Пленник 3енды, 13-14 глава

Глава 13

Улучшение на лестнице Иакова

Утром следующего дня после того, как я дал клятву против шестерых, я отдал некоторые приказания и затем отдыхал в большем удовлетворении, чем я знал в течение некоторого времени. Я был на работе, и работать, хотя он не может вылечить любите, пока наркотическое к нему; так что Сапт, кто вырос в горячечном, дивились чтобы увидеть меня, развалившись в кресле на солнышке, слушая один из моих друзья, которые мне пела любовные песни бархатным голосом и наведенные на меня радует меланхолии. Так я был помолвлен при молодом Руперте Хентцау, который не боясь ни человека, ни дьявола, он проскакал через поместье, где каждое дерево могло спрятать стрелка, как будто это был парк в Стрельзау, подъехал галопом к тому месту, где я лежал, кланяясь с пародийным почтением и желая поговорить со мной наедине, чтобы передать послание от герцога Стрельзауского. Я заставил всех отойти, и тогда он сказал, усаживаясь рядом со мной:
- Король, кажется, влюблен?”
“Только не при жизни, милорд, - сказал я, улыбаясь.
“Это хорошо,” ответил он. - Пойдем, мы одни, Рассендилл.—”
Я поднялся и принял сидячее положение.
- А в чем дело?” - спросил он.
- Я как раз собирался позвать одного из моих джентльменов, чтобы он привел вашу лошадь, милорд. Если ты не знаешь, как обращаться к королю, мой брат должен найти другого гонца.”
- Зачем продолжать этот фарс?” - спросил он, небрежно отряхивая перчаткой сапог .
- Потому что она еще не закончена, а пока я сам выберу себе имя.”
“О, пусть будет так! И все же я говорил с любовью к тебе, ибо ты действительно человек моего сердца.”
- Если не считать моей бедной честности, - сказал я, - то, может быть, и так. Но то, что я сохраняю веру с мужчинами и честь с женщинами, может быть, так оно и есть, милорд.”
Он бросил на меня гневный взгляд.
“Твоя мать умерла? - спросил я.
“Да, она мертва.”
“Может быть, она и благодарит Бога, - сказал я и услышал, как он тихо проклинает меня. “Ну и что же это за послание?” - Продолжал я.
Я задела его за живое, ибо весь мир знал, что он разбил сердце своей матери и выставлял напоказ своих любовниц в ее доме; и его легкомысленные манеры на время исчезли.
“Герцог предлагает тебе больше, чем я, - прорычал он. - Недоуздок для вас, сир, это было мое предложение. Но он предлагает вам охранную грамоту через границу и миллион крон.”
“Я предпочитаю ваше предложение, милорд, если оно меня связывает.”
“Ты отказываешься?”
- Ну конечно.”
- Я же говорил Майклу, что ты придешь, - и негодяй, вновь обретя самообладание, одарил меня самой солнечной из своих улыбок. - Между нами говоря, - продолжал он, - Майкл не понимает джентльменов.”
Я начал смеяться.
“А как же ты?” Я спросил.
“Да,” ответил он. - Ну - ну, пусть будет недоуздок.”
- Жаль, что ты не доживешь до этого дня, - заметил я.
“Не оказал ли мне его величество честь затеять со мной особую ссору?”
“Мне бы хотелось, чтобы ты был на несколько лет старше.”
"О, Бог дает годы, а дьявол дает прирост”, - засмеялся он. - Я могу постоять за себя.”
“Как поживает ваш пленник?” Я спросил.
—К -? .. ”
- Твой пленник.”
“Я забыл о ваших пожеланиях, сир. Ну что ж, он жив.”
Он поднялся на ноги, и я последовал его примеру. Затем, с улыбкой, он сказал::
“А хорошенькая принцесса? Честное слово, держу пари, что следующий Эльфберг будет достаточно краснокожим , потому что весь этот черный Майкл будет называться его отцом.”
Я бросился к нему, сжимая руку в кулак. Он не сдвинулся ни на дюйм, и его губы дерзко скривились в усмешке.
- Иди, пока твоя кожа цела!” - Пробормотал я. Он с лихвой отплатил мне за мой рассказ о его матери.
А потом случилось самое дерзкое, что я знал в своей жизни. Мои друзья были примерно в тридцати ярдах. Руперт подозвал конюха, чтобы тот привел ему лошадь, и отпустил его с короной. Лошадь стояла рядом. Я стоял неподвижно, ничего не подозревая. Руперт сделал вид, что собирается сесть в седло, но вдруг повернулся ко мне: левая рука его покоилась на поясе, правая была вытянута вперед.
