Пленник 3енды, 7-8 глава

Глава 7.

Его Величество спит в Стрельзау

Я обнял Занта за талию и помог ему выбраться из подвала, закрыв за собой потрепанную дверь. Минут десять или больше мы молча сидели в столовой. Затем старый Зант потер глаза костяшками пальцев, глубоко вздохнул и снова стал самим собой. Когда часы на каминной полке пробили час, он топнул ногой и сказал::
- Они схватили короля!”
“Да, - сказал я, - все в порядке, как сказано в депеше черного Майкла. Какой , должно быть, был для него момент, когда сегодня утром в Стрельзау прогремели королевские салюты ! Интересно, когда он получил сообщение?”
- Его, должно быть, прислали утром, - сказал Запт. —Они, должно быть, послали его еще до того, как известие о вашем прибытии в Стрельзау дошло до Зенды.”
- И он носил его с собой весь день!” - Воскликнул я. - Клянусь честью, я не единственный человек, у которого был тяжелый день! Что он думает, Зант?”
- Какое это имеет значение? А что он теперь думает, парень?”
Я поднялся на ноги.
“Мы должны вернуться, - сказал я, - и разбудить всех солдат в Стрельзау. Мы должны были догнать Майкла еще до полудня.”
Старик Зант достал трубку и осторожно раскурил ее от свечи, стоявшей на столе.
- Король может быть убит, пока мы здесь сидим!” - Настаивал я.
Зант некоторое время курил молча.
“Эта проклятая старуха! - вырвалось у него. - Должно быть, она каким-то образом привлекла их внимание. Я вижу игру. Они пришли, чтобы похитить короля, и ... Я говорю—как-то они его нашли. Если бы ты не поехал в Стрельзау, мы с Фрицем уже были бы на небесах!”
- А король?”
- Кто знает, где сейчас король? - спросил он.
- Ну, пошли! - сказал я, но он сидел неподвижно. И вдруг он разразился одним из своих скрипучих смешков:
- Ей-богу, мы встряхнули черного Майкла!”
- Ну же, ну же!” - Нетерпеливо повторил я.
“И мы еще немного встряхнем его, - добавил он, и хитрая улыбка заиграла на его морщинистом обветренном лице, а зубы зашевелились на кончике седых усов. “Да, парень, мы вернемся в Стрельзау. Завтра король снова будет в своей столице.”
- А Король?”
- Коронованный Король!”
- Ты с ума сошел!” - Воскликнул я.
“Если мы вернемся и расскажем о нашей шутке, что ты дашь за наши жизни?”
“Только то, что они стоят, - сказал Я.
“А как же королевский трон? Вы думаете, что дворяне и люди будут наслаждаться тем, что их одурачили, как вы их одурачили? Неужели вы думаете, что они полюбят короля, который был слишком пьян, чтобы быть коронованным, и послал слугу, чтобы олицетворять его?”
“Его накачали наркотиками, а я не слуга.”
- Моя версия будет принадлежать Черному Майклу.”
Он встал, подошел ко мне и положил руку мне на плечо.
- Парень, - сказал он, - если ты будешь играть роль человека, то еще можешь спасти короля. Вернись и сохрани его трон теплым для него.”
“Но герцог знает—и негодяи, которых он нанял, тоже знают.—”
“Да, но они не могут говорить! - прорычал Зант с мрачным торжеством.
“Они у нас есть! Как они могут осуждать вас, не осуждая самих себя? Это не король, потому что мы похитили короля и убили его слугу. Разве они могут так говорить?”
Эта позиция вспыхнула передо мной. Знал ли Майкл меня или нет, он не мог сказать. Что он мог сделать, если не произведет на свет короля? И если он произвел на свет короля, то где же он? На какое-то мгновение я очертя голову унесся прочь, но в тот же миг трудности навалились на меня с новой силой.
“Я должен быть разоблачен, - настаивал я.
- Возможно, но каждый час-это что-то. Прежде всего, мы должны иметь короля. Стрельзау или город будет принадлежать Михаилу через двадцать четыре часа, и чего тогда будет стоить жизнь короля—или его трон? Парень, ты должен это сделать !”
- А если они убьют короля?”
- Они убьют его, если ты этого не сделаешь.”
- Запт, а если они убили короля?”
