юля в мастерской.



В а с с а. Слышала, вчера соседи говорили, что в город делегация иностранная приезжает. То ли уже приехала, то ли едет… не разобрала, а уточнять не стала, не по мою же они душу едут…

Ю л я. А вдруг и по твою? Представь: Басяня стал важным человеком и к его матери приезжают корреспонденты, киношники с тобой познакомиться, хотят  про Басянькино детство расспросить…

В а с с а. Ой! Ну, ты и придумаешь! (Машет рукой.) Чтоб важным стать, нужно образование, а на образование опять же деньги нужны. (Входит Гриша.)

Г р и ш а (направляется к Юле с Вассой). Так лепильщицы – красильщицы… держитесь… (Юля и Васса, бросив работать, слушают.) К вам идёт делегация (кивает на дверь, работницы удивляются). Точно… точно… чего так смотрите? Их там во дворе встретил Шишкарь с Щепкой. С ними переводчик. Среди них есть профессор, по-иностранному говорит, как лает, а переводчик эту брехню переводит. Я как услышал – сразу к вам, предупредить. Профессор этот народной игрушкой занимается, видно материал собирает.

Ю л я (недоверчиво). Тётя Васса, это Гриша нас разыгрывает… Разыгрываешь ведь?

Г р и ш а (садится рядом, отворачивается). Надо больно… Сдались они мне. И потом - они что, за меня глину в кадушке мять будут что-ли?

Ю л я. А может и будут… Шишкарь первый, за ним Щепка, а там уж и члены делегации потянуться, брюки закатают, юбки подберут (показывает) и топ… топ… просто представление. ( Смеются.)

В а с с а (подозрительно). Если хозяева устроили такое посещение – значит навар чуют. Просто так они с муженьком ничего не делают.

Г р и ш а. Да, забыл сказать… среди членов делегации есть датский принц, вот так-то!!

В а с с а (смеётся). С этого надо было и начинать. Теперь всё понятно, что за суета.

Ю л я. Стоп. Действительно идут. Бутерброд в сторону, прячь  Васса семечки. (Накрывает газеткой бутерброд, Васса высыпает в карман из кулька семечки, Гриша торопливо уходит.)

В а с с а. Пропал перерыв, не полежишь и даже семечек не погрызёшь. Времени им другого не нашлось. (Кузя и Чирик входят в дверь, и, осматривая мастерскую, неторопясь идут в направлении работниц. Раздаётся громкое кошачье мяуканье.)

К у з я (рвётся в направлении мяуканья, Чирик его удерживает). Гаф… баф… гаф… гафф. Р-р-р… Баф. (Подходят к работницам.)

Ч и р и к (Васе и Юле). Здравствуйте уважаемые. Мы рады увидеть, как делается игрушка? Профессор в восторге от ваших приспособлений, кадушек, вёдер, это говорит настоящий музей древности. Особенно ему понравилась вон та игрушка. (Показывает на стеллаж с простяшками.)

Ю л я. Здравствуйте. Мы эту игрушку вам, господин профессор, достанем. (Тянется за простяшкой. В сторону стеллажа поворачивается и Васса.) Сейчас, сейчас… это не трудно.

К у з я (принюхавшись, мгновенно достаёт из под газеты Юлин бутерброд и съедает). Гаф…гаф…гаф!

Ч и р и к (больно тычет Кузе в бок кулаком, тихо говорит). С тобой со стыда сгоришь… (Громко Юле.) Профессор говорит, что его интересует та игрушка, что левее. (Тихо и сердито Кузе.) Где я возьму этот бутерброд? Так бы и вмазал по очкам.

Ю л я (дотянувшись до игрушки). Вот и она, милая.

Ч и р и к (Юле). Поставьте игрушку на стол, пожалуйста.

К у з я. Баф… гаф… рбаф…

Ч и р и к. Профессор говорит «Вкус просто изумителен».

Ю л я. Мы рады, что вам понравилось. Васса её слепила со вкусом.

К у з я (Ходит и бавкает на прячущихся и мяукающих кошек, заглядывает под верстаки, лезет под них, преследуя кошек). Гаф… баф…. гаф…. баф…

В а с с а (недоумённо). Что он говорит? Я не пойму его намерений.

Ч и р и к. Его очень интересует система сушки изделий и движение воздушного потока, начиная от пола. Прохождение воздушного потока под стеллажами и омывание изделий со стороны стены и окон. Это для науки очень важно. (Загораживает собой вылезший из под одежды виляющий собачий хвост.) Не могли бы вы достать и показать другие игрушки?

Ю л я. Сейчас достанем. (Выбирают с Вассой игрушку. Тем временем Чирик вытаскивает Кузю из под стеллажа за хвост и незаметно заправляет хвост в штаны.)

Ч и р и к. Что тут греха таить, великие учёные они немного ни как все. (Заглядывает в карман халата Вассы и клюёт семечки.)

Ю л я (занятая доставанием игрушек). Мы понимаем. У нас был такой самородок в мастерской. Потом в психушку увезли… а вещи какие делал… закачаешься…

К у з я (лает на верхние стеллажи; кошки мяукают). Баф… баф… баф…

Ч и р и к. Прфессор просит вас рассказать об игрушках, что стоят на верхних полках, как лепите? как раскрашиваете?

В а с с а. Лепим из жирной глины.

(Берёт в руки палочку и указывает на одну из игрушек на среднем стеллаже, при этом, у неё открывается карман с семечками. Чирик моментально начинает клевать семечки у Вассы в кармане.) Вот эту игрушку делаем раздельным способом.

Ч и р и к (про себя). Немножко неудобно. (Вассе.) Пожалуйста, расскажите про игрушки стоящие на самых верхних стеллажах. (Васса поднимает руку выше, указывая на изделие, карман открывается больше и Чирик быстро клюёт в её кармане семечки.) Вот это другое дело, а то не подсунешься.

В а с с а (рассказывает). Если вас интересуют игрушки в красных шарфах, то они делались с подсушкой. Вот это место без подсушки деформируется, оно тоньше других. (Указывает пальцем.)

Ч и р и к (продолжая клевать). Думаю, что моя работа, то есть ваша, весьма сложная? Требует много смекалки, фантазии и смелости в решениях?

Ю л я. Что вы! Для нашей Вассы Юрьевны, это просто семечки…

Ч и р и к. Образно говоря, семечки Вассы Юрьевны очень клёвые! Очень...

Ю л я. Что клёвые, то клёвые.

В а с с а. Насчёт раскрашивания,  у нас Юля специалист, она так щёчки размалёвывает, аж жаром пышут.

Ч и р и к. Да-да я сразу оценил – поджаристые.

Ю л я. Глиняная игрушка – соль земли русской, господин иностранец. На ней воспитывались сотни поколений, она душа народа.

Ч и р и к: Да, да… знаете… соль тоже в норме… просто для души. Вы верно сказали. (Заглядывает в карман к Вассе, но, клевать неудобно.) А нельзя ли показать те игрушки, что на самом верху?

В а с с а. Господин переводчик, выше полок нет…

Ч и р и к (заглядывая в карман). Да-да, там действительно уже ничего нет. Зрение, понимаете ли. (Чирик вытирает клюв платочком. Юля и Васса ставят на место снятые игрушки.)

К у з я (встаёт на четыре ноги). Баф… баф… баф. (Поднимает ногу, чтобы справить малую нужду на стеллаж. Чирик незаметно бьёт его кулаком в бок, Кузя взвыл от боли).

Ч и р и к. Ты, что обалдел!?

К у з я. Вау-у-у-у!!! 

Ч и р и к (работницам). Восторгается увиденным. (Кузе, тихо.) Ты что сдурел… (Бьёт по поднятой кузиной ноге. Работницам, улыбаясь.) Желает на стеллаж подняться, чтоб осмотреть и там систему вентиляции. Жаль, что у вас нет стремянки… (Кузе.) Нет, Кузьма, Кузьмич, нам пора, а то вы ещё упадёте, для науки это будет большая потеря. Кузьма Кузьмич, пойдёмте. До  свидания, вы были очень любезны, спасибо. (Увлекает Кузю за собой к выходу.) (В зал.) Да иди ты, скотина.

В а с с а (Удивлённо). Что… что… он сказал? Послышалось, как «скотина» или «паутина»...

Ю л я. Он сказал профессору, что это ему не Палестина. Видно, там производства с нашими не сравнить? Да и паутины у нас  тоже хватает.

В а с с а. А мне подумалось… Впрочем… профессор такой умница, а как дитя малое. Дались ему эти воздушные потоки при сушке. Пошли на задний дворик, а то так и будут шляться и расспрашивать, что да как?

Ю л я (недоумённо смотрит на то место, где лежал бутерброд). Съела и не заметила… Надо было два бутерброда взять, а то, как будто и не ела совсем.

В а с с а (шарит по карманам, заглядывает под стол). Семечки куда-то положила, убей не помню. Ну её – эту делегацию, совсем с ума свели. (Уходят.)



Сцена девятая.



                Явление первое.



На склад готовой продукции входят Басяня и Мими.



М и м и (показывая на зубастиков и простяшек). Это и есть наши изделия.

Б а с я н я (осматривая стеллажи). Великолепный игрушка, госпожа Мими. Думаю, что все они сделаны не без вашего участия?

М и м и (игриво). Вы угадали…

Б а с я н я. Вижу интересный типаж. (В зал.) Сейчас я вам устрою зубоскалики. (Подходит к зубастику и незаметно и больно тычет ему в нос пальцем.) Ну как, фикса держиться? Молодца, молодца.

З у б а с т и к  (про себя). Голос как у Басяньки. (Громко.) А чего тебе моя фикса не нравится? И не тычте мне пальцем в нос. (Неожиданно Зубатик кусает Басяню за палец, тот вскрикивает и притворно падает в обморок).

М и м и. Ах! ты негодяй, мерзавец, зубастик несчастный, да как ты смел самого принца за палец, да я вас… (хватает колотушку и начинает бить Зубастиков, они падают на пол, фиксатик спасается под стеллажом. На шум прибегают Щепка и Шишкарь.)

Мама! Эти мерзавцы укусили принца! (Разбившихся зубастиков выносят, другие зубастики прячутся за простяшек.)

Щ е п к а. На размочку, паршивцев!

(На шум прибегает Юля и Васса.)

Ш и ш к а р ь. Помогите принцу. Кто слепил злого зубастика?!

В а с с а. Сами же говорили, что, чем злее – тем лучше.

Ш и ш к а р ь (машет рукой, раздражённо). Прекратите их лепить, больше чтоб ни одного экземпляра.

Ю л я. Наконец то. (Брызгает на принца водой.)

Б а с я н я (приходит в сознание, около него хлопочет Мими). Злой игрушка… (Пытается встать, ему помогают, бинтуют палец.) Такой производство нас совсем не интересовать. (Трясёт поверх головы забинтованным пальцем.) Отсюда надо уходить, нас просто этот игрушка съедят.

М и м и (раздасадованно). Не обижайтесь, мне так жаль, я готова заплакать… (Прикладывает к глазам платочек.)

Б а с я н я. Не надо дорогая, я понимай, я тоже был неосторожен…  Что у вас, дорогая Мими, есть своё, традиционное. Это всегда ценится. (Юля показывает Деда Мороза в тулупе, которого Щепка задвинула в угол.) О! это шедевр. (Улыбается.) Это колоссально! Это колорит, широкая русская душа, как этот большой шуба! Европейские Санты Клаусы не идут ни в какое сравнение. Мы это приветствуем, браво. Я смотрю, ваша фирма может многое. Зубастики, это просто слепки с западных форм… (Отклеивается ус, пытается его приклеить).

Щ е п к а (повысив голос). Не будем  мешать принцу и дочери…  всё в порядке… ничего страшного. (Шишкарь и Щепка уходят. За ними идут Васса и Юля.)

Ю л я (Вассе, тихо). У этого модника усы накладные, как воробьиные пёрышки. (Хихикает.)

В а с с а. Одно слово – Европа. Пошли отсюда, глаза б на них не смотрели. Единственная от делегации польза, что этих мерзавчиков лепить не будем. Вовремя они принца за палец цапнули. Есть бог на белом свете. (Уходят.)



                Явление второе.



Мими  и Басяня.



М и м и (когда все ушли). Вы неплохо изъясняетесь по-русски, господин де Вассан.

Б а с я н я. Бизнес заставлят знать язык, иначе плохо торговля. Как это говорят в России «обойдут палец».

М и м и (поправляет). Обведут вокруг пальца…

Б а с я н я. О, да… обведут… обведут. Ещё как обведут! Ярмарка в Германия – это прежде всего большая торговля и крупные сделка. А вы Мими прелестная девушка. Не ждал, что в Россия, в глубинка, можно встречать такой изюминка…

М и м и (застенчиво). А вы городской житель?

Б а с я н я. Я есть не город и не деревня. Я иметь собственный замок в Дания.

М и м и (восклицает). Настоящий?!

Б а с я н я. Конечно настоящий. Я вас приглашай в Дания, чтоб убедиться, что он не игрушечный…

М и м и (восторженно). Я готова ехать хоть сейчас! У вас есть дома собственная машина?

Б а с я н я. Есть, конечно, для деловых поездок, а так, датчане предпочитают передвигаться на велосипедах. Вы тут ходить пешком, а мы на велосипед. Это удобно, быстро и не устаёшь.

М и м и. Господин Басан де Вассан? Вы устали уже ходить пешком, досадно.

Б а с я н я. Не надо мне «вы». Зовите меня просто Басан. От такая хороший девушка мне это будет приятно, вы мне очень симпатичка.

М и м и. Вы хотели сказать «симпатичная».

Б а с я н я. О, да, да. Вы мне очень понравилась… Я желать увезти вас Дания… Я бы хотел… ваша рука…

М и м и. Вы меня приглашаете в Данию?

Б а с я н я. О! да..да. Только мне плохо выразиться… Сейчас ехать в Дания не получиться, милая Мими, мы ещё не составили контракт с фирмой вашего отца. Вы, надеюсь, нам в этом помогай… А потом Дания. (Жестикулирует.)

М и м и (торопливо). Конечно, помогай. Конечно, мой дорогой принц, помогай. Всё что угодно помогай! (В зал, восторженно.) Он сознался, что любит меня. Это хорошо, значит, сделает всё чего я не попрошу. Однако, зачем мне забивать голову производством игрушек, когда ещё не поставлена точка в моём личном вопросе. Думаю, надо научить принца говорить по-русски без акцента. Стоп. А зачем мне это? Я же ведь собираюсь, выйдя за него замуж, чтобы  жить в Европе. Лучше я выучу датский язык и стану настоящей датчанкой. Если я перееду жить в Данию – мукомолихина дочка от зависти лопнет. Да она лопнет, как только увидит костюм принца на мне. Надо это дело провернуть и немедленно.

Б а с я н я. Вы о чём-то думать мой прекрасная Мими? Скажите, если можно?

М и м и. На вас очень интересный костюм господин принц. Это писк европейской моды? Не так ли?

Б а с я н я. О! Да, работа лучшего закройщик в Париж. Вы тоже желаете шить такой?

М и м и (в восторге). Я была бы счастлива. А вы не могли бы мне его одолжить ненадолго прямо сейчас, чтобы показать подружке?

Б а с я н я. Мне не жалко. Я его вам дарю, милая Мими, в знак нашего взаимопонимания. Рассчитываю на большее. Только мне надо что-то взамен одеть, не буду же я ходить одна сорочка?

М и м и. Лучший костюм нашего города вас устроит? Правда, обмен всё равно не равный.

Б а с я н я. Договорились, считайте, что этот шедевр ваш.

(Поднимает лацканы изодранного пиджачишки и поворачивается кругом. Снимает, отдаёт пиджак Мими, та его одевает и рассматривает себя в маленькое зеркальце, восторгается.)

М и м и. Прикольно. В городе ни у кого такого нет. (Задумывается.) Чего же мне подарить вам, дорогой принц? (Про себя.) Я догадалась! Он говорил о велосипедных традициях – это выход. Правда, никакой велосипед не стоит такого моднячего пиджака. (Звонит по мобильному телефону.) Папа! Папа! Позвони в супермаркет, пусть доставят нам лучший многоскоростной велосипед, какой у них там есть и костюм для принца. Он мне свой подарил, я должна подарить что-то ему в ответ, ему просто теперь не в чем ходить. (Обращается к принцу.) Принц! Ты просто прелесть, ты душечка. Я этот костюм не хочу даже снимать. (Капризно.) Можно я его не буду снимать?

Б а с я н я. Он ваш, дорогая.

М и м и. Вы тут посмотрите принц игрушки, а мне не терпится взглянуть в большое зеркало. Я скоро вернусь. (Мими убегает.)



                Явление третье.



В мастерскую к Басяне входят Праханя и Чирик.



Б а с я н я. Она готова. То есть, Мими согласна.

П р а х а н я. К чему готова? Замуж за тебя выйти или готова помочь решить наши вопросы? Ты, пожалуйста, не путай кислое с пресным. А то вон уже глаза светятся. Уже смотрю, вошёл в роль датского принца. Давайте не забывать о главном.

Б а с я н я. Ты меня не дослушал – Мими готова содействовать в подписании любого договора лишь бы стать невестой датского принца.

П р а х а н я. Вот это другое дело. Молодец! (В знак солидарности хлопают друг с другом ладонями рука об руку.)

Ч и р и к (недовольно). А я что, я так и должен ходить за Кузей и переводить его дурацкое рычание на русский язык? (Импровезирует.) «Простите господа, Кузьма Кузьмич сказал, что эта игрушка прелесть, а тут он бавкнул потому, что в восторге от вашей лисички» А на самом деле он был в восторге не от игрушки, а от того, что его нос учуял Юлин бутерброд с яйцом, который он незаметно и слопал, как только все отвернулись. А вот, когда он взвыл от пинка, я это перевёл как особый восторг от увиденного, а на самом деле наш «профессор» поднял ногу около стеллажной стойки, для того чтобы справить свою собачью малую нужду. Я уж молчу о том, что в мастерской штук пять кошек, которые иногда мяукают, а наш зубатый доктор наук проявляет к ним большой интерес и лезет за ними то на стеллажи, то под стеллажи. Пришлось сказать, что его интересует система сушки и вентиляции.

П р а х а н я (с досадой). Вот этих собачьих привычек мы не учли, а должны были учесть, а мы обрадовались, что он у нас на задних лапах ходит, да голос подаёт. Что там ещё входит в собачьи привычки?

Ч и р и к. Мы, кажется, их уже исчерпали. Да… последнее, что отмочил Кузя – стал лизать руки Щепке, она была очень удивлена, что он лижет ей руки, а не целует. Я тут же сказал, что в Европе так принято только в высших кругах. Осталась довольная, так сказать приобщилась к высшему обществу и его манерам.

П р а х а н я. Видите, какая-то польза хоть от одной привычки. (Улыбается.)

Ч и р и к. Улыбаешься!.. А каково было в это время мне! (Сердито.) У, меня чуть перья из хвоста не повылазили, глядя на такое.

Б а с я н я. И где же Кузя сейчас? (Оглядывается.) Как ты мог его оставить одного?

Ч и р и к. Не беспокойтесь. Мне пришлось сказать, что профессор хочет в туалет, где я и запер его в одной из кабинок.

П р а х а н я. Всё ясно, молодец. Только ты всё о Кузе, а с твоей стороны никакие воробьиные привычки не проявились? Давай, колись.

Ч и р и к. (смутившись). Клянусь воробьиной стаей,  не утерпел.

Б а с я н я. Чего не утерпел?

Ч и р и к. Пока Кузя лаял около Юли, я у неё склевал в кармане подсолнуховые семечки.

П р а х а н я (шутя замахивается на Чирика). Так бы в лоб твой воробьиный и влепил щелбан.

Ч и р и к. Она даже ничего и не заметила. И потом, почему ты ругаешь только меня, Басяне вон целый велосипед подарили пятискоростной с костюмом и ничего, а тут полстакана семечек склевал и уже «караул!» – Чирик  - преступник!

Б а с я н я. Костюм не считается! он на обмен, должен же я в чём-то ходить, а велосипед – не я же инициатор.

Ч и р и к (с издёвкой). Конечно…  не инициатор!... на велосипед он просто прозрачно намекнул и всё. Скажешь не так? (Передразнивает Басяню.) «Милая Мими, у нас в Дании принято передвигаться на велосипедах». Или что-нибудь в этом роде.

Б а с я н я (сумрачно). От них не убудет. И потом это не семечки в кармане потихоньку склевать и не бутерброт тайком слопать, а подарок, вот так…

П р а х а н я (рассерженно). Всё! Хватит! Больше никакой самодеятельности! Ты, Басяня, смотри на велосипеде, как мальчишка не вздумай по улицам кататься… Теперь о дальнейших действиях: Будем считать, что Мими в наших руках, Кузю надо устроить получше, негоже профессору в туалете торчать. Ты, Басяня, об этом позаботься. (Басяня кивнул.) Теперь наша главная задача – убедить Щепку и её мужа в плачевном состоянии производства и что их фабрика не выдержит надвигающегося кризиса, что необходимо привлечь к управлению более опытного менеджера. Это очень важно.

Ч и р и к. Как я понимаю, этим опытным менеджером  должен стать ты, Праха.

П р а х а н я. Именно так. Убеждайте, сыпьте комплименты, придумывайте что хотите, но чтобы так было. Главный аргумент против шишкаря, это мягкотелость, непринятие современных технологий, незнание экономики…

Б а с я н я. Ты, Праха, действительно гений кризисного управления, а я и не знал. По крайней мере таким выглядишь.

П р а х а н я. Отставить комплименты …Мы кризисные моменты  сами себе, как я вижу, отлично создаём, а потом выкручиваемся как можем. (Приказным тоном.) Всё… Расходимся и быстро, чтоб чего не заподозрили.

(Праханя и Чирик уходят, Басяня остаётся.)



                Явление четвёртое.



На склад готовой продукции входит Мими.



М и м и. А вот и я. Видела, что отсюда вышли члены делегации. Какое впечатление? Что говорят?

Б а с я н я. Об этом расскажу потом, а сейчас Мими, профессор осмотрел производство и ему нужна небольшая комнатка, где бы он мог закрыться и сделать научные записи. Он просто обескуражен и делает записи в туалете на окне.

М и м и (удивлённо). В туалете на окне?! Этого нельзя допустить! (Даёт Басяне ключ.) Моя комната в его распоряжении, профессора в ней никто не потревожит.

Б а с я н я. Я вас на минутку оставлю, только провожу профессора в вашу комнату.

М и м и. Хорошо… хорошо. Я  подожду.

Б а с я н я уходит.

М и м и (мечтательно). У нас, кажется, с принцем всё тип-топ. Он на крючке и уже никуда не сорвётся, главное не переиграть с чувствами, особенно когда их нет. Ничего, в замке можно и без особых чувств друг к другу прожить. Думаю, что высокие стены замка на берегу океана стимулируют ощущения и сделают мизерные чувства к этому карлику тоже высокими. Не зря же все эти принцы, замки, рыцари пришли к нам оттуда.



                Явление пятое.



Кузя и Басяня.



Б а с я н я (Басяня заходит в туалет и видит, что Кузя размотал и изорвал рулон туалетной бумаги и так запутался в ней, что не может пошевелить лапами.)

Кошмар… Хорошо, что я зашёл. Ох, и влипнем мы с тобой, Кузя…, будешь теперь находится в комнате хозяйской дочки. И чтоб у меня там не выл и не лаял.  (Басяня разматывает Кузю, приводит в надлежащий вид и уводит из туалета.) 



                Явление шестое.



Мими и Басяня.



М и м и. Ну и что профессор? Как он там?

Б а с я н я. Господин Рычалову не хватило бумаги и он исписал всю туалетную.

М и м и. Пустяки. Только, как-то неудобно – профессор и на туалетной бумаге пишет.

Б а с я н я. Спасибо за заботу о профессоре, милая (целует её в щёку), а ваши простяшки действительно прелесть, но организация производства по словам нашего Глиняного Топа налажена из рук вон плохо. Мастерская хоть и имеет некоторую прибыль, но как сказал Глиняный Топ…

М и м и. Не поняла… кто? Кто?

Б а с я н я. Глиняный Топ – это в деловых кругах псевдоним Прохора Игнатьевича Глинолепова..

М и м и. Интересно. Так, что сказал ваш Глиняный Топ?

Б а с я н я. Он сказал, что налицо мыльный пузырь экономики в игрушечном производстве. То есть, сегодня пока густо, а завтра будет пусто. Грядёт кризис. Это как пить дать.

М и м и (с горечью). Вы меня пугаете. Стоит ли верить одному человеку, хоть он и ваш друг. Возможна ошибка…. Кто он такой этот Топ?

Б а с я н я. Он специалист по управлению высочайшей квалификации. Так вот, согласно его подсчётам, сегодняшняя прибыль – мыльный пузырь или всё это называется просто – «финансовая пирамида».

М и м и. Пирамида!? Это так страшно… Я что-то о финансовых пирамидах слышала.

Б а с я н я. Да, да, милая. Ничего хорошего в них нет.

М и м и. Что?.. и никаких шансов?

Б а с я н я. Шансы есть, но вашему отцу с этим не справиться, он просто далёк от этих ползучих тайных финансовых схем и теневых банковских операций.

М и м и (взволнованно). Вы меня пугаете, Басан. Что, всё безнадёжно, да?

Б а с я н я. Вы не пугайтесь. Просто нужно, чтоб этим делом временно занялся компетентный человек, чтоб разрулил ситуацию, вот и всё. Этот компетентный управленец и есть антикризисный менеджер. На западе  это обычное дело. Это всё равно, как врач приходит к больному, сажает его на диету и приписывает лекарства, конечно последние не все сладкие, возможно и хирургическое вмешательство. Вот и всё. Производство налаживается, доктор уходит.

 М и м и. У нас в городе никто в этом ничего не понимает, конечно мы об этом читали, слышали, но чтоб самим…  А вот ваш, кого вы назвали Глиняный Топ с этим справится?

Б а с я н я. Что, справится – никаких слов. Его ранг в разы выше  ранга обычного антикризисного менеджера.  Только – согласится ли? Зачем ему всё это? Мы его еле уговорили с нами поехать. А тут!.. Нет… не согласится.

М и м и. Дорогой, сделайте ради меня…  упросите. (Прижимает руки к груди.)

Б а с я н я. Если только ради вас. Я попрошу Прохора Игнатьевича…. Сердечко моё, ну поцелуй. (Тянется.)

М и м и. Только разочек.

(Звонок мобильника, Мими слушает.)

Ну вот, из супермаркета доставили костюм и велосипед. (Вносят костюм и вводят велосипед). Одевайте скорее костюм, а то к нам идут. (Басяня ходит и осматривает велосипед.)

М и м и.  Вы, как мальчишка, к этому велосипеду прилипли... Я же говорю… «к нам идут!».

Б а с я н я. Да, да. Я, пожалуй, оденусь и пойду, надо же и отбором игрушек заниматься. (Берёт костюм, уходит).



                Явление седьмое.



Входят Щепка и Шишкарь.



М и м и. Папа посмотри, какой на мне клёвый пиджак. (Поворачивается перед отцом в изодранном басянином пиджачишке. Отец морщится, зовёт жену.)

Ш и ш к а р ь (через губу). Иди, Эммушка, познакомься с новой модой и полюбуйся на нашу дурочку.

М и м и. Мама, мама! Мы с господином принцем всё решили. Мы всё, всё решили…

Щ е п к а (отводит дочь в сторону). Рассказывай, только быстро. Он что, берёт тебя замуж?

М и м и. Он меня почти посватал, только не знает языка и не может выразится, как надо. Он обещает меня взять в Данию.

Щ е п к а. В этом я ему, дочка, помогу, не переживай. Он у меня так выразится и такие слова найдёт, что их и в энциклопедическом словаре русского языка днём с огнём не сыщешь! Он тебе своё предложение не только на русском, но и на древнекитайском сделает, в этом будь уверена.

М и м и. Он говорит, что рад помочь нашей фирме из-за любви ко мне.

Ш и ш к а р ь (раздражённо). Да брось ты вертеться в этом дранье! Говори толком, что он тебе говорил? Почему «помочь»? Разве наша фабрика нуждается в помощи?! (Трясёт Мими за плечи.)

М и м и (обиженно). И не надо меня вот так трясти. Если вы ничего не понимаете в моде, это не значит, что я дура. Тем паче, что вы тоже не совсем разбираетесь в современных экономических технологиях, но, я же не говорю, что вы глупые люди.

Ш и ш к а р ь (разводит руками). Вот и поговори с современной молодёжью и что у них в головах?

Щ е п к а (обращается к Мими). Ну не обижайся, ягодка моя…, папа нервничает. Давай рассказывай. Чего узнала?..

М и м и (всхлипывая от обиды). Они говорят, что в игрушечном производстве грядёт страшный кризис. Наша мастерская первая развалится. Чтобы не допустить до этого, нужны решительные меры. Бассан де Вассан говорит, что без антикризисного менеджера  не выбраться. Для этого нужен на время новый директор нашей фабрики.

Ш и ш к а р ь (недоумённо). Почему? Пусть подскажут что делать… Мы и сами справимся…

М и м и. Обычные директора, как ты пап, не знают тайных банковских схем и движения ползучих финансовых потоков. Вы не можете, что-либо сделать. Нужно вести тайные переговоры за закрытыми дверями. Ты это можешь? Нет, не можешь.

Ш и ш к а р ь. Это она правду говорит, Эммушка. Чёрт возьми… я действительно в этом не силён. (Пауза. У Шишкаря трясутся руки.) Значит, без моей временной замены никак не обойтись? Так-то оно так, только не умыкнут ли хваткие людишки мастерскую? Опасно.

Щ е п к а. Опасно, если будем сидеть сложа руки. Ты вот сам, ведь не сидел сложа руки – мастерскую прихватизировал, не будешь сейчас действовать – потеряешь нажитое. Новые людишки подросли и не хуже тебя наблюдательные. Тебе почти даром в рот свалилось, а новые, под собой землю роют, да приглядываются.

Ш и ш к а р ь. Ты, Эммушка, как всегда права. Я сейчас пойду. (Волнуется, одевает пиджак задом наперёд, ему помогают одеться дочь и жена.) Галстук не надо, он меня быстрее кризиса удушит. Надо бы ещё кого поспрошать…

Щ е п к а. А вон Чирик Чирикадзе идёт, его и спросим, может быть чего и побольше узнаем?

Ши ш к а р ь. Вот… вот, Эммушка… поговори. У тебя это лучше получится. А я, пожалуй, пойду прилягу, что-то занемог, нервы наверное… Весть… весть-то какая!.. батюшки мои… (Обхватывает голову руками, уходит.)

Щ е п к а (про себя). Доуправлялся. Ладно, я сама поговорю с переводчиком. Чирик Чирикадзе хоть и плут, но умный плут, надо прощупать почву и принять решение. (Подходит Чирик.)



                Явление восьмое.



Чирик и Щепка.



Ч и р и к. Я к вашим услугам (Тише и без улыбки.) Как я понимаю, до вас дошли слухи о мнении Прохора Игнатьевича?

Щ е п к а (немного нервно, пытается улыбаться, но не получается). Мы с вами доверяем друг другу… не правда ли? (Чирик кивает.) Скажите насколько это серьёзно?

Ч и р и к. Откровенность за откровенность, дорогая Эмма Владимировна. Если бы с нами не было господина Глинолепова, то разговаривать на эту тему не имело бы никакого смысла.

Щ е п к а (удивлённо). Даже так!? Почему?

Ч и р и к. Потому, что из нас он единственный, кто в этом деле разбирается, Глиняным Топом просто так не называют.

Щ е п к а (раздасадованно). Я так и знала, что наше благодушество до чего-нибудь да доведёт… Скажите, нам точно: нужен нам другой директор и если нужен, то как скоро?

Ч и р и к. Ещё вчера.

Щ е п к а. Правда, что господин Глинолепов…, то есть, Глиняный Топ…

Ч и р и к (перебивая). Совершенно верно, только он и никто другой.

Щ е п к а. Прошу меня понять…

Ч и р и к (не давая договорить). Только для вас, Эмма Владимировна. Другим бы под пытками не сказал. (Берёт её под локоть и говорит заговорщицким тоном.) Всех первоклассных управленцев называют топ-менеджерами, его называют – Глиняный Топ, почему?

Щ е п к а (удивлённо). Я слышала. Почему? Не понимаю…

Ч и р и к. Вот, генералов в армии много, а генералиссимус один, например Суворов. Слышали?

Щ е п к а. Да-да, конечно…

Ч и р и к. Вот и Глиняный Топ, тоже генералиссимус, только в управлении производством. Ему или раздавить конкурента или поднять упавшее предприятие – раз плюнуть. Это всё равно, что мне семечку склевать.

Щ е п к а (волнуется). На примере, как-то понятнее… будет. Я в этих делах не совсем…

Ч и р и к. Мне не пришлось бы вам объяснять, если бы вы заглядывали в специальную  литературу по управлению производствами и, особенно в те  разделы, в которых говорится о высших экономических знаниях.

Щ е п к а. Всё так запутано. (Хватается за голову.)

Ч и р и к: Да-да… понимаю… Возьмите любую недельной давности газету «Рога и Копыта» например.

Щ е п к а. Что-то вроде слышала про такую…

Ч и р и к. Да вы не волнуйтесь… Эта газета, или другая какая… никакой разницы. Эзоповский язык в них одинаков. Так вот в этой газетке пишется, кого поднять на рога, а кого затоптать копытами, только завуалировано.

Щ е п к а. Неужели. А нас то куда отнесли? В общем, какая разница, что на рога поднимут, что копытами затопчут.

Ч и р и к. Бросьте свои фантазии. Не всё так плачевно. В каждой, я уверяю вас, в каждой газетке прочтёте «Глиняный Топ сказал», «Глиняный Топ посетил», «Глиняного Топа» с почестями встретила королевская чета». (Перешёл на шёпот). Эта личность очень влиятельная и особо приближённая к крупным европейским банкам, он является членом совета директоров и главным Топом в европейской бизнес-каолиции. Его слово дорогого стоит. За один его совет миллионы долларов дают… Миллионы, Эмма Владимировна…, Даже то, что он здесь… это дорогого стоит.

Щ е п к а (изумлённо). За один совет…! миллионы…! Я бы и рада прочитать эти «Рога с копытами», только я этого иностранного, как его там, эзоповского языка не знаю, а учить поздно! А тут, такой человек, за совет… миллионы… (Всплёскивает руками.)

Ч и р и к (спокойно и непринуждённо). Не надо изумляться, это мелочи… (Пауза.)

Щ е п к а. (удивлённо) Это вы называете «мелочами»!?

Ч и р и к. Вам, Эмма Владимировна, могу сказать больше, так сказать по секрету.

Щ е п к а (решительно). Во мне, как в могиле…

Ч и р и к (доверительно). Прохор Игнатьевич Глинолепов – не только гигант европейского бизнеса. Это лучший Топ Антарктиды и Северного полюса – все у его ног. (Показывает на свои ноги.)

Щ е п к а (Вслед за движением руки Чирика падает перед ним на колени.) Ах! Дорогой… вы наш спаситель…

Ч и р и к (в полголоса). Это преждевременно. Будем считать это репетицией. Это же вы повторите перед ним самим.

Щ е п к а. Да-да. (Встаёт.) А при чём здесь Антарктида и Северный полюс? Там одни пингвины и белые медведи?

Ч и р и к (тихо). Говорю это только для вас мадам, как будущей родственнице нашего принца, он от вашей дочери без ума, то есть, я вам доверяю. (Заговорщицки осматривается). Вы слышали что-нибудь о несметных залежах нефти и газа в северных морских широтах.

Щ е п к а. О, да, конечно. Что-то такое…

Ч и р и к. Так вот: пока страны спорят, чьи эти газ и нефть, Глинолепов уже ведёт туда свои турбопроводы.

Щ е п к а (удивлённо). По дну Северного ледовитого океана? Такого не может быть, я же смотрю новости. Из-за одного Балтийского моря столько крика,.. комиссии, экологи…? А там обычный газопровод по дну…

Ч и р и к (скептически улыбаясь). Вы недооцениваете Глинолепова мадам – трубы идут не по дну, а под дном Северного ледовитого океана. (Показывает пальцами, что трубы идут).

Щ е п к а (удивлённо). Прокапать дно, уложить трубы и всё тихо. Разве это возможно?

Ч и р и к. Я же вам сказал не трубопроводы, а турбопроводы… турбо…, понятно? Для женщины объясняю: (Говорит таинственно, показывет всё на пальцах.) Представьте себе шахту на берегу океана, в которой установлен механизм, который вкручивает уже сваренный трубопровод в землю, как длинное сверло на сотни и даже тысячи километров. Вы поняли? Наивысшие технологии…(Поднимает палец в верх. Шепка заворожено смотрит на его палец).

Щ е п к а (удивлённо и даже испуганно дрожащим голосом). Да-да, почти… не совсем только в голове укладывается? Вот здесь укладывается (показывает на висок), а вот здесь (показывает на темечко) нет…

Ч и р и к (вступив в последнюю фазу фантазирования). Достигнув нужной точки сверло-труба, согласно секретной, зашифрованной программы, меняет направление (показывает) и идёт вниз благополучно достигая газоносного слоя… и тишина. (Длинная пауза). Мировая закулиса спорит, а нефть и газ уже благополучно текут туда, куда надо. Теперь, то вы осознаёте, что это за фигура – Глино-ле-по-в? Ваша мастерская, то есть фабрика, от одного его прикосновения станет вне конкуренции. Ему сделать предприятие прибыльным всё равно, что для меня стакан семечек склевать (дёргает головой).

Щ е п к а (загипнотизированная словами и интонацией Чирика, тоже дёргает головой). Я поняла. (Трепетно.) Я всё поняла. Спасибо, Чирик Чирикадзе, за доверие.(Жмёт и трясёт его руку.)

Ч и р и к. Я, думаю, вы сможете объяснить положение дел вашему мужу. Только о турбопроводе (проводит пальцем) ни одного слова, это не в ваших интересах.

Щ е п к а. Я всё понимаю, господин Чирик Чирикадзе. Не беспокойтесь, мой муж всё поймёт, как миленький. Кстати. Он что, американец, этот Глиняный Топ?

Ч и р и к. Что вы, он ваш соотечественник, из Саратова, но в Америке как и в Европе он нарасхват. Америка любит деловых людей.

Щ е п к а. Это здорово (мечтательно). Нам бы хотя бы на недельку такого управляющего, а то сладу нет: одни лепят, что им вздумается, другие объявляют перерыв, когда хотят, третьи вместо датского оборудования, хотят заполучить датского жениха, а четвёртый, аж говорить неловко, разбивает дорогостоящие игрушки. Подскажите дорогой, что делать мне, слабой женщине? (Сжимает ладонями руки на груди, трясёт ими.)

Ч и р и к. Не надо вот так эмоционально. Деньги делаются без эмоций. (Короткая пауза). Вы, Эмма Владимировна, сильная и теперь эрудированная женщина. Вы должны собрать деловое совещание. На котором объявите Прохора Игнатьевича временным директором  и вы спасены. А я с ним поговорю. Мне он не откажет. Думаю, что это не продлится дольше недели, от силы –двух. Проводите совещание немедленно, каждая минута дорога. Идите же, идите, Эмма Владимировна. Теперь от вас зависит всё. Быть или не быть?

Щ е п к а (повторяет высокопарно). Да, да… «Быть или не быть». «Каждая минута дорога». (Щепка уходит, Чирик потирает от удовольствия руки).

Ч и р и к. Ещё бы не дорога, сгореть на чём либо – раз плюнуть: Или профессор гавкнет невпопад, или я… у кого семечки склюю…



Сцена десятая.



Щепка ходит взад и вперёд по комнате, Шишкарь лежит на диване, Мими крутится в Басянином пиджачишке перед зеркалом.



Щ е п к а (мужу). Только попробуй сказать мне «нет». Глинолепов – наш единственный шанс.

Ш и ш к а р ь (лёжа на диване с тряпкой на лбу). Чужого человека допустить к документации!.. Да он там знаешь, что может откопать?.. А ты «единственный шанс». Откуда ты знаешь?..

Щ е п к а. Газеты надо читать. «Рога и копыта», например. А то кроме футбольного обозрения в руки ничего не берёшь. Оттого и голова как футбольный мяч стала – зашнурованная и пустая. А от имени «Глиняный Топ» все финансисты Европы трепещут. Да что там Европы…, даже Антар… (Прижимает ладонь ко рту, про себя.) Чуть не проговорилась.

Ш и ш к а р ь. Как скажешь, Эммочка, так и будет. Договорились. Вот и ладненько (Облегчённо.) Хорошо, что решение приняли, а то одни переживания, что, да как?

Щ е п к а. Если б не Мими и Басан де Вассан, то неизвестно, что бы было?

М и м и (матери). Я так счастлива, что у нас с Басаном де Вассаном всё удачно складывается. Он мне вчера всё время говорил о прекрасной стране Дании, о своём родовом замке, о большой сыроварне. А ты сама знаешь, как я люблю сыр. (Рассуждает.) Нет, я неприменно вас туда заберу. Хватит вам здесь с глиной возиться. Будете с папой тоже жить за границей с их зелёными лугами, прекрасными пейзажами. Я обязательно займусь живописью. Басан говорит, что с балконов открываются такие виды на море, что сам бы никогда с Дании не уезжал, если бы не бизнес. Потому, как он своей невесте (намекает на меня) хочет устроить заоблачную жизнь, каково, а?

Щ е п к а. А почему заоблачную? Разве на облаках живут?

М и м и. Что ты, мама, просто замки очень высокие, выше облаков, потому и заоблачная жизнь. И вообще там я сама буду себе выбирать жизнь: хочу заоблачную, а хочу и предоблачную, а захочу, так и на высоте птичьего полёта.

Щ е п к а. Вот и мы с отцом думаем только о тебе и стараемся, стараемся. Только бы этот их Глиняный Топ не обманул, и наша мастерская стала давать приличные доходы.

М и м и (улыбаясь). Мама, не Топ, а Прохор Игнатьевич. Глиняный Топ – это от той промышленной области, в которой он наиболее преуспел. Наподобии – граф Рымыникский Суворов. Взял крепость «Рымыник» и стал «Рымыникский», а тут преуспел в керамическом бизнесе и стал «Глиняный Топ».

Щ е п к а (про себя). Значит, скоро будет называться ещё «Ледовитым Топом» или «Антарктическим».

Ш и ш к а р ь (лежит с перевязанным лбом). Мы выражаемся, как для нас проще и понятнее. Топ, он и есть Топ. Как говориться – что потопаешь, то и полопаешь. Хе-хе-хе… А вообще, люди, я смотрю, хваткие, как и я в молодости. Их Чирикадзе всё юриспруденцию на зубок знает, так  статьями и сыпет. Только ума не приложу, как он в этом профессорском гавканье разбирается?

Щ е п к а. На то он и переводчик. А профессор, такой важный, всё читает и думает, думает и читает. Только почему-то не снимает тёмных очков? А теперь и вообще на люди не выходит.

М и м и. Басан де Вассан говорит, что когда профессор видит мир в его настоящем цвете не через серые очки – это разноцветье отвлекает и мешает ему думать, а вот когда он видит мир в серо-белых цветах у него обостряется чутьё, так как ничто его в этом мире не отвлекает и к нему приходят светлые мысли.

Ш и ш к а р ь. Я читал, что собаки всё видят в серо-белых тонах. Наверное у них и такой нюх тонкий. Постой! Какое чутьё? Ты, о каком чутье говоришь?

Щ е п к а. Она хотела сказать «интуиция», правда, Мими? Вместо слова «интуиция», иногда говорят слово «чутьё», но подразумевают при этом совсем другое, а так можно подумать, что профессор – собака. Вздор. А вот кошки его действительно не долюбливают, я заметила. Он ходит по мастерской, а от него все кошки туда-сюда, туда-сюда, как очумелые.

М и м и. Ходить всё время, ради науки в тёмных очках и видеть мир в сером цвете, я бы на такое не решилась, это подвиг во имя человечества.

Ш и ш к а р ь. А он решился и стал светилом науки. Думаю, что всем учёным надо обязательно ходить в таких очках.

Щ е п к а. Я бы тебе, милый, тоже посоветовала ходить в таких же очках, хоть ты и не учёный, может быть и без Глинолепова бы обошлись и чутьё как у профессора появилось.

М и м и. Жаль, что с профессором поговорить без переводчика нельзя… Я вот со своим датчанином хоть как-то изъясняюсь. В общем-то, какая разница, вон Прохор Игнатьевич Глинолепов? – тоже слова не вытянешь, только ходит, всё считает, справочники листает, то ноутбук раскроет и всё считает, да схемы рисует, с ума сойти. А как я подойду, то сразу ноутбук закрывает, секрет видно.

Ш и ш к а р ь (мечтательно). Сложилось бы всё удачно. Вот о чём думаю. (Вздыхает.) Нам другие фирмы даже завидовать будут, скажут, что мы их перехитрили. Говорят «каждое дело венец красит».

М и м и. Насчёт венца, вы папа правильно заметили, венец, он и есть венец.

Ш и ш к а р ь. У нас только полдела. До завтра доживём - увидим. И всё благодаря тебе, дочка, и твоему принцу. (Целует её в голову.)

М и м и (радостно). Стараюсь, папочка, о нём только о венце и думаю. (Про себя.) Да о подвенечном платье…



Сцена одиннадцатая.



Производственное совещание.

В комнате Шишкарь с женой, Басяня, Проханя, Чирик, Кузя,  Мими и другие.



Ш и ш к а р ь. Я вынужден открыть совещание по известному всем делу. В нашем случае совещание должен вести не глава фирмы, то есть я, а третье лицо, которым, думаю, является Чирик Чирикадзе. Ему слово.

Ч и р и к (занимает место Шишкаря). Не будем друг перед другом скрывать. Положение дел на фабрике критическое. По предварительной согласованности пришли к мнению, что временно директором должен стать Прохор Игнатьевич Глинолепов. Давайте проголосуем и поставим вот в этой книге свои подписи. (Все голосуют и расписываются.) И так, господин Глинолепов избран единогласно временным директором фабрики, давайте ему похлопаем. (Хлопают). Ему слово.

П р а х а н я. Хочу развеять остатки сомнений о введении или не введении временного антикризисного менеджера, а по старому – директора  фабрики. Вопрос: Как вы считаете, если в Европе узнают, что на вашем производстве мнут глину ногами в бочке, какова будет реакция? Отвечаю – это конец репутации фирмы. Глину должна мять машина. (Обращается к Басяне.) Господин Басан де Вассан, скажите, как отнесутся к игрушке на европейской престижной ярмарке, если узнают, что работницы, сделавшие эту игрушку, получают только прожиточный минимум?

Б а с я н я. Рабочие должны получать приличная зарплата. Иначе это у нас истолковать, как рабский труд. Рабский труд в свободная страна не только покупай, но и смотреть не желай. Это нарушение европейская конвенция по правам человека.

Ч и р и к (с места). Думаю, что к этому нечего добавить.

Ш и ш к а р ь. Только надо внести обязательно в решение, что я и моя жена хотим стать хорошими, как это… гм. (Путается в слове «топ-менеджер» и наконец , произносит.) глинотопами.

Ч и р и к (улыбаясь). Это не вопрос Мы этому вас быстро научим. Топать будете прекрасно. Это мы обещаем…

Ш и р ш к а р ь. Только внесите это условие непременно в декларацию, чтоб всё было законно, а то в мире столько обманов.

Ч и р и к. Не беспокойтесь, глинотопами, значит глинотопами (записывает). Теперь прочитайте и поставьте подпись. (Подносит документы Шишкарю, тот расписывается)

Щ е п к а. И я тоже, и я…(Расписывается.)

П р а х а н я (за столом). Теперь, когда я стал директором, слушайте мой первый приказ. Пункт первый: Все должности в фирме упраздняются и вводятся новые, что поможет вывести фабрику из щекотливого финансового положения.

Ш и ш к а р ь (про себя). Думаю, что меня и моей семьи это не коснётся…

П р а х а н я (Шишкарю). Это касается буквально всех, согласно подписанных документов. (Поднимает вверх руку с бумагами.) Вы решили, Игнатий Григорьевич, стать с женой глинотопами, то есть мяльщиками глины, если перевести дословно. Мы вам осваивать эту профессию мешать не будем.

М и м и. Тихий ужас… Этак меня могут заставить и полы мыть. Что они там подписали!?

Щ е п к а. Что же мы подписали!? (Хватается за голову.) Вот это сюрприз! (Мужу.) Ты, осёл безмозглый! Мог бы и сообразить, что «топменеджер» и «глинотоп» – это разные вещи.

Ш и ш к а р ь (жене). А кто кричал: «и я тоже, и я!».(Обращаясь к Прохане.) Мне-то, я думаю, найдётся какая-никакая должность?

К у з я. Гав-гав-гав-гав!!

Ч и р и к. Профессор говорит, что «каких-никаких» должностей не бывает, а все они создаются в целях целесообразности.

Щ е п к а. Обманщики! (Грозит пальцем.) Мы этого дела так не оставим…

П р а х а н я (не слушая, что говорит Щепка). Все деньги переводим в иностранную фирму и закупаем новейшее оборудование. А пока поступает оборудование, мы устанавливаем новый график работы. Так, бывший директор фирмы Шишкарёв Игнатий Григорийович переводится в глинотопы согласно собственного письменного заявления. (Обращается к Шишкарёву.) Займите своё рабочее место в глиномяльной бочке вместо Гриши.

Ш и ш к а р ь (изумлённо и сердито, с ухмылкой). Кто? Я-Я!!! У тебя что, управляющий, заворот мозгов?

Б а с я н я. Это целесообразно для фирмы, никто так глину лучше не промнёт, как бывший директор со своим многопудовым весом. Бригадиром к нему назначается Григорий, как имеющий большой опыт работы в этом деле.

Ш и ш к а р ь (недоумённо). Это первоапрельская шутка… Так я понимаю…

П р а х а н я. Сегодня не первое апреля. (Продолжает читать.) Главным дизайнером производства назначается Юля. Мими Шишкарёва переводится в работницы и становится ученицей мастера лепного дела.

Б а с я н я. на фабрике в кризисных ситуациях нужна взаимозаменяемость. У Мими особый вкус и она может создать на производстве интересные образцы игрушек.

М и м и (с подозрением.) Что-то здесь не так? Ладно, неделька не срок, потерплю ради дела.

П р а х а н я. Всеми уважаемая Эмма Владимировна переводится в помощники старшего глинотопа, то есть своего мужа. (Одобрительный гул.)

З у б а с т и к   п е р в ы й (с полки). Ничего не понимаю.

З у б а с т и к  в т о р о й (фиксатик). А я , кажется начал смекать, что к чему. Надо Мими сказать.

Щ е п к а. (возмущённо). Как я???!!! В бочку?! Ни за что. И с места не сдвинусь!

П р а х а н я. Совещание закончено, всем разойтись по своим рабочим местам

П р а х а н я уходит. Щепка пытается выхватить бумагу со своими подписями у проходящего мимо Прахани. Праханя поднимает руку, та прыгает, но не достаёт, бьёт его в спину кулаками, трясёт руками от боли.

Щ е п к а (Неистово кричит). Обманщики, шулеры, по вас прокуратура плачет!..)

Ч и р и к (обращаясь к Грише). Позаботьтесь, чтобы ваша работница занималась своими прямыми обязанностями.

Г р и ш а (улыбаясь). То есть, посадить её в бочку. (Пытается вывести Шишкариху из мастерской.) На своё рабочее место в бочку, уважаемая Эмма Владимировна, поторапливайтесь, а то вычтем из заработка.

Щ е п к а (оборачиваясь кричит). Шулеры! Прохиндеи! (Визжит, когда Гриша пытается её вывести силой.) Не трогайте меня… По вам тюрьма плачет!!!



Сцена двенадцатая.



Гриша подводит Шишкаря и Щепку к глиномяльной бочке.



Ш и ш к а р ь (лезет по лесенке в бочку). Не думал ни гадал, а!

Г р и ш а (Щепке). Вам помочь?

Щ е п к а (истерично Грише). Не дотрагивайтесь до меня! Я сама. (Лезет в бочку к мужу.) Что, доуправлялся, козёл безмозглый. Это тебе не на Мукомолиху засматриваться. Вот теперь засматривайся из бочки с глиной. (Кричит.) Ой! Тут кажется лягушка. Кара-у-ул!

Ш и ш к а р ь: Молчи, дура, это моя нога.

Г р и ш а (наблюдая как муж и жена мнут глину). Вот это производительность будет, я понимаю… (Подбрасывает лопатой глину в бочку.)

Щ е п к а. Он же смеётся над нами… Боже мой – мои французские колготки… И это всё ты, доуправлялся, что оказался в бочке с этой поросячьей жижей

(Берёт мокрую глину и зло бросает в лицо Шишкарю. Начинают бросаться глиной.)

С т о р о ж (входит, смеётся). Вот это и есть самый настоящий форс-мажор.

Щ е п к а. Заткнись, дубина. (Бросает глиной в сторожа, тот уворачивается и наставляет на Щепку ружьё.)

С т о р о ж. Это следует  расценивать как нападение на лицо при исполнении служебных обязанностей, а при нападении надлежит применять оружие, сами инструктировали.

(Целиться из ружья. Шишкарь и Щепка прячутся в бочке. Слышно бульканье. Показываются из бочки, протирают глаза от жижи. Сторож опять наставляет ружьё и они снова скрываются в бочке.)

Ш и ш к а р ь (показывается из бочки, стирает глину с лица). Она, Евстафий, пошутила. Да, да.

С т о р о ж. Если пошутила, то и я пошутковал малость. (Край стенки к бочке прокрадывается Мими, переговаривается с родителями, их разговор слышит Гриша).

М и м и. Сидите здесь, а того не знаете, что спасаться надо.

Щ е п к а: Это ты, Мими? Что, принц поможет? (Высовывается из кадушки.)

М и м и. Не высовывайтесь, чтоб чего не заподозрили. Басан такой же принц, как вы глиномялы. Мне зубастик, у которого Басяня выбил зуб, рассказал, что никакая они и не делегация, а прохиндеи. Он зубастику специально в нос пальцем сунул, чтоб тот укусил. Его зубастик и узнал. Потом и я вспомнила. Начали мы с ним целоваться, он мне всё про датские замки толкует, а у него раз – усы и отклейся. И не какой это не принц, а, кажется, Басянька, Вассы сынишка, точь в точь он, только вырядился. Вот он и Вассан поэтому.

Щ е п к а. Видно и профессор – не профессор совсем…?

М и м и (укоризненно). Умны задним умом, нечего сказать, хоть бы документы какие спросили?

Ш и ш к а р ь. В голову даже не пришло. Вот стервец, вот негодник, крапивой высечь, чтоб встать не мог.

Щ е п к а. Мни глину давай… высечь… Себя сначала высеки… Дурдом какой-то…

М и м и. А про Чирика и говорить не надо, весь их род плут на плуте.

Щ е п к а. Что же делать, когда под ружьём глину мнём? Дед он с войны контуженый, пальнёт и фамилии не спросит.

Ш и ш к а р ь. Со сторожем промашка вышла, виноват.

М и м и. Хватит стонать. У тебя везде из-за жадности промашки выходят. Сторожа глухого, да контуженого наняли, чтобы меньше платить; Гришку взяли, из за того, что Юльку любит и ради неё будет за копейки работать, что скажете, не так? Юлька - чёкнулась на игрушках, почти бесплатно работает, Васса - еле концы с концами сводит и что хорошего из этого получилось? Нажили собственного Робин Гуда, этого Басан де Вассана.

Щ е п к а. Работает Васса хорошо и вроде бы ничего плохого, только болеет часто.

М и м и. Болеет часто. Её игрушки с международных выставок без призов не приезжают. Вам её на руках носить, да особый режим работы установить, а вы её на конвеер. В результате из жалости к матери из Басяни и получился «Принц датский» и меня и вас обвёл вокруг пальца, хорошо, что ещё не головорез оказался, ещё не довоспитали, а могли бы и до головореза довоспитать, время у вас не хватило.

Щ е п к а. Ты тоже, Мими, хороша! Любое твоё требование исполнялось, даже идея с датским принцем – чья идея?

М и м и. Хватит, мама, выяснять отношения. Все в дерьме по уши.

Щ е п к а. Ты на что намекаешь?

М и м и. Ни на что не намекаю. Говорю как есть. Вы наслаждаетесь в Дании в глинотворном замке. (Стучит ботинком по кадке с глиной.) А я восторгаюсь морским пейзажем в мастерской.

Ш и ш к а р ь. Дочка, надо что-то придумать?

М и м и. Глину лучше мните, прихватизаторы. Для нашего освобождения хорошо промятая глина нужна. (Шёпотом.) Из этой глины я сделаю того, кого надо и власть будет снова наша.

Щ е п к а. Умница ты у нас, в меня пошла.

Ш и ш к а р ь. В кого? Молчала бы, плаваешь тут как и я…, умница…

М и м и. А Вассы сынишка не промах оказался, почти всех Зубастиков из-за его хитрости поколотили, дурачьё.

Щ е п к а. Кто же знал, что это он сам ему палец в нос сунул?

М и м и. Ладно, сидите уж, а я пошла, а то хватятся. (Отходит от бочки.)



Сцена тринадцатая.



В мастерской. Юля, Васса, Басяня, Кузя, Гриша.



М и м и (Вассе и Юле презрительно). Вам не надоели эти куклы?

В а с с а. Нам нет… А если сможешь, Мими, слепи что-нибудь поинтереснее.

Мими (хитро). Я выставочную работу буду лепить, только не со всеми вместе, в другой комнате. Не люблю, когда за моей работой наблюдают. (Кричит.) Гришка, глины и побольше! всю тащи и побыстрее, в смежную комнату. (Про себя.) Я вам нос утру, мастерицы. (Уходит в смежную комнату.)

Ю л я (Вассе). Она что-то удумала, какую такую выставочную работу? Да ещё больших размеров. Опыта никакого. Странно всё это.

В а с с а. Профессионалка нашлась. Думаю, зубастиков будет делать, чтоб нас всех погрызли… Что же нам делать? От этих шишкарей всего можно ожидать?

П р о с т я ш к и (наперебой с полки). Собачек делайте, собачек. Они смелые и приёмы знают. Они нас всегда от зубастиков защищали, они добрые…

В а с с а. И правда. Молодцы простяшки, напомнили.

Ю л я (Вассе тихо). Они правы… Может быть собачки нас защитят от её зубастиков?. Выставляй из-за занавески простяшек, вроде мы их лепим, а собачек за занавеску будем ставить. И надо Чирикадзе предупредить. С профессором тоже надо посоветоваться, а главное собачек успеть налепить…

В а с с а. Это мы умеем делать получше Мимки, главное, чтоб в поясницу не вступило. Хорошо принц вынудил часть Зубастиков поколотить, жаль, что не всех. (Входит Гриша.)

