***

Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии
 
Ro;en v vozu, umro na brodu - От Владимира Кузьмича Стрельцова-Юрьева
 
 
 
SISTEMATISASIONE ALPHABETO DI VELES LIBRO
LATINO-VINCIANA-VELES LIBRO
X. Осмысление письменности Подунавья
...Существует еще один письменный источник, известный под названием "Велесова книга' и датированный IX веком (стало быть, он увидел свет на целых три столетия раньше, чем "Летописи минувших лет" Нестора Киевского), - так вот, "Велесова книга" также указывает на широкие пространства в районе среднего Подунавья как на прародину славян. Исследователи обнаружили, что первые страницы этой древней деревянной книги были покрыты письмом еще в начале новой эры, во времена язычества. Но даже "Велесова книга" - один из самых ранних письменных источников славянской истории и древнейшая реликвия их письменности - не смогла побудить историографию внести необходимые коррекции в картину развития славянской цивилизации, и новейшие хроникеры пространства Подунавья по старинке продолжают связывать его прошлое с другими известными цивилизациями. Это непонятное упорство (или неосведомленность) новейшей историографии в последнее время заставила многих отважных исследователей заняться идентификацией тех "других" известных или неизвест¬ных цивилизаций. Благодаря их стараниям появились новые историографические школы, которые до основания расшатали эти консервативные теории историографии на основе мультидисциплинарной методологии исследований глубокого прошлого в широком поясе Подунавья. Результаты исследований не только способствовали укреплению иных представлений о Подунавье и открытию ранее неизвестных достижений духа этого мира, но и послужили доказательством его преимуществ, в сравнении с другими, гораздо более поздними цивилизациями.
Одним из таких достижений духа Подунавья в далекой праистории является письмо. Во многих археологических районах среднего Подунавья и на широких пространствах, которые тяготеют к обоим берегам Дуная, на просторах сегодняшней Румынии, Сербии, Венгрии и Болгарии открыты богатые следы письма, относящиеся еще к эпохе мезолита и неолита, хронологически определяемой периодом между 7000 и 3000 лет до н.э. Однако изучение этой документации, имеющей столь выдающееся значение, развивалось, главным образом, в сфере археологии на основе формального анализа. Таким образом, значение палеографии для праистории археология оценила как второстепенное. А ведь именно благодаря праисторическому письму нам удалось получить обширную информацию о мире той древности. Письмо далекой праистории открыло новую систему знаний.
Пешич Радивое. Винчанское письмо и другие грамматологические очерки. Шестое издание. — Краснодар: Издательский дом Дедкофф, 2010. 129с.
https://cloud.mail.ru/public/8rDo/s42XPUXS6 Word
http://www.padaread.com/?book=34356&pg=1 по-странично
RADIVOJE PE;I;. VIN;ANSKO PISMO i drugi gramatolo;ki ogledi. PE;I; I SINOVI - BEOGRAD, 1999
https://cloud.mail.ru/public/5TA2/do9hXVqtC 22Мб
 
Д-3А/ИИ (01/127)
Молимо Велеса, оца нашег, да пусти у небо коње Суријине и да нас обасја Суријин златни круг. Јер он је Сунце наше које нам домове осветава и пред ликом његовим огњишта наших домова су бледа. А богу ватре, Смурглу, рецимо: Покажи се и устани на небесима и сијај блиставом светлошћу. Називамо га именом Огњебог и одлазимо да радимо. И тако свакога дана обавамо молитву, обедујемо и одлазимо у поља да радимо како богови заповедају сваком мушкарцу коме је одређено да ради за свој хлеб. Ми, Дајбогови унуци љубимци смо богова и плуг божји држећи у десници певамо у славу Суријину. Тако до вечери пет пута дневно славимо богове и испијамо сурицу у знак благодарности и заједнице са њима који у Сварги такође за нашу срећу пију… У славу Сурије запевамо и гле, коњ његов златни небом језди… а после рада домовима се враћамо, огањ ложимо и обедујемо. Затим великој божанској доброти која нас окружује захваљујемо и на починак одлазимо јер тада нам узима дан. Такође дајемо десети део очевима нашим, а стоти властодршцима… И тако живимо поносни јер славимо богове наше и молимо се телима умивеним водом чистом
 
Велесова књига. I део. Превод и коментари Радивоjе Пешић. Београд, 1997, 198с.
Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии

 
Влескнига. Дощ.3. Ежедневная молитва Отче Наше
Мълiхом Влеса
Отце наше
Да потягне в небi
комнощь Суражоув
А да внiде на ны
Сурi вЪшатi
злотi Колове въртеще
То бо Суньце наше
iже святiаi
на домове наша
i пред Онь лiк
блiед есь лiк
огнiщ домацен
Сему БгуОгнiкуСьмурьглЪ
рцемо показатiсе
а восташетiсе небесi
а се взетi
ож до мудра свЪта
...нарцемо Му iме iе
ОгнеБъже
а iдемосе трудiтi
акi вск ден
мъленiа утврша тЪлесы
Ядымо а iдемо до поле нашi
труддятiсе
яко Бъзi велЪша вску мужу
iже чiнен есъ трудiтсеся на хлЪб свуi
ДажБове внуцi сте
любiмiчi Бъжьскi
А Бъзiско рорала
вы тако деснiце дьржащi
...Воспоемо Слву Суражiу
а такожде мыслiхом до вчерЪ
а пентократо слвiхом
Бзi ве дене
Пiiмо бо сурiцу
в знак благъстi а обцностще со Бзi
кii бо суте во Сврзiе
тако бо пiоут за щасте нь
...Воспоемо Славу Суражiу
а те комонь злат Суражiщiев
скакщет в небесi
...Дому iдяхом
потрудьщеся
тамо огiнь утворджiхом
а ядяхом покоръм наш
Рцемо
якова есте ласкоще Божьска до ны
а отыдемо к сну
Ден оубо прiде
а теме не ясть iе
...Такоже дадехом десету ОцЪм нашiм
а сенту на власве
...А тако пребухомо Слвнi
якоже Слвiм Бъзi наше
а мълiхомся
з телесы
омовленi водоу щiстоу
Влеса37 молим мы, нашего Отца38, чтоб двинулся по небу Конник Суражий39, и чтоб взошел над нами Сурье сказать колеса золотые вращать40. Ведь это Солнце41 наше, что светит на наши дома, и перед ликом Его бледнеет лик огнищ домашних. Огоньку сему, Семургле42 Богу говорим мы появиться и обьявиться в небе, и приняться за дело свое до самого до синего до света43...называем Ему имя Его: Огнебоже!44 и идем трудиться, как и всякий день, омовенья телу сотворя; едим и в поля идем трудиться наши, как Боги всякому велели мужу, кто способен трудиться ради хлеба своего. Даждьбоговы вы внуки, любимцы Божьи, и Божие орало45 вы так в деснице держите...Славу воспоем Прекрасному46, и до вечера думаем мы таково и пятикратно Богов мы славим в день. Пьем сурицу47 в знак благости и общности с Богами, Которые во Сварге48 суть49, так же пьют за счастье наше...Воспоем Солнечную славу, и золотой Суражий50 конь поскачет в небе...Домой идем мы, потрудившись, огонь мы там творим и пищу нашу едим. И говорим, любовь к нам Божья какова, и отходим ко сну. Итак, прошел ведь день и теме нь настает...Также даем51 десятую мы часть нашим Отцам и сотую - властям52...И так и пребываем славными, поскольку славим мы Богов и молимся с телами, омытыми водою чистою
37 Влес/Велес (позже Волос и Св. Власий), Бог, давший письменность, научивший пахать и сеять, покровитель скота, что было в древности главным богатством
38 Бог есть един и Множествен, говорится во Влескниге, потому и Влес-один из аспектов Единого Отца
39 Солнечный Всадник/ Вестник, от суре. Сурья - Солнце
40 Поэтическое иносказание, описывающее круговое движение Солнца по небосводу
41 Возможно, санскритское слово суре, Сурья было уже несколько архаичным, и приходилось уже обьяснять, что это - то же, что русское суне/суньце Солнце
42 сьмурьгль/семарьглоi (Семаргл) - другое имя (эпитет) Бога огня Агни, часто выступающего как Солнце, т.е., фактически, еще один эпитет Солнца
43 Т.е. до рассветных сумерек
44 Т.е. обращаемся к нему по имени: Огнебоже! Агни Боже
45 Т.е. плуг
46 Т.е. Солнечному - суражiу, притяжат. от суре Солнце. Суражий - как и Хороший (Хоросий) - имея смысл солнечный издавно означало прекрасный, благой
47 Сура/ сурица / сурина (притяжат. форма от суре), тж. квасура - алкогольный ритуальный напиток
48 В небесном пространстве, на небе
49 Глагол-связка наст. вр. 3.л. мн. ч., соответствует совр. англ. are, нем. sind, польск. sa, т.е. являются, имеются, находятся, пребывают
50 Притяжат. от суре, т.е. солнечный, принадлежащий Солнцу-Сурье
51 Т.е. и давали, и даем, и будем давать, - особая глагольная форма, широко употребляемая во Влескниге
52 Т.е. тем, кто нами управляет, от глагола владоiшете - владеть, управлять
Н. Слатин. Влесова Книга. Литературный перевод. 2 из-ие. Москва-Омск. 2003г.
Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c.
https://vk.com/doc399489626_449257582
Се ТрГлаве молiхомь Влiце а Мале


Рецензии