- Тогда, клянусь небом, ты такой же Эльфберг, как черный Михаил, и будешь править в Руритании! Но я не верю, что они это сделали; и они не убьют его, если ты будешь на троне. Неужели они убьют его, чтобы посадить тебя?”
Это был дикий план—еще более дикий и безнадежный, чем тот трюк, который мы уже проделали; но, слушая Запта, я видел сильные стороны нашей игры. А потом я был молодым человеком, и я любил действие, и мне предложили такую руку в такой игре, в какую, возможно, еще не играл ни один человек.
“Меня разоблачат, - сказал я.
“Возможно, - сказал Запт. - Пойдем! в Стрельзау! Если мы останемся здесь, нас поймают, как крыс в капкан.”
“Запт,” крикнул я, “я попробую!”
“Хорошо сыграно! - сказал он. - Надеюсь, они оставили нам лошадей. Я пойду и посмотрю.”
“Мы должны похоронить этого беднягу, - сказал Я.
“Нет времени,” сказал Зант.
- Я сделаю это.”
“Повесить тебя! - ухмыльнулся он. —Я сделаю тебя королем, и ... ну, сделай это. Пойди и приведи его, а я пока присмотрю за лошадьми. Он не может лгать очень глубоко, но я сомневаюсь , что его это волнует. Бедный маленький Йозеф! Он был честным человеком.”
Он вышел, а я пошел в подвал. Я поднял бедного Йозефа на руки и понес его в коридор, а оттуда к двери дома. Войдя внутрь, я положил его на землю, вспомнив, что должен найти лопаты для нашего задания. В этот момент подошел Зант.
- С лошадьми все в порядке, у той, что привела тебя сюда, есть родной брат. Но вы можете сохранить себе эту работу.”
- Я не уйду, пока его не похоронят.”
- Да, так и будет.”
- Только не я, полковник Зант, и не вся Руритания.”
“Дурак ты,” сказал он. - Иди сюда.”
Он потянул меня к двери. Луна уже клонилась к закату, но примерно в трехстах ярдах от нас, идя по дороге из Зенды, я заметил группу людей. Их было семь или восемь человек; четверо ехали верхом, остальные шли пешком, и я увидел, что они несут на плечах длинные инструменты, которые я принял за лопаты и мотыги.
“Они избавят вас от лишних хлопот, - сказал Запт. - Пойдем со мной.”
И он был прав. Приближающийся отряд, вне всякого сомнения, должен быть людьми герцога Майкла, пришедшими, чтобы убрать следы их злодеяний. Я больше не колебался, но непреодолимое желание овладело мной.
Указав на труп бедного маленького Йозефа, я сказал Запту::
- Полковник, мы должны нанести ему удар!”
- Ты бы хотел составить ему компанию, а? Но это слишком рискованная работа, ваше величество. Величество.”
“Я должен дать им пощечину, - сказал Я.
Запт колебался.
“Ну что ж,—сказал он, - это, конечно, не дело, но ты был хороший мальчик, и если мы попадем в беду, то, черт возьми, это избавит нас от лишних мыслей! Я покажу тебе, как их трогать.”
Он осторожно прикрыл открытую дверную щель.
Затем мы отступили через дом и направились к черному ходу. Здесь стояли наши лошади. Подъездная дорожка для кареты пронеслась по всему домику.
- Револьвер готов? - спросил Зант.
- Нет, сталь для меня, - сказал Я.
“Господи, как же ты сегодня хочешь пить, - усмехнулся запт. - Да будет так.”
Мы вскочили в седла, обнажили мечи и минуту - другую молча ждали. Потом мы услышали топот людей на подъездной дорожке с другой стороны дома. Они остановились, и один из них закричал:
- А теперь выведите его!”
“Сейчас! - прошептал Запт.
Вонзив шпоры в наших лошадей, мы галопом обогнули дом и через мгновение оказались среди разбойников. Потом запт сказал мне, что убил человека, и я ему верю, но больше я его не видел. С разрезом, Я раскроил голову человеку на гнедой лошади, и он упал на землю. Потом я очутился напротив крупного мужчины и почти не ощущал другого справа. Было слишком жарко, чтобы оставаться, и одновременно я снова вонзил шпоры в коня, а шпагу-в большой костер. мужская грудь. Его пуля просвистела мимо моего уха—я почти готов был поклясться, что она задела его. Я рванулся было к мечу, но он не повиновался, и я бросил его и поскакал за Зантом, которого теперь видел ярдах в двадцати впереди. Я помахал ему на прощание рукой и через секунду с криком опустил ее, потому что пуля задела мой палец и я почувствовал кровь. Старый Зант обернулся в седле. Кто-то снова выстрелил, но у них не было винтовок, и мы оказались вне досягаемости. Зант расхохотался.