Ю л я (Грише). А ты чего не на своём рабочем месте? Мими глины принёс, теперь нам неси. Говорили же про дисциплину и порядок, в бочку с глиной захотел?

Г р и ш а. Там Шишкарь с Щепкой мнут, а их сторож с берданкой сторожит, а я сюда. (Тихо) Не только с глиной, но и с новостью.

В а с с а. С какой? Только тихо. (Кивает на дверь за которой лепит Мими и показывает на уши.)

Г р и ш а (шепотом). Понял. К вам даже две новости. Во-первых – иностранная делегация, это никакая не делегация.

Ю л я (удивлённо). Как не делегация?! А как же профессор, датский принц, переводчик?…

Г р и ш а. Я бы тоже не догадался, только эта, стерва Мими, первая пронюхала и сейчас делает вид, что буд-то ничего не происходит, а сама переворот готовит и матери об этом шептала, я там был и услышал, раскусила она их, когда у принца ус отклеился. Она виду не подала, а смекнула, потом один из зубастиков ей доложил, тот, что принца укусил. Я, правда, не всё расслышал, говорили тихо.

Ю л я. Вот, оказывается, Мимка, почему заперлась? Зубастиков лепит… теперь и ежу понятно, хочет при их помощи кризисного директора свергнуть и бумаги договорные уничтожить. Только у неё ни чего не выйдет. И с Датским принцем заигрывает, как с настоящим, артистка, да и только. Датский принц то кто, знаешь?

Г р и ш а. Я всего не знаю. Только ясно, что тоже не настоящий. Вы собачек много, смотрю, лепите?

Ю л я. Дело не в собачках, а в том, что члены комиссии нам открыться боятся, хотя они за нас, они думают, что никто ничего не знает? Их надо предупредить. Иди, скажи профессору, что и как?

Г р и ш а. Это я мигом. (Берёт на руки кошку, гладит, уходит.)



Сцена четырнадцатая.



                Явление первое.



Гриша стучится в комнату к профессору, слышит рычание.



Г р и ш а. Переведём это как «добро пожаловать». (Потихоньку открывает дверь, заходит.) Господин профессор, (Вкрадчиво, но громче.) Господин профессор! или как там вас не знаю… Вас раскрыли. Работницы за вас, потому что зубастиков перестали лепить, вы помогли; Шишкари в бочке сидят. (Осторожно подходит сзади к Кузе.) Да вы не бойтесь меня, я свой… Мими, дочь шишкарей, всё пронюхала, кабы худо не было… вы уж товарищей предупредите… Шишкари они всё могут… (продолжает гладить кошку, приближается к Кузе.)

К у з я (поворачивается к Грише и с рычанием бросается на него). Гаф, баф-рбаф.

(Гриша убегает, Кузя пытается схватить кошку. Выбежав из комнаты, Гриша захлопывает дверь, прижимается к ней спиной, переводит дух.)

Г р и ш а (переведя дыхание) Облаял как хотел. Тоже мне, конспираторы. А может быть и вправду иностранец, а Мими это всё придумала? Тут разве поймёшь.



                Явление второе.



Гриша возвращается к работницам, Мими бегает за глиной.



Г р и ш а. Я пытался профессора предупредить, всё ему рассказал, а он ни слова, только рычит да пыхтит, наверное, не понял, что я ему говорил? Потом этот профессор так на меня рыкнул, что я и подступиться боюсь? Их антикризисный директор, по делам уехал. Может принцу сказать?

Ю л я. Этому принцу велосипед подарили, так он и рад кататься, что даже в мастерской не появляется. Я слышала, как принцу Мими говорит: «Дорогой, тебе велосипед подарили, а ты и не катаешься, что не нравиться?». Специально таким образом из мастерской провадила. А тот, как мальчишка, обрадовался… Она зубастиков лепит, а он катается, да усы закручивает. Вот когда эти зубастики начнут на нём штаны рвать, а профессор в одном нижнем белье на гардине повиснет, тогда поздно будет.

Г р и ш а. А что же Чирикадзе?

Ю л я. Вместе с управляющим укатил юридические дела решать.

Г р и ш а. Теперь понятно, почему Шишкари так усердно глину мнут, стараются до их приезда успеть. Дочка уже меня не просит глины принести, сама к ним за ней бегает, чего лепит, неизвестно, скрывает, дверь на запоре держит.

В а с с а. Что-то будет?



                Явление третье.



В мастерской Васса, Юля и Гриша. Входит Басяня с профессором. В это же время из своей комнаты, выходит Ми-ми.



М и м и (хитро, с издёвкой). Ну, что, подружки! Видели, какого я себе сокола отхватила?! Самого принца датского с замком и земельными угодьями. (Обходит Басяню кругом.)

Б а с я н я (недоумённо). Ты чего, душа моя?.. Зачем всё так вот при людях?

В а с с а (Юле шёпотом). Она чего-то удумала?

М и м и. Душа - то моя, а вот в тебе принц, чья душа надобно проверить, а мне ведь это легко сделать, сам называл меня волшебницей. Правда? (Обращается к работницам.) Итак, все внимание на принца! Алле-оп! (Подходит и сдёргивает с него шляпу, обнажая вихры Басяни.) Не узнаёте!? Действие второе: Алле-оп (Срывает усы и перед зрителями предстаёт испуганная голова Басяни.) Вот видите, какая я волшебница!!! (Торжествующе смотрит на работниц , зубастиков и простяшек.)

В а с с а. Так я и знала, что с прохиндеями спутается, ой беда на мою голову. (Хватает Басяню за волосы, треплет, кричит.) Мать позорить, негодный мальчишка!

М и м и. Давайте поаплодируем тёплой встрече матери с сыном. (Смеётся и хлопает в ладоши.) Путёвый ребёнок получился!!! Ха-ха-ха!

Ю л я (Вассе). Да бросьте вы Боську, лучше возьмём по скалке, что глину раскатываем. (Потихоньку разбирают скалки, а Гриша взял метлу.)

М и м и (не заметив вооружающихся скалками мастериц). А теперь внимание, продолжим наш аттракцион. Посмотрим, кто скрывается под маской профессора?

Подходит и с силой тянет Кузю за ухо, думая, что это маска. Кузя скулит. Видя, что ничего не выходит, хватается обеими руками за шляпу и дёргает. Шляпа и очки с Кузи слетают и все видят рассвирепевшего пса Кузю, который вцепляется в платье Ми-ми, рычит и рвёт.

Г р и ш а (удивлённо). Ку-зя!?.. Я, оказывается, это Кузе рассказывал !!!

М и м и (кричит). Зубастики, ко мне, покажем им своё место!

(Зубастики вылезают, кто откуда, окружают Мими, набрасываются на Кузю, завязывается драка, рычанье, визг, свирепые зубастики набрасываются на работниц. Зубастики начинают кусать работниц, те отбиваются от них скалками, идёт драка, но силы не равны, работницы, отступают на верхние полки. У Гриши ломается метла.)

Ю л я (Кричит). Гриша, открой сушильный шкаф! (Гриша открывает сушильный шкаф и оттуда выпрыгивают несколько глиняных собачек.) Защитите нас, глиняшки!!! От зубастиков!

(Собачки бросаются на зубастиков и начинают загонять их под стеллаж. Гриша, Юля, и Басяня пытаются схватить Мими и им это почти удаётся, но Мими, влезает на стол, хватается за верёвку с привязанной бадьёй, забирается в бадью, отталкивается и бадья с Мими начинает выписывать круги над головами работниц.)

М и м и (злорадно). Что! Схватили! Думали, что уже ваша победа!!! Фабрика ваша!!! Как бы не так, обрадовались… Держите карман шире. Сейчас я вам покажу козью морду… (Кричит.) Чувырла! Чувыр-ла!!

(Раздаётся шум тяжёлых шагов, вздохи, падает дверь в комнате, где лепила Мими и в мастерскую с косяком от двери на плечах входит, медленно переставляя ноги, глиняный монстр «Чувырла» с дубиной в руках.)

М и м и (злорадно). Ну, как, хорошие я фигурки леплю? Ха-ха-ха! Зубастики – был только отвлекающий маневр… (Обращается к монстру.) Чувырла, всех растоптать!!!

(Все испуганно и медленно пятятся от монстра).

Б а с я н я: (выскакивает вперёд, поднимает скалку-раскатку над головой). Все на монстра! (Он и Гриша первые бросаются на чудовище.)

Ч у в ы р л а. Га-га-га, хо-хо-хо, гы-гы-гы –

(Легко сбрасывет с себя нападающих и пытается на них наступить, но Гриша уворачивается. Басяня бьёт сзади монстра по голове. Чувырла сваливает Басяню на пол. Он хочет наступить на Басяню и уже занёс ногу, но к нему метнулась Васса.)

В а с с а. Не бывать этому, зло преисподнее !!!

(Швыряет в глаза Чувырле горсть песка, а Кузя кусает монстра за ногу. Взревел от боли Чувырла и направился, валяя всё на своём пути, к баку с водой. Подходит к баку, промывает глаза.)

Ю л я (испуганно). Он очень большой, мы не справимся. Сейчас он промоет глаза и нам конец.

М и м и (смеётся, раскачиваясь в бадье на верёвке). Умные слова, деточка. Так всё и будет.

Ю л я. Спасаться надо.

(В дверях появляется Праханя с дубиной в руках.)

П р а х а н я (перекидывает с руки на руку дубину). Никуда не надо бежать! (Обращается к гиганту.) Что, Чувырла?... вот мы с тобой и встретились! Ты сюда пришёл свои порядки устанавливать!! Ах ты нечисть. (Обмениваются ударами дубин.)

М и м и (летая в бадье по кругу). Удави его, Чувырла, брось его на колени! Он и есть новый управляющий! У него все подписанные бумаги. Возьми их у него…

Ч у в ы р л а. Это не легко сделать. Ты не всё знаешь, Мими. Это не просто управляющий…

М и м и. Кто же он?

