Люсинда, 10 глава-Её светлость леди
имею в виду, что в отношении себя , помимо своего дела, мальчик им является. В этом он отличается от старика; старик не думал ни о чем, кроме своих начинаний, он
был лишь самой важной частью их механизма. Он сказал мне, что этот мальчик неравнодушен к политике. Я не сомневаюсь, что он с ними справится. Затем
с подходящей женой - Леди Арабелла или что-то в этом роде?
"Именно так. Ты уловил ход моих мыслей, Джулиус. Сэр Пэджет улыбнулся
своей проницательной задумчивой улыбкой, продолжая:«В таком случае мы можем считать семью Фростов сотворенной - в обеих ее ветвях. Потому что моя госпожа с ее вещами и внешностью, несомненно, уже сделана - действительно, уже готова. Мы должны идти в ногу со временем - или, по крайней мере, после него. Вы сделали это; ты сам коммерсант, и у тебя все хорошо получается, не так ли?"
-«Я надеюсь - после войны. Я верю, что сэр Иезекииль хочет оставить меня
дома и назначить меня главным в Лондоне - если Лондон все еще стоит, я имею в виду,
конечно. Но я не чувствую в себе силы соперничать с родственниками Джонатана
Фроста».
-«Да, замечательная семья. Что вы думаете о самой девушке?"
«Вы видели ее гораздо больше, чем я. Что вы?"
-«Мозг выше среднего, но ничего замечательного. Уилл очень силён, а она упорна, как брелок. -«Я должен так думать. Но у нее тоже есть свои чувства, не так ли?"
-«Вот в чем я сомневаюсь. Что ж, изучите её сами. Думаю, она того стоит.
Говоря это, он слегка нахмурился, как будто сомнение беспокоило его, хотя он не мог привести для этого очень веских причин. «Однако у нее много хороших качеств - много», -
закончил он . Он производил впечатление человека, пытающегося смириться с
чем-то, но находящего свою задачу трудной. Он хвалил семью Фростов в прекрасных общих выражениях, без каких-либо оговорок; но с намёком на один. Как будто Нина - и ее двоюродная сестра тоже, если на то пошло - просто не смогли доставить ему полного удовлетворения, просто не хватало чего-то, в чем нуждался его характер или его вкус. Я не думал, что это было что-то очень серьезное - что-то, что можно было бы назвать моральным, вопрос отсутствия добродетели или наличия порока. Это была скорее суровость,
слишком много солидности, слишком мало веселья, юмора, отзывчивости. Возможно, Морозов
было недостаточно «без снаряжения». Настаивал ли его разум на контрасте?
Он любил девушку, о которой мы не говорили.
Отношение тети Берты было другим, о чем говорилось в письмах.
Её острый и в высшей степени практичный ум не терял времени даром на тоску по идеалам
или на удовлетворение тонких недовольств. Он предпочитал концентрироваться
на приятных аспектах достижимого. Нельзя ожидать всего
в этом мире! И можно даже усомниться в том, являются ли более мягкие чары,
коварные увлечения желательными качествами женщин (мужчины,
конечно, никогда ими не обладают, так что здесь не возникает вопроса);
Разве они не приносят больше неприятностей, чем пользы своим владельцам или, во всяком случае, другим людям? (Ее дорогому Уолдо?)
Возможно, так и есть. Во всяком случае, именно намеками на этот приказ тетя
Берта, сама увидев разум, стремилась преодолеть давние
сентиментальности и, возможно, воспоминания сэра Пэджета.
-«Доброта девушки!» - сказала тетя Берта. «На протяжении всей своей беды - а ты знаешь, как она любила своего отца! - она никогда не забывала нас и наши тревоги. Раньше ей удавалось видеть меня почти каждый день; пришел с виноградом - вы знаете виноград Бриармаунт? - или с чем-то еще для Уолдо, и подбодрил меня короткой беседой. Может, она не фонтанирует, может не плескаться, но у Нины золотое сердце, Юлиус.
-«Значит, она золотая насквозь, внутри и снаружи», - сказал я довольно легкомысленно.