“Один для меня и два для тебя, если повезет, - сказал он. - Немного У Йозефа будет компания.”
“Да, они будут веселиться, Карри, - сказал Я.моя кровь кипела, и я радовался, что убил их.
- Ну что ж, приятной ночи остальным! - сказал он. - Интересно , заметили ли они тебя?”
- Это сделал здоровяк; когда я проткнул его, я услышал, как он крикнул: “Король!’”
- Вот и хорошо! - хорошо! О, мы дадим Черному Майклу немного работы, прежде чем закончим!”
Остановившись на мгновение, мы наложили повязку на мой раненый палец, который свободно кровоточил и сильно болел, так как кость была сильно повреждена. Затем мы поскакали дальше, спрашивая у наших добрых лошадей все, что было в них. Возбуждение от битвы и нашей великой решимости улеглось, и мы ехали в мрачном молчании. День выдался ясный и холодный. Мы нашли фермера, который только что встал, и заставили его дать нам пропитание для нас самих и наших лошадей. Я, притворяясь, что у меня болят зубы, плотно закрыл лицо руками. Потом снова вперед, пока перед нами не лежал Стрельзау. IT было восемь часов или почти девять, и все ворота были открыты, как всегда, за исключением тех случаев, когда каприз или интриги герцога закрывали их. Мы въехали туда тем же путем, каким выехали накануне вечером, все четверо— мужчины и лошади—усталые и измученные. На улицах было еще тише , чем когда мы уходили: все отсыпались после вчерашнего веселья, и мы почти никого не встретили, пока не дошли до маленьких ворот дворца. Там Старый конюх Занта уже ждал нас.
“Все в порядке, сэр? - спросил он.
“Все хорошо, - сказал Зант, и человек, подойдя ко мне, взял мою руку для поцелуя.
- Король ранен! - воскликнул он.
“Ничего страшного, - сказал я, слезая с лошади. - я зацепился пальцем за дверь.”
- Помни-тишина! - сказал Зант. - Ах! но, мой добрый Фрейлер, мне нет нужды говорить тебе это!”
Старик пожал плечами:
“Все молодые люди любят время от времени выезжать за границу, а почему не король?” - сказал он, и смех Занта не поколебал его мнения о моих побуждениях.
“Вы всегда должны доверять человеку, - заметил Зант, вставляя ключ в замок, - настолько, насколько это необходимо.”
Мы вошли и подошли к раздевалке. Распахнув дверь, мы увидели Фриц фон Тарленгейм, полностью одетый, растянулся на диване. Он, казалось , спал, но наше появление разбудило его. Он вскочил на ноги, взглянул на меня и с радостным криком бросился передо мной на колени.
- Слава Богу, сир! слава богу, ты в безопасности! - воскликнул он, протягивая руку , чтобы схватить меня.
Признаюсь, я был очень взволнован. Этот король, какими бы ни были его недостатки, заставлял людей любить его. Какое-то мгновение я не мог заставить себя заговорить или разрушить иллюзию бедняги. Но у крепкого старого Занта такого чувства не было. - Он радостно хлопнул себя ладонью по бедру.
- Браво, парень! - воскликнул он. - Мы сделаем!”
Фриц в замешательстве поднял глаза. Я протянул ему руку.
“Вы ранены, ваше величество! - воскликнул он.
“Это всего лишь царапина,— сказал я, - но ... - я запнулся.
Он поднялся с озадаченным видом. Держа меня за руку, он оглядел меня с ног до головы. Потом он вдруг отпустил мою руку и отшатнулся.
- А где король? Где король?” - воскликнул он.
“Тише, дурак! - прошипел Запт. - Не так громко! А вот и король!”
В дверь постучали. Запт схватил меня за руку.
- Сюда, быстро, в спальню! Снимай шапку и сапоги. Ложись в постель. Прикройте все.”
Я сделал, как мне было велено. Через минуту Зант заглянул ко мне, кивнул, усмехнулся и представил чрезвычайно умного и почтительного молодого джентльмена, который подошел к моей постели, снова и снова кланяясь, и сообщил мне, что он из дома принцессы Флавии и что Ее Королевское Высочество послала его специально, чтобы узнать, как здоровье короля после вчерашних трудов .
“Премного благодарен, сэр, моей кузине, - сказал я, - и передайте Ее Королевскому Высочеству , что я никогда в жизни не чувствовал себя лучше.”
- Король, - добавил старик Зант (который, как я начал понимать, любил хорошую ложь ради нее самой), - проспал всю ночь без перерыва.”
Молодой джентльмен (он напомнил мне “Озрика” в "Гамлете") снова откланялся. Фарс закончился, и бледное лицо Фрица фон Тарленгейма вернуло нас к реальности—хотя, по правде говоря, фарс должен был стать для нас реальностью уже сейчас.
- Король мертв?” - прошептал он.
- Пожалуйста, Господи, нет, - сказал Я. - но он в руках черного Майкла!”




Глава 8

Белокурый кузен и темный брат

Жизнь настоящего короля, может быть, и трудна, но жизнь мнимого короля, я уверен, гораздо тяжелее. На следующий день Зант проинструктировал меня в моих обязанностях-что Я должен был сделать то, что я должен был знать,—в течение трех часов; затем я схватил завтрак, а Зант все еще сидел напротив меня, говоря мне, что король всегда пьет белое вино по утрам и, как известно, ненавидит все очень приправленные блюда. Затем пришел канцлер, еще на три часа; и ему я должен был объяснить, что рана на моем пальце (мы повернули ту пулю к счастливый отчет) помешал мне писать—откуда возникли большие дела, охота за прецедентами и так далее, закончившиеся тем, что я “оставил свой след”, а канцлер засвидетельствовал это с избытком торжественных клятв. Затем был представлен французский посол, чтобы вручить свои верительные грамоты; здесь мое невежество не имело никакого значения, так как король был бы столь же груб к делу (мы проработали все это время). дипломатический корпус в ближайшие дни, кончина короны, требующая всех этих хлопот).
Наконец я остался один. Я позвал своего нового слугу (мы выбрали в преемники бедного Йозефа молодого человека, никогда не знавшего короля), велел принести мне бренди с содовой и сказал Занту, что надеюсь теперь отдохнуть. Рядом стоял Фриц фон Тарленгейм.
“Клянусь небом! - воскликнул он. - мы теряем время. Разве мы не собираемся бросить черный Майкла за пятки?”
“Тише, сын мой, тише, - сказал Зант, нахмурив брови. - Это было бы очень приятно, но может дорого нам обойтись. Неужели Майкл падет и оставит короля в живых?”
“А пока король находится здесь, в Стрельзау, на своем троне, какие у него претензии к своему дорогому брату Михаилу?”
- Значит, мы ничего не должны делать?”
“Мы не должны делать глупостей, - проворчал Зант.
—В самом деле, Фриц,—сказал я, - мне вспомнилась одна ситуация в одной из наших английских пьес - ” критик“. Или, если хотите, двух мужчин, каждый из которых прикрывает другого револьвером. Потому что я не могу разоблачить Майкла не разоблачив себя—”
“И король,” вставил Зант.
- И повесьте меня, если Майкл не выдаст себя, если он попытается выдать меня!”
“Очень красиво,” сказал старый Зант.
- Если меня разоблачат, - продолжал я, - я начистоту признаюсь в этом и буду драться с герцогом; но сейчас я жду от него какого-нибудь шага.”
- Он убьет короля, - сказал фриц.
“Только не он,” сказал Зант.
“Половина из шести находится в Стрельзау, - сказал фриц.
“Только наполовину? Вы уверены? - нетерпеливо спросил Зант.
- Да, только наполовину.”
“Значит, король жив, потому что остальные трое охраняют его! - воскликнул Зант.
“Да, вы правы!” воскликнул Фриц, и лицо его просветлело. “Если бы король был мертв и похоронен, они все были бы здесь с Майклом. Ты знаешь Майкл вернулся, полковник?”
- Я знаю, будь он проклят!”
- Господа, господа, - сказал я, - кто эти шестеро?”
“Думаю, вы скоро с ними познакомитесь, - сказал Запт. - Это шесть джентльменов, которых Майкл держит в своем доме; они принадлежат ему душой и телом. Есть еще трое Руританцев, есть француз, бельгиец и один из ваших соотечественников.”
- Они все перережут себе глотки, если Майкл им расскажет, - сказал фриц.
“Может быть, они перережут мою, - предположил я.
“Ничего более вероятного,” согласился Запт. - Кто здесь, Фриц?”
“Де Готе, Берсонин и Детчард.”
- Эти иностранцы! Он прост, как древко копья. Он привел их и оставил Руританцев с королем; это потому, что он хочет предать Руританцев как можно глубже.”
- Значит, среди наших друзей в сторожке их не было?” Я спросил.
“Хотел бы я, чтобы это было так, - задумчиво произнес Запт. - Их было уже не шестеро, а четверо.”
Я уже развил в себе одно свойство королевской особы—чувство, что мне не нужно раскрывать все свои мысли или тайные замыслы даже самым близким друзьям. Я полностью определился со своим курсом действий. Я намеревалась сделать себя настолько популярной, насколько смогу, и в то же время не выказывать неприязни к Майклу. Таким образом я надеялся ослабить враждебность его приверженцев и сделать вид, что в случае открытого конфликта он неблагодарен и не угнетен.
Однако открытый конфликт-это не то, на что я рассчитывал.
Интересы короля требовали сохранения тайны, а пока сохранялась тайна, мне предстояла прекрасная игра в Стрельзау, Михаил не должен был становиться сильнее из-за промедления!
Я приказал подать мне лошадь и в сопровождении Фрица фон Тарленхайма поехал по большой новой аллее королевского парка, с подчеркнутой вежливостью отвечая на все приветствия. Затем я проехал несколько улиц, остановился и купил цветы у хорошенькой девушки, заплатив ей монеткой золота, а затем, привлекши к себе желаемое внимание (ибо за мной тянулся след из полутысячи человек), подъехал к резиденции принцессы Флавии и спросил, примет ли она меня. Этот этот шаг вызвал большой интерес и был встречен одобрительными криками. Принцесса пользовалась большой популярностью, и сам канцлер не постеснялся намекнуть мне, что чем больше я буду настаивать на своем и чем быстрее доведу дело до благополучного конца, тем сильнее буду чувствовать привязанность моих подданных. Канцлер, конечно, не понимал трудностей, которые стояли на пути следования его верному и превосходному совету. Тем не менее, я думал, что не смогу причинить никакого вреда, позвонив; и с этой точки зрения Фриц поддержал меня с такой сердечностью, что я удивился, но потом он признался , что у него тоже были свои мотивы для посещения дома принцессы, которые заключались не в чем ином, как в большом желании увидеть фрейлину и закадычную подругу принцессы, графиню Хельгу фон Строфцин.
Этикет поддержал надежды Фрица. Пока я вошел в принцессы номера, он остался с графиней в прихожую: несмотря на люди и слуги, которые висели О, я не сомневаюсь, что им удалось тет-а-тет, но мне было некогда думать о них, ибо я играл самый Деликатный переезд за всю свою сложную игру. Я должен был держать принцессу преданной мне—и в то же время равнодушной ко мне; я должен был проявлять к ней привязанность—и не чувствовать ее. Я должен был заниматься любовью с другой, и это с девушкой, которая—принцесса или не принцесса—была самой лучшей. такой красоты я еще никогда не видел. Ну что ж, я взялся за дело, ничуть не облегченное очаровательным смущением, с которым меня встретили. Как мне удалось осуществить свою программу, мы увидим далее.
“Ты получаешь золотые лавры,” сказала она. - Ты похож на принца из Шекспира, который преобразился, став королем. Но я забываю, что вы король, ваше величество.”
- Я прошу тебя говорить только то, что подсказывает тебе твое сердце, и называть меня только по имени.”
Какое - то мгновение она молча смотрела на меня.
“Тогда я рада и горда, Рудольф, - сказала она. - Ну, как я уже говорил, у тебя даже лицо изменилось.”
Я принял комплимент, но мне не нравилась эта тема, поэтому я сказал::
- Я слышал, мой брат вернулся. Он совершил экскурсию, не так ли?”
“Да, он здесь, - сказала она, слегка нахмурившись.
- Похоже, он недолго пробудет в Стрельзау,” заметил я, улыбаясь. - Ну что ж, мы все рады его видеть. Чем ближе он будет, тем лучше.”
Принцесса взглянула на меня с веселым блеском в глазах.
- Но почему, кузен? Неужели ты можешь ... ”
- Видишь лучше, что он делает? - Может быть, - сказал Я. - А чему ты радуешься?”
“Я не говорила, что рада, - ответила она.
- Кое-кто говорит то же самое и о тебе.”
“Есть много наглых людей,” сказала она с восхитительным высокомерием.
- Может быть, вы хотите сказать, что я один из них?”
- Не может быть, ваше величество, - сказала она, делая реверанс в притворном почтении, но, помолчав, лукаво добавила:—”
- Ну, если только что?”
- Если только вы не скажете мне, что я не прочь щелкнуть пальцами, где находится герцог Стрельзау.”
Честно говоря, я жалел, что не был королем.
- Тебе все равно, где кузен Майкл—”
- Ах, кузен Майкл! Я называю его герцогом Стрельзау.”
- Вы называете его Майклом, когда встречаетесь?”
- Да, по приказу твоего отца.”
- Я понимаю. А теперь по моей?”
“Если таковы ваши приказы.”
“О, решительно! Мы все должны быть любезны с нашим дорогим Майклом.”
- Полагаю, вы приказываете мне принять и его друзей?”
“Те Шестеро?”
- И ты их так называешь?”
- Чтобы быть в моде, да. Но я приказываю вам никого не принимать, если вы не хотите.”
- Кроме тебя самого?”
- Я молюсь за себя. Я не мог приказать.”
Пока я говорил, с улицы донеслись радостные возгласы. Принцесса подбежала к окну.
“Это он!” воскликнула она. - Это—Герцог Стрельзауский!”
Я улыбнулся, но ничего не сказал. Она вернулась на свое место. Несколько минут мы сидели молча. Шум снаружи стих, но я услышал топот ног в передней. Я начал говорить на общие темы. Так продолжалось несколько минут. Я гадала, что же случилось с Майклом, но, похоже, мне не следовало вмешиваться. Вдруг, к моему великому удивлению, Флавия, всплеснув руками, взволнованно спросила::
- Мудро ли ты поступила, разозлив его?”
«Что? - Кто это? Как я могу его разозлить?”
- Ну, заставив его ждать.”
- Мой дорогой кузен, я не хочу его держать.—”
“Ну так что же, пусть войдет?”
“Конечно, если ты этого хочешь.”
Она с любопытством посмотрела на меня.
- Какой ты смешной, - сказала она. “Конечно, никто не может быть объявлен в то время как Я был с тобой.”
Вот это был очаровательный атрибут королевской семьи!
- Превосходный этикет!” - Воскликнул я. “Но я совершенно забыла об этом, и если бы я была одна с кем-то еще, то не могла бы ты быть объявлена?”
- Ты знаешь это не хуже меня. Я могла бы им быть, потому что я из этой крови, - и она все еще выглядела озадаченной.
“Я никак не мог запомнить все эти дурацкие правила, - сказал я довольно слабо, мысленно проклиная фрица за то, что он не назначил меня. - Но я исправлю свою ошибку.”
Я вскочил, распахнул дверь и вошел в переднюю. Майкл сидел за столом, тяжело нахмурившись. Все остальные стояли, кроме этого наглого молодого пса Фрица, который непринужденно развалился в кресле и флиртовал с графиней Хельгой. Когда я вошел, он вскочил с почтительной поспешностью, которая придала ему прежнюю беспечность. Мне нетрудно было понять, что герцогу может не понравиться молодой Фриц.
Я протянула руку, Майкл взял ее, и я обняла его. Затем я увлек его за собой во внутреннюю комнату.
“Брат, - сказал я, - если бы я знал, что ты здесь, ты не стал бы ждать ни минуты, прежде чем я попросил бы у принцессы позволения привести тебя к ней.”
Он поблагодарил меня, но холодно. У этого человека было много достоинств, но он не мог скрыть своих чувств. Простой незнакомец мог бы заметить, что он ненавидит меня, и еще больше ненавидел видеть меня с принцессой Флавией; однако я убежден , что он пытался скрыть оба чувства и, кроме того, пытался убедить меня в том, что я действительно король. Я, конечно, не знал, но, если только король не был самозванцем, он был одновременно и умнее, и смелее, чем король. Я (и я начал кое-что думать о себе в этой роли), Майкл мог бы не верю этому. А если нет, то как же ему, должно быть, было противно выказывать мне почтение и слышать мои “Майкл” и “Флавия"!”
“Ваша рука ранена, сир, - озабоченно заметил он.
- Да, я играл с дворняжкой (я хотел расшевелить его), а ты знаешь, братец, у таких бывают неуверенные нравы.”
Он кисло улыбнулся, и его темные глаза на мгновение остановились на мне.
“Но разве укус не опасен? - с тревогой спросила Флавия.
“Ничего подобного, - сказал Я. - если бы я дал ему шанс укусить поглубже, все было бы по-другому, кузен.”
“Но ведь он был уничтожен? - спросила она.
- Пока нет. Мы ждем, чтобы увидеть, если его укус вреден.”
“А если это так? - спросил Майкл со своей кислой улыбкой.
“Его сейчас стукнут по голове, брат” - сказал Я.
“Ты больше не будешь с ним играть? - спросила Флавия.
- Возможно, я так и сделаю.”
“Он может снова укусить.”
“Без сомнения, он попытается, - сказал я, улыбаясь.
Затем, опасаясь, что Майкл хотел сказать то, что я должен появиться, чтобы возмущаться (потому что, хотя я мог показать ему мою ненависть, я должен, кажется, быть полным пользу), Я начала хвалить его на великолепном состоянии своего полка, и их верный поздравление меня в день моей коронации. Затем я перешел к восторженному описанию охотничьего домика, который он мне одолжил. Но он вдруг вскочил на ноги. Он уже терял самообладание и, извинившись, попрощался. Однако, подойдя к двери, он остановился и сказал: :
- Трое моих друзей очень хотят иметь честь быть представленными вам, ваше величество. Они здесь, в передней.”
Я тут же присоединилась к нему, взяв его под руку. Выражение его лица было для меня как мед. Мы по-братски вошли в переднюю. Майкл сделал знак рукой, и трое мужчин вышли вперед.
“Эти джентльмены, - сказал Майкл с величавой учтивостью, которую, надо отдать ему должное, он мог принять с совершенной грацией и непринужденностью, - самые верные и преданные слуги Вашего Величества и мои самые верные и преданные друзья.”
“На последнем месте, как и на Первом, - сказал я, - я очень рад их видеть.”
Они подходили один за другим и целовали мне руку: де Готе, высокий худощавый человек с торчащими вверх волосами и навощенными усами; бельгиец Берсонин, дородный мужчина среднего роста с лысиной (хотя ему было не больше тридцати); и, наконец, англичанин Детчард, узколицый , с коротко подстриженными светлыми волосами и бронзовым лицом. Он был прекрасно сложен, широк в плечах и стройен в бедрах. Хороший боец, но нечестный клиент, за что я его и поставил. Я заговорил с ним по английски, с легким иностранным акцентом, и я готов поклясться, что парень улыбнулся, хотя он мгновенно скрыл улыбку.
"Так, значит, мистер Детчард в тайне", - подумал я.
Избавившись от моего дорогого брата и его друзей, я вернулся, чтобы попрощаться с моим кузеном. Она стояла в дверях. Я попрощался с ней, взяв ее за руку.
- Рудольф, - сказала она очень тихо, - будь осторожен, хорошо?”
- От чего же?”
“Вы знаете ... я не могу сказать. Но подумайте, что такое ваша жизнь—”
“Ну как же ... ”
- В Руританию.”
Был ли я прав, играя эту роль, или ошибался, играя эту роль? Я не знаю: зло лежало в обоих направлениях, и я не смел сказать ей правду.
“Только в Руританию?” - Тихо спросил я.
Внезапный румянец залил ее несравненное лицо.
“И твоим друзьям тоже, - сказала она.
- Друзья?”
“И за твоего кузена, - прошептала она, - и за любящего слугу.”
Я не мог говорить. Я поцеловал ей руку и вышел, проклиная себя.
Выйдя на улицу, я застал господина Фрица, совершенно не считавшегося с лакеями, играющим в кошки-мышки с графиней Хельгой.
- Черт возьми, - сказал он, - мы же не можем все время плести интриги. Любовь претендует на свою долю.”
- Я склонен думать, что да, - сказал я, и фриц, который был рядом со мной, почтительно отстал.


Рецензии