Ч у в ы р л а (говорит медленно, с короткими паузами). Это – Праханя – человек из глины,… человек – земля…. Знаю его… Он сделан мастером особым способом,… земная сила в нём. Он… заступник за всех сирых и обиженных игрушек… (Обмениваются ударами.) Ему… со мной бороться… силу сама земля дала.

(Следует удачное попадание дубиной Чувырле в голову, гигант закачался. Праханя начинает одолевать Чувырлу. Чувырле всё труднее поднимать дубину, ударяя ей, он промахивается, круша приспособления и инструменты, лавки и вёдра.)

М и м и (чуть ли не плача ). Неужели ты ему уступишь, Чува?!

(Дубинки у дерущихся ломаются и они начинают бороться, обхватив друг друга руками, Чувырла изнемогает.)

Ч у в ы р л а. Облей меня маслом, Мими, иначе мне не устоять.

(Мими, раскачиваясь на верёвке, хватает с полки бутылку с маслом, льёт масло на Чувырлу, обливает спину монстра маслом, руки у Прахани скользят, он не может ухватить Чувырлу и начинает подламываться под исполином, за что бы не взял Праханя, всё скользит, всё непрочно. Зубастики, окрылённые неуязъвимостью исполина, с особой силой набрасываются на собачек и работниц. Чувырла уже согнул и бросил наземь Праханю и занёс над ним огромную ногу. Разносится громоподобный хохот чудища.)

Га-га-га-га!!! Масло - то помогает, Праха-а! Гы-Гы-Гы!

(Раздаётся выстрел. Монстр делает шаг назад, качается, поворачивается на выстрел и видит в дверях сторожа с ружьём. Тяжело дышит, хрипит).

 Это ты, дед?! Всё ещё живой!?

С т о р о ж. Я, кто ж ещё?

Ч у в ы р л а (тяжело переводя дыхание). Я тебя вспомнил, разведка… Жаль, что я тогда тебя не засыпал в твоём окопе в сорок втором, не получил бы заряд сейчас (Пауза.) Мими,  я умер!!! (Выдыхает и с грохотом падает, его обступают и радуются победе, Чувырла упав, превращается в кучу глины. Мими этим временем незаметно убегает. Гриша уходит из мастерской. Присутствующие подходят и тычут в кучу глины пальцами, качают изумплённо головами, произнося: «Глина! Странно», «Обыкновенная грязь»).

С т о р о ж. Развалился в прах.

В а с с а (сторожу). Ты, Евстафий Пантелеич, как всегда во время, только на кого ты Шишкарей оставил?

Г р и ш а (вбегает в цех, встревожено кричит). Шишкари сбежали!

В а с с а. (прижимает ладони к лицу). Ой, что теперь будет? К прокурору пойдут. (Шлёпает Басяню по затылку.) Что, доигрался, дуралей. Один Кузя ни за что отвечать не будет, по причине собачьего рода, да Чирик - улетит и ищи его свищи, а с глиняной игрушки вообще нечего взять…

П р а х а н я (весело). Не пойдут они к прокурору.

С т о р о ж. Это почему же?

Б а с я н я. Как я догадываюсь у самих рыло в пуху, так, Праха?

П р а х а н я. Их документы оказались фальшивыми. Так, что никому эти прихватизаторы жаловаться, не будут, мастерскую -то по липовым бумажкам купили.

С т о р о ж. Куда же они подались?

Б а с я н я. Как куда, в Данию, конечно. Если мне не изменяет память, датские принцы только в Дании бывают, а из шкатулки Мими все свои деньжата выскребла. Так что до Дании им докатить хватит.

Г р и ш а. Им теперь не до датского жениха… Лишь бы от прокуратуры спастись.

В а с с а (недоумённо). А, что же нам теперь делать?

П р а х а н я. Как что?... Соберёте собрание, переоформите имущество, чтоб на равных, и будете делать добрые хорошие глиняные игрушки. Светлых голов у вас хватает. Думаю, что Гриша займётся организацией производства, Юля с Вассой слепят на Лейпцигскую ярмарку игрушки, ручные изделия действительно за границей в цене. Ну а Басяне надо учиться. Хорошие специалисты фабрике нужны позарез, думаю, что из него получится отличный коммерческий директор, тем более что «датский» язык он уже освоил, (улыбается) сам же говорил Мими, что без знания языков в коммерции делать нечего. (Весёлый одобряющий смех.)

Ю л я: (обращаясь к Прахане) А вы?

Ч и р и к. А мы в путь. Глины вам теперь надолго хватит, Чувырлу размочите. (Кивает на глиняную кучу и на зубастиков. Зубастики молча полезли под стеллаж прятаться.) Кстати, забыл сказать, сегодня пришло извещение о том, что на фабрику из-за рубежа поступило оборудование. Не всё, на которое денег хватило. Думаю, Гриша в этом разберётся и чего не хватает – сам сделает, а Басяня поможет.

Г р и ш а. Разберёмся.

Б а с я н я. Стоящее дело. Гриша, я от тебя ни на шаг.

Ю л я. Доверили. Теперь и ночевать в мастерской будут.

В а с с а. Это не беда, пусть ночуют, дело мужское, а мы с тобой им ужин приносить будем. (Обнимает Юлю.)



Сцена пятнадцатая.



Все собрались на улице около входа в мастерскую.



Ч и р и к. Жаль, друзья, но нам надо расставаться.

Ю л я (стоит в обнимку с Гришей). Остались бы…

П р а х а н я. Нет… нет… нам надо идти… Знаете сколько ещё несправедливостей в игрушечном мире, так что не обессудьте, всем надо помочь.

Г р и ш а. А вы к нам ещё заглянете?

П р а х а н я. На вашу свадьбу с Юлей обязательно. (Подходит к сторожу, обнимает.) Ну, прощай, старик, что и говорить, выручил. Только одно непонятно, как ты в нужное время и в нужном месте оказался? Думается, что это неспроста.

С т о р о ж. Правильно думаешь… Я же на фронте в разведке был. И мне старому профессионалу-разведчику стыдно бы было не признать в принце - Басяню, а в профессоре - Кузю, тем более что все тренировки Кузи, проходили у меня на глазах.

В а с с а (сторожу). Ты всё знал и ничего мне про Боську не сказал?

С т о р о ж. А потому и не сказал, что операция была секретной и добавлю -  разработана по всем правилам военной науки. За разработку, как бывший капитан разведки объявляю благодарность, а вот в исполнении были недочёты. Только у кого их на фронте не бывает.

Ю л я. То на фронте… давно было и далеко…

С т о р о ж (Юле). Ошибаешься… Линия фронта, Юля, на сей раз, в аккурат, прошла невидимой линией по нашей  мастерской глиняной игрушки.

Ю л я. Разве?

С т о р о ж. Линия фронта всегда проходит по сердцу между правдой и неправдой, злом и любовью, справедливостью и обманом; поэтому у человека на сердце от неё всегда траншеи и окопы, до самой смерти и в воле самого человека быть по ту или иную сторону этой невидимой фронтовой линии.

П р а х а н я (подаёт руку). Прощай, старик, век не забуду. Ну, как, старая рана даёт о себе знать?

С т о р о ж.  Ноет, но тише.

П р а х а н я. Значит, есть ещё на свете несправедливость раз ноет, потому и не можем здесь с Чириком остаться.

С т о р о ж. А, ты откуда о моей умной болезни знаешь?

Ч и р и к. Так нам Басяня всё о вас рассказал: «Дед,– говорит,– геройский». Да и мы сами в этом убедились. Прощайте и простите, особенно вы Васса и Юля, за семечки, что я в кармане у Вассы склевал, а Кузя Юлин бутерброд съел, никуда не денешься, инстинкт. Его тоже будем исправлять.

Ю л я (Вассе). Что ж это мы а? Совсем забыли… (Достают большой кулёк с семечками и бутерброды.) Это вам на дорожку.

В а с с а. Хоть и говорят: «Кто старое вспомянет тому глаз вон». Мы-то зла на вас и не держим совсем, (сдерживает слёзы), а вспоминать будем, как тут не вспомнишь, и Басяня у меня вон какой самостоятельный стал.

(Появляется Басяня с велосипедом в руках).

Б а с я н я (подводит велосипед к Прахане). Возьми, Праха. Он вам с Чириком нужнее. На велике ехать – не пешком идти, а если подмога будет нужна – быстрее к нам приедете за помощью.

П р а х а н я. Ну, спасибо, брат. (Обнимает Басяню, благодарно хлопает по спине.) По правде говоря, не ожидал.

Б а с я н я. Может быть и костюм возьмёте, мало ли что…

Ч и р и к. Эту униформу ты себе оставь. Потом, Прахане он бесконечно мал, а мне бесконечно велик. Я ведь если и захочу, то больше не вырасту.

Праханя и Чирик прощаются, кланяются берут велосипед и уходят. Все смотрят им вслед и машут на прощание руками. И, вдруг до провожающих доносится песенка.



Я – Праханя, я – Праханя –

Парень не простой.

Я – Праханя, я – Праханя

С глиняной душой!

У кого душа из глины–

Добрый человек;

У кого душа из глины –

Значит друг на век!



В о р о б е й.         

Чирик–пырик, чирик-пырик…

Значит друг навек.

(Все провожающие не сговариваясь подпевают воробью).

                Чирик–пырик, чирик–пырик…

                Значит друг навек.

Г р и ш а. Эх, жаль, прощального салюта не хватает.

С т о р о ж. Всё учтено. (Подзывает Басяню и даёт ему ружьё, тот целится в небо и стреляет, Юля закрывает уши ладонями, ушедшие останавливаются, поворачиваются и машут руками.)

С т о р о ж. Ничего не поделаешь, долг платежом красен, заслужил.

Б а с я н я (радостно). А всё таки я бабахнул… Теперь можно идти и зубастиков из- под стеллажей выковыривать, пошли, Кузя, у тебя на них особый нюх (все уходят).

Вбегают простяшки и собачки, весело кувыркаются, кружат хоровод и поют.

Чирик–пырик, чирик-пырик…

Значит друг навек.

Чирик–пырик, чирик-пырик…

Значит друг навек.


                КОНЕЦ


Рецензии