-«Мужчины часто бывают дураками, - заметила тетя Берта, - и я надеюсь, что это
наблюдение может быть сочтено несущественным.
-«Они недооценивают то, что действительно важно в женщине».
-«Какое применение в этом? Я уверен, что Уолдо очень любит леди Дандраннан.
-«Конечно, знает. И что бы ни значило мое замечание, это не означало, что Уолдо дурак. Уолдо стал намного мудрее, чем был. И именно поэтому ты морщишь ему нос, Юлиус!
Здесь проявилась её проницательность. В одной простой фразе она определила
то психологическое отношение, с которым я боролся. Это было правдой.
Я потерял сознание перед нападением тёти Берты. -«Я сделаю все возможное, чтобы полюбить ее сам», - пообещал я.
-«Не имеет значения, что ты попробуешь», - лучшее, что я получил от
нее в обмен на мою уступку. Тем не менее, её эмоциональное лицо продолжало меня удивлять. Она может, возможно, также забывать , что она любила и жалела Люсинда.
Неужели это - ну, прилично - так полностью забыть, что она когда-то искренне
не любила Нину, и назвать меня дураком на том основании, что мои чувства
были такими же, как и ее, не более двух лет назад?
К тому же я не любил Нину. Мне просто не удалось (как не удалось сэру Пэджету)
найти в ней определенные характеристики, которые, по моему мнению, придают
женщине очарование и изящество. Я пытался объяснить это тете Берте; она
понюхала и продолжила вязать. Во всяком случае, молодой человек, капитан Фрост, мне понравился; Я сразу приглянулся к нему, а он, думаю, ко мне. Он проводил короткие рождественские каникулы в Брайармаунте с некой миссис Хейнс, подругой Нины, в
компании или «капероне» кузенов. Это был высокий прямой парень
с ярко-голубыми глазами и светлыми вьющимися волосами.
В нём была очаровательная откровенность; он откровенно говорил о вещах, в которых мужчины часто не откровенны друг с другом, - о своей огромной удаче и о том, как он
намеревался ею воспользоваться; его амбиции и способы их реализации;
его чрезвычайно решительная цель - позволить ничему не мешать его реализации. Он был откровенен даже в своих сердечных делах; и это была высшая откровенность, потому что она заключалась в признании мне - пожилому человеку, которому он хотел бы казаться, по крайней мере, зрелым, если не rus; - что у него никогда не было ничего; Дело, как известно каждому человеку в мире (да простит их Бог!), намного труднее для любого молодого человека признаться, чем признать себя виновным - или похвастаться - полдюжины.
-«Но почему ты этого не сделал?» Я не мог не спросить. Он сам был привлекателен и, как мне показалось, не был невосприимчив к красоте; к примеру, он восхищался его кузеном-на почтительном расстоянии, ее светлость установленной между ними.
-«Ну, до сих пор я не мог позволить себе жениться», - был его ответ, сделанный со всей серьезностью, как если бы он был совершенно объяснительным, совершенно адекватным.
Но это было настолько показательно, что комментировать это излишне.
-«Что ж, теперь ты можешь», - сказал я, боюсь, немного едко.
-"Да; но это вопрос, требующий внимательного рассмотрения, не так ли?
Ужасная вещь , если человек совершает ошибку!» Его глаза, яркие и голубые, устремились
на меня взглядом, который, как мне показалось, имел «смысл». -
К примеру, вашего кузена, майора Риллингтона, почти впустили, не так ли?
-«О, вы знаете об этом, не так ли? Это вам сказала леди Дандраннан?
Он посмеялся. "О нет! Это была мисс Флеминг. И она ничего не сказала мне
о том, кто это был - только то, что ему повезло сбежать от девушки, совершенно его недостойной. Она сказала, что я должен помнить об этом романе - это было по всему Лондону незадолго до войны. Но поскольку в то время я работал в Данди и никогда не читал в газетах ничего, кроме гонок и футбола, мне почему-то это не хватало; и когда я спросил об этом Нину, она заткнула меня - велела не говорить скандалов».
-«Но я думал, что она подходит тебе для приличного общества!»
-«Это хорошо - очень хорошо, капитан Риллингтон!» он был достаточно любезен, чтобы
сказать. «Я скажу это Нине; это ее развеселит.
Он, казалось, был расположен принять меня в качестве наставника - подумать, что я могу
дополнить социальное образование, которое его двоюродный брат предложил ему дать;
что я мог бы заниматься мужской, клубной стороной, а она присматривала за
гостиной - или манерой поведения. С другой стороны, он довольно свободно наставлял меня по делам, пока не узнал - от сэра Пэджета, - что в тяжелые мирные времена я занимал довольно хорошее положение в Ezekiel Coldston & Co., Ltd.; после чего он относился ко мне, если не с большим, но более всесторонним уважением.
«Это большая проблема», - задумчиво заметил он. -«Конечно, мы с вами вообще не вступаем
в конкуренцию - совершенно разные области, не так ли?»
-«О, конечно», - сказал я, молчаливо поблагодарив небеса за этот факт.
Как я уже сказал, молодой человек обаятельный и интересный. Мне было интересно,
что он и жизнь сделают друг о друге, когда они познакомятся поближе.
Между тем наша близость быстро росла.
Человеческая природа склонна и, по-видимому, всегда была склонна подшучивать над
вновь обретенным величием; Я полагаю, что он висит на человеке туго, как сюртук, только что сшитый портным. Если леди Дандраннан довольно сознательно носила свое достоинство и власть, она также хорошо их носила. В трауре она казалась внушительной; но ее величавость была приятной и разнообразной, чтобы соответствовать компании, в которой она
оказалась. Для тети Берты и сэра Пэджета это было вливание дочери; для капитана Годфри старшей сестры. Я сам все еще находил в ней ту пикантную прямоту, которую в более
ранний момент безрассудства осмелился назвать ее дерзостью;
это приправляло и оживляло ее величие. За ее достоинством она была
насмешливо конфиденциальна; она поделилась со мной наполовину скрытой шуткой.
Она, естественно, была побуждена поделиться этим, если бы был кто-нибудь, с кем она
могла бы; для нее это была пикантность ситуации. Конечно, не сама ситуация;
это было для нее совершенно серьезно и важно; она была привязана к Уолдо со всем своим безвольным упорством, со всей твердостью своей цели, со всей нежностью, на которую
было способно ее сердце; наконец, с интенсивностью откровенной
страсти, о которой я знаю понаслышке, но едва ли мог догадаться
по ее собственному поведению. Но шутка, хотя и не сама ситуация,
была в ней живым элементом. Она не могла поделиться этим ни с Уолдо, ни с тетей
Бертой, ни с сэром Пэджетом; она не стала бы делиться им с молодым Годфри Фростом,
поскольку это вряд ли стало статусом старшей сестры. Но она могла и
поделилась этим со мной. Шутка, конечно, была Люсинда.
Это была бы еще лучшая шутка, если бы она знала все, что я знал о мадам Вальдес, или о Донне Люсинде Вальдес, или рукодельнице мадам Чоз, она, возможно, не была бы так готова поделиться этим со мной, если бы она знала, что я знал о девушке на скалах,
страстно, постыдно рыдающей от раненой любви, гордости и злобы.
Насколько ей было известно, шутка была достаточно хорошей, но все же достойной поделиться. Ибо вот она - незваный скелет на неудавшемся пиршестве - торжествующая,
овладевая полем, в безмятежном спокойствии ожидая осуществления своих надежд.
Более того, она размещена так, что для достижения ее цели не нужно нагибаться;
не говорят, что царица, склонившаяся перед престолом, преклоняется . Да, вот она; вот она, с удвоенной силой; и - где была Люсинда?
Что ж, это именно то, что она хотела знать. Не в беспокойстве или опасениях, а в хорошем, прямом, честном, человечном, женском любопытстве и злобе.
Более того, это было то, что до того, как мы много были вместе, у нее появилось подозрение, предчувствие, что я мог бы ей сказать - если бы я хотел.
Это не было чудом женской интуиции. Это была моя вина или мое злорадство.
Это была моя сторона шутки, без которой шутка была бы для меня довольно мрачной.
Я не мог не играть с ее любопытством, разжигая и сдерживая ее злобу.
Она приходила к Уолдо почти каждый день, просидела с ним
час или больше. Будучи молодой женщиной с активными привычками, она обычно ходила
пешком, и, поскольку он не мог проводить ее домой, эта обязанность выпала на
мою долю; у нас было несколько пеших прогулок от Крэгсфута до Брайармаунта,
когда в эти зимние вечера начали падать сумерки, и ее четкие,
красивые черты лица все еще смело выделялись из-под ее роскошных темных мехов.
Она действительно очень похожа на миледи!
Но это одна прогулка, которая бросается в глаза в памяти.
Это был день, когда Уолдо попросил ее стать его женой, хотя я этого не знал.
До сих пор, когда мне приходилось произносить ее имя, я называл ее леди Дандраннан,
и она не возражала, хотя продолжала использовать мое христианское имя,
как всегда с тех пор, как Уолдо, Арсенио и Люсинда подали пример.
Но в этот день, когда ее титул сорвался с моих уст,
она повернулась ко мне с веселой улыбкой:-«Ты не думаешь, что можешь называть меня Ниной? Вы привыкли. И, разве меня теперь не могут считать одним из членов семьи?»
«Меня не волнует, что я назову вас Ниной только потому, что я привыкла, или просто потому, что вы почти один из членов семьи, леди Дандраннан…»
-«Ну вот и снова!» - она запротестовала.
-«Что ж, я скорее восхищаюсь этим именем. Это звучит дико, феодально, каледонски.
Но я буду называть тебя Ниной, если я тебе достаточно нравлюсь.
-«Ты мне всегда очень нравился, хотя я не думаю, что раньше ты меня сильно любил».
-«Пусть прошлое будет прошлым, Нина!»
-"Ну, они, не так ли?" - сказала она с совершенно неприкрытым
смыслом - и с нескрываемым торжеством. Было глупо не подозревать о причине.
-«Но я верю, что ты сожалеешь об этом!»
-«Я, конечно, пожалел об этом, когда это случилось. Мы все - что ж, гораздо больше,
чем сожалеем. Ошеломлены! В ужасе!» -«Вы действительно используете громкие слова по поводу этой девушки, - заметила леди Дандраннан.
-«Вы отпускаете себя этим вечером! До сих пор ты более
тонко пытался понять то, что я думаю - или думал - о Люсинде. Отметьте здесь мою
тонкость! Я заменил «думать» на «думать»; и она пыталась понять не то, что я думал о Люсинде, а то, что я знал о ней - во всяком случае.
Но я хотел вести ее дальше; Я подарил ей улыбку со словами.
-«Если бы ты чувствовал все это по этому поводу, я бы подумал, что ты попытался
бы получить от нее или от него какое-то объяснение. Что-нибудь для утешения
семьи! Вы сами могли выступить посредником». -«Но они исчезли».
-«О, люди не исчезают так окончательно!»
-«Это война, знаете ли. Мы все были заняты. Нет времени для бесполезного
любопытства. Я не слишком убедительно излагал эти просьбы.
Она подозрительно посмотрела на меня. -«Вы никогда не слышали ни слова от кого-либо
из них?» Я понял, что она хотела спросить, получал ли я какие-нибудь письма.
«Никогда», - сказал я, исходя из предположения, правдиво.
-«Как вы думаете, где находится Арсенио Вальдес?» -«Я не знаю, где он.
Полагаю, сражаясь за Италию. Этим он должен был закончить, хотя, конечно, он был
огромным клерикалом. Видишь ли, с Черной знатью в Венеции.
-«Да уж, благородство! Такой мерзавец!"
Теперь у нее не было особых причин для вражды к Вальдесу; скорее наоборот.
Но Уолдо имел, и она отражала Уолдо, точно так же, как я думал, что горечь Уолдо по отношению к Люсинде отражала ее умственные способности, остроту ее характера.
-«Как вы объясняете то, что она сделала?» - спросила она меня с оттенком
раздражения и беспокойства. -«Объясни это!» Любовь необъяснима, не так ли?"
Я вспомнил, что Люсинда использовала эти слова о себе.