Я поклонился и сделал так, как он предвидел—заложил руки за спину. Быстрее мысли его левая рука метнулась ко мне, и маленький кинжал сверкнул в воздухе; он ударил меня в левое плечо—если бы я не увернулся, то это было бы мое сердце. Вскрикнув, я отшатнулся. Не дотрагиваясь до стремени, он вскочил на коня и стрелой помчался прочь, преследуемый криками и револьверными выстрелами-последние были так же бесполезны, как и первые, - и Я рухнул в кресло, обильно истекая кровью, и стал наблюдать за дьявольским отродьем. исчезни на длинной аллее. Мои друзья окружили меня, и я потерял сознание.
Наверное, меня уложили в постель и я пролежал там без сознания или в полубессознательном состоянии много часов, потому что была ночь, когда я проснулся в полном сознании и обнаружил рядом с собой Фрица. Я был слаб и утомлен, но он пожелал мне бодрости духа, сказав, что моя рана скоро заживет, а пока все идет хорошо, потому что Иоганн, сторож, попался в расставленную для него ловушку и даже сейчас находится в доме.
“И самое странное, - продолжал Фриц, - что, по-моему, он вовсе не жалеет, что очутился здесь. Он, кажется, думает, что когда черный Майкл осуществит свой переворот, свидетели того, как он был осуществлен—за исключением, конечно, самих шестерых—не будут в цене.”
Эта мысль доказывала проницательность нашего пленника, которая заставила меня надеяться на его помощь. Я приказал немедленно привести его сюда. Зант проводил его и усадил в кресло у моей кровати. Он был угрюм и напуган; но, по правде говоря, после подвига молодого Руперта у нас тоже были свои страхи, и если он уходил как можно дальше от Грозного шестизарядника Занта, то Зант держал его как можно дальше от меня. Более того, когда он пришел, его руки были связаны, но этого я не потерплю.
Мне не нужно оставаться на пересчет гарантий и выгод, мы обещали молодец—все они с честью наблюдается и платная, так что он живет сейчас в достатке (хотя откуда я мог не упомянуть); и мы были в более свободными по мере того, как мы вскоре узнали, что он был довольно слабым человеком, чем лукавый, и действовал в этом деле больше от страха герцога и его родной брат Макс, чем по любви, что и было сделано. Но он убедил всех в своей преданности; и хотя не в их тайных советах, но в том, что они были верны друг другу. и все же, благодаря его знанию об их расположении в замке, он способен обнажить перед нами самую суть их замыслов. И вот, вкратце, его история:
Ниже уровня земли в замке, к которому вела каменная лестница, упиравшаяся в конец подъемного моста, располагались две маленькие комнаты, вырубленные в самой скале. Наружная из них не имела окон, но всегда была освещена свечами; во внутренней было одно квадратное окно, выходившее на ров. Во внешней комнате всегда, днем и ночью, лежали трое из шести; и герцог Михаил приказал, чтобы при любом нападении на внешнюю комнату эти трое защищались. дверь в нее открывалась до тех пор, пока они могли без риска для себя. Но, так только как дверь должна быть в опасности быть вынужденным, то Руперт Hentzau или Detchard (по одной из этих двух всегда был там) следует оставить другие, чтобы держать его как можно дольше, а сам проход во внутренний номер и без околичностей, убить короля, который лежал там, хорошо обработанные действительно, но без оружия и со своим оружием только в тонкой стальной цепи, которые не позволяют ему двинет локтем более чем на три дюйма с его стороны. Таким образом, прежде чем наружная дверь будет взята штурмом, король будет мертв. А его тело? Ибо его тело станет таким же убийственным доказательством, как и он сам.
“Нет, сэр, - сказал Иоганн, - Его Высочество уже подумал об этом. Пока они вдвоем удерживают внешнюю комнату, тот, кто убил короля, отпирает решетку на квадратном окне (она поворачивается на петле). Окно теперь не дает света, потому что его устье закрыто большой глиняной трубой, и эта труба , достаточно большая, чтобы пропустить через нее тело человека, проходит в ров, заканчиваясь непосредственно над поверхностью воды, так что между водой и трубой нет заметного промежутка. Поскольку король был мертв, его убийца быстро привязал к телу груз и, подтащив его к окну, приподнял за шкив (ибо, чтобы вес не был слишком велик, Детчард снабдил его таким грузом), пока тот не оказался на уровне устья трубы. Он вставляет ноги в трубу и толкает тело вниз. Бесшумно, без всплесков и звуков, он падает в воду и оттуда на дно рва, который находится примерно в двадцати футах глубиной. Сделав это, убийца громко кричит: "Все в порядке!" - и сам срывается с места. а остальные, если могут и атака не слишком горяча, бегут во внутреннюю комнату и, ища минутной отсрочки, запирают дверь на засов и в свою очередь сползают вниз. И хотя король не поднимается со дна, они поднимаются и плывут на другой берег, где приказано людям ждать их с веревками, вытаскивать их и лошадьми. И здесь, если дела пойдут плохо, герцог присоединится к ним и будет искать спасения верхом; но если все пойдет хорошо, они вернутся в замок и поймают своих врагов в ловушку. Таков, сэр, план Его Высочества по избавлению от короля в случае необходимости. Но его нельзя использовать до последнего, ибо, как мы все знаем, он не собирается убивать короля, если не сможет убить вас, сэр, до или вскоре после этого. Итак, сэр, я сказал правду, и Бог мне свидетель, и я молю вас оградить меня от мести герцога Майкла.; ибо если после того, как он узнает, что я сделал, я попаду в его руки, я буду молиться об одном из всего мира—о скорейшей смерти, и этого я не получу от него!”
История этого парня была рассказана грубо, но наши вопросы дополнили его рассказ. То, что он сказал нам, относилось к вооруженному нападению; но если возникнут подозрения и придет подавляющая сила—такая, например, какую я, король, мог бы принести,—то мысль о сопротивлении будет отброшена; король будет тихо убит и спущен в трубу. И—тут появляется остроумный штрих—один из шестерых займет свое место в камере и, при появлении обыскивающих, громко потребует освобождения и возмещения ущерба; и Майкл, будучи вызван, сознается в том, что он был арестован. поспешный поступок, но он скажет, что этот человек рассердил его, добиваясь расположения одной дамы в замке (это была Антуанетта Де Мобан), и он запер его там, как, по его мнению, должен был поступить Лорд Зенда. Но теперь, получив его извинения, он был готов отпустить его, чтобы положить конец сплетням, которые, к неудовольствию его высочества, возникли о пленнике в Зенде и доставили его гостям столько хлопот с этим расследованием. Сбитые с толку посетители удалялись, и Майкл мог на досуге избавиться от тела короля.
Зант, Фриц и я, лежа в постели, с ужасом и недоумением смотрели друг на друга , пораженные жестокостью и хитростью этого плана. Шел ли я с миром или на войну, открыто во главе отряда или тайно, тайно нападая, король был бы мертв прежде, чем я смог бы приблизиться к нему. Если бы Майкл был сильнее и одолел мою партию, это был бы конец. Но если бы я был сильнее, у меня не было бы никакой возможности наказать его, никакого способа доказать его вину, не доказав также и свою собственную. С другой стороны, я ... должен быть оставлен как Король (ах! на мгновение мой пульс ускорился) и это будет для будущего свидетелем последней борьбы между ним и мной. Казалось, он сделал возможным Триумф и невозможным разорение. В худшем случае он будет стоять так же, как стоял до того, как я перешел ему дорогу , и только один человек будет стоять между ним и троном, и этот человек—самозванец; в лучшем случае, никто не сможет противостоять ему. Я уже начал думать, что Черный Майкл очень любил оставлять сражение своим друзьям, но ... теперь я признал, что мозги, если не руки, заговорщиков принадлежали ему.
- А король знает об этом?” Я спросил.
“Я и мой брат, - ответил Иоганн, - положили трубку по приказанию моего господина из Хентцау. В тот день он был на страже, и король спросил моего господина , что это значит. - Вера, - ответил он со своим веселым смехом, - это новое усовершенствование лестницы Иакова, по которой, как вы читали, Государь, люди переходят с земли на небо. Мы думали, что это не соответствует тому, что Ваше Величество должны идти, на всякий случай, сир, вы должны идти общим путем. Таким образом, мы сделали вас довольно частный проход, где вульгарный не может смотреть на вас или затрудните себе проход. Вот, Сир, что означает эта трубка. И он засмеялся, и поклонился, и попросил у короля позволения снова наполнить его бокал, ибо король ужинал. А король, хоть он и храбрый человек, как и все в его доме, покраснел, а потом побелел, глядя на трубку и на веселого дьявола, который насмехался над ним. Ах, сэр, - и молодой человек вздрогнул, - нелегко спокойно спать в замке Зенда, потому что все они скорее перережут человеку горло, чем сыграют в карты. Лорд Руперт выбрал бы его скорее для развлечения, чем для чего—либо другого, - да, скорее, чем для того, чтобы погубить женщину, хотя ее он тоже любит.”
Тот замолчал, и я велел Фрицу увести его и тщательно охранять, а сам, повернувшись к нему, прибавил::
- Если кто-нибудь спросит вас, есть ли в Зенде пленник, вы можете ответить “Да". Но если кто-нибудь спросит, кто этот пленник, не отвечайте. Ибо все мои обещания не спасут тебя, если кто-нибудь здесь узнает от тебя правду о пленнике Зенды. Я убью тебя, как собаку, если эта тварь хотя бы вздохнет в доме!”
Затем, когда он ушел, я посмотрел на Занта.
“Это крепкий орешек! - сказал Я.
“Так трудно, - сказал он, качая седой головой, - что, как я думаю, в это же время следующего года ты все еще будешь королем Руритании! - и он разразился проклятиями на коварство Майкла.
Я откинулся на подушки.
- Мне кажется, - заметил я, - есть два пути, по которым король может выбраться из Зенды живым. Один из них-предательство со стороны последователей герцога.”
“Вы можете оставить это, - сказал Зант.
—Надеюсь, что нет, - возразил я, - потому что второй, о котором я собирался упомянуть, - это чудо с небес!”




Глава 14

Ночь за пределами замка

Добрые люди Руритании были бы удивлены, если бы узнали об этих словах, ибо, согласно официальным сообщениям, я получил тяжелую и опасную рану от случайного удара копьем, полученного во время моей забавы. Я сделал эти бюллетени очень серьезными и вызвал большой общественный резонанс, в результате чего произошли три вещи: во-первых, я серьезно оскорбил медицинский факультет Стрельзау, отказавшись вызвать к своей постели кого-либо из них, кроме молодого человека, друга фрица, которому мы могли доверять; во-вторых, я получил известие от Маршала Strakencz, что мои приказы, казалось, не имеют больше веса, чем его, и что Принцесса Флавия уезжает на Tarlenheim под его нежелании эскорт (новости котором я постарался не радоваться и гордиться); и в-третьих, мой брат, герцог Strelsau, хотя слишком хорошо информированы, чтобы верить счет Происхождение моей болезни, но был убежден в докладах и на мой кажущаяся малоподвижность, я была не радостью, а что мое жизнь была в опасности. Об этом я узнал от человека Иоганна, которому был вынужден довериться и отослать обратно в Зенду, где, между прочим, находился Руперт. Хентцау велел хорошенько выпороть его за то, что он посмел осквернить мораль Зенды , проведя всю ночь в любовных поисках. Эти слова Руперта глубоко возмутили Иоганна, и одобрение герцога больше привязало хранителя к моей стороне, чем все мои обещания.
Я не могу долго думать о приезде Флавии. Ее радость оттого, что она нашла меня живым и здоровым, а не лежащим на спине и сражающимся со смертью, рисует картину, которая и сейчас пляшет перед моими глазами, пока они не становятся слишком тусклыми, чтобы увидеть ее; и ее упреки, что я не доверял даже ей, должны извинить средства, которые я принял, чтобы успокоить их. По правде говоря, иметь ее снова со мной было для проклятой души как вкус рая, тем слаще неизбежная гибель, которая должна была последовать, и я радовался возможности провести с ней целых два дня. И когда я потратил впустую два дня, герцог Стрельзауский устроил охоту.
Удар был уже совсем близко. Ибо Зант и я, после тревожных консультаций, решили, что мы должны рискнуть нанести удар, и наша решимость была подкреплена известием Иоганна о том, что король стал худым, бледным и больным, и что его здоровье ломается под его строгим заключением. Теперь человек - король он или не король-может так же быстро умереть, как и подобает джентльмену, от пули или удара, как гнить свою жизнь в подвале! Эта мысль делала своевременные действия целесообразными в интересах короля; с моей точки зрения собственная точка зрения, она становилась все более и более необходимой. Ибо Стракенц настойчиво убеждал меня в необходимости скорейшего замужества, и мои собственные наклонности поддерживали его с такой ужасной настойчивