Люсинда, 14 глава, продолжение 3

Она выглядела очень рассерженной; она ненавидела свои планы пойти наперекосяк. Она была добра ко мне;
Я любил её; и теперь она была одной из нас - женой Риллингтона, хотя и носила другое имя.
Более чем когда-либо казалось, что я должен играть с ней честно - по этим причинам; также потому, что
казалось вероятным, что она не встречалась с честной игрой где-либо еще - во всяком случае, не с открытой сделкой.

«Я ваш гость, - начал я с трудом, - и ваш… ну, и все такое. И я хочу… - Сделать то, что, по вашему мнению,
мне бы не понравилось, что сделает мой гость и друг ?
-"Вот и все." Я с благодарностью принял ее быструю помощь. Это было действительно быстро ,
в следующее мгновение она добавила: «Это означает, что вы хотите пойти и увидеть Люсинду Вальдес?
Это единственное, что вы можете иметь в виду. Что еще может иметь для меня значение? »

"Да. Я хочу узнать, где она, что делает и в беде. Надеюсь, ты не подумаешь, что это неправильно, или
неестественно, или… или нелояльно по отношению к Уолдо или тебе?

Я смотрел на нее, пока говорил. К моему удивлению, ее вид досады, ее
сдержанный вид уступили место тому лукавому, тонкому взгляду триумфа, который я
раньше отмечал на ее лице. Она, казалось, задумалась на мгновение, прежде чем ответить мне.

«Иди, конечно, если хочешь. У меня нет никаких претензий на то, чтобы контролировать ваши
действия. Я не буду считать, что вы делаете что-то недружелюбное по отношению к
Уолдо, тем более ко мне, хотя я думаю, что лучше не говорить об этом Уолдо.
Но если все, что вам нужно, это знать, где Люсинда и находится ли она в бедственном положении, я могу
избавить вас от неприятностей, проинформировав вас об обоих этих моментах.

«Какая ты дурак!» - воскликнул я. На этот раз она меня очень удивила .
Она это видела; ее губы изогнулись в удовлетворенной улыбке. - «Живая она, с мужем в Ницце, и,
 что бы ни было дело до того , что она в настоящее время не в беде, потому что в течение последних двух
 месяцев или так , так как вскоре после того, как мы вышли из-я имел привилегии на удовлетворение ее желаний ».

Я чуть не упал с бесценного стула.
Я смотрел на неё с явным изумлением. Затем в моей голове промелькнуло воспоминание - перевод Арсенио,
его обед в _Caf; де Пэрис_, его замечание, что я мог бы также пообедать с ним, как и с леди Дандраннан.
По- видимому, все получилось примерно так же!

«Я сделала это за Auld Lang Syne (Доброе Старое Время)», - мягко и мягко сказала Нина. О, как торжественно!

Теперь я понял ее лукавые, ликующие взгляды на меня в предыдущие дни.
Она всегда подозревала, что я на стороне врага, одной из фракции Люсинды (она была достаточно маленькой).
 Что мне теперь думать о Люсинде?
 Нина представляла себя щедрой покровительницей беспомощной и огорчённой Люсинды.
Благодарная Люсинда, ест буквально из рук! Это была её месть девушке, которая вырезала ее с Уолдо,
девушке, которая видела, как она рыдала на утёсе. Это было неплохо.

«Не хотелось бы думать, что она находится в нужде и так подвержена искушениям», - задумчиво заметила Нина.
 «Потому что, конечно, она хорошенькая; во всяком случае, она была.

Я улыбнулся на это, хотя мне кажется, что она хотела меня разозлить. -«Вы должны меня извинить, Нина, но я этому не верю».

-"О, хорошо!" Она подошла к своему столу, открыла ящик, вынула письмо и принесла его с собой.
Она отдала его мне. - Тогда прочти это, Юлий.

Это было от Арсенио. Я прочитал его поспешно, потому что он мне противен. Он послал мадам ла Баронн
(он писал по-французски) благодарность его жены и его самого за ее великодушную доброту, ещё раз возобновленную.
Через короткое время он надеялся стать независимым; может ли он еще на неделю посягнуть на ее щедрость?
Это было не для него самого; это было просто для того, чтобы его жена выглядела достойно, пока улучшение
ее здоровья, теперь, увы, очень равнодушного, не позволило ей найти подходящую работу ...
Пока что я прочитал и вернул письмо Нина; она не примет этого.

«Оставь это», - сказала она. «У меня еще несколько; он говорит одно и то же каждую неделю -
ох, это в «приличной внешности» в новинку; раньше сдавалась аренда и еда. В остальном все как обычно».

Я посмотрел на дату письма; это было написано за три дня до этого.

«Когда вы в последний раз отправляли ему деньги?» -«Позавчера, если хочешь знать».


Рецензии