-«Разве ее мать никогда о ней не слышала?»
-"Я не знаю. Я не общаюсь с этой прекрасной женщиной. Она, как мне кажется,
исчезла из круговорота Крэгсфута так же окончательно, как и ее дочь.
-«Я полагаю, они только что погибли, эта пара - Люсинда и Арсенио.
Потому что они были всего лишь парой, не так ли?"
Мне показалось, что я слышу отголосок слов Уолдо «нравится, нравится». Или, что более вероятно, «нравится любить» Уолдо было отголоском того, что я сейчас слышал.
-«О, я не понимаю, зачем им это было. Скорее всего, когда-
нибудь мы с ними столкнемся, - заметил я со смехом.
Было еще достаточно светло, чтобы я увидел вспышку в ее глазах, когда она
быстро повернулась ко мне. «Если вы думаете, что я...» - воскликнула она безудержно;
но она взяла себя в руки и закончила презрительным смехом.
Но, конечно, она не успела вовремя встать; Я знал, что она
собиралась сказать «боится», и она знала, что я знал это.
Люсинда призналась, что между ней и Ниной ещё не всё кончено .
Что-то похожее чувство, казалось, нашло место в сознании леди Дандраннан;
она рассматривала возможность еще одного раунда боя - и она не боялась этого.
Или она была? Немного - в ее сердце? Я не думал, что ей нужно быть, видя, каким человеком был Уолдо, зная (как я теперь знал) ум Люсинды; зная,
увы, и судьбу Люсинды. Но любопытно было найти одно и то же дурное предчувствие - если
его можно так назвать - у обеих женщин. -«Я действительно не понимаю, почему вы должны больше думать о Люсинде», - сказал я.
-«Я не думаю, что мне это нужно», - согласилась она с улыбкой,
которая была счастливой, гордой и уверенной.
Я посмотрел ей в лицо и засмеялся. Она остановилась и протянула
мне руку. Когда я взял его, она продолжила. «Да, Уолдо рассказывает старикам
там внизу, и я расскажу вам здесь. Мы помолвлены, Юлий; Уолдо
спросил меня сегодня днём, и я сказал да. - «Я надеюсь, вы поверите, что я
искренне поздравляю вас и его, и, если можно, рад приветствовать вас в семье».
-"Без каких-либо _arri; re-pens;(перьевые ручки)?» Её вызов был весёлым и добродушным.
-"Абсолютно! Почему вы еще о чем-то подозреваете?»
- Что ж, потому что ты любил - или любил - Люсинду.
-«О, наконец-то вы его достали! Но даже если предположить это - а у меня нет
причин отрицать это - я не ставлю перед выбором между вами, не так ли?
Теперь во всяком случае!» -«Нет», - признала она, но с явной неохотой; она
сама посмеялась над этим, возможно, над тем, что не смогла это скрыть. - Во всяком случае, ты постараешься полюбить меня, не так ли, кузен Джулиус?
-«Ты мне нравишься, моя дорогая, и не меньше, потому что тебе не нравится
Люсинда. Здесь!" К этому моменту мы были у ворот Бриармаунта. Я указал на дом.
- У вас там есть кому еще рассказать свои новости. И лучше скажи ему прямо.
Надеюсь, он сам не питал тщетных надежд, бедный мальчик! »
"Годфри?" Она снова засмеялась. «О, чушь! Он просто мой младший брат ».
«Теперь вам нужно управлять двумя мужчинами. Ваши руки будут заняты, Нина.
«О, я думаю, я справлюсь с этой задачей!-«И, когда захочешь, ты все еще можешь поделиться со мной своим мнением о Люсинде».
«Я думаю, что сделал это! Я приму твой совет и больше не буду думать
о ней. Спокойной ночи, Юлий. Я ... я очень счастлив! "
Я наблюдал, как в сумерках она быстро поднималась по дороге Брайармаунт.
Безусловно, прекрасная фигура девушки; и тот, кто улучшил своё знакомство.
В тот день она мне очень понравилась.
Но Люсинда ей точно не понравилась! Мягко говоря, до этого дошло.
Свидетельство о публикации №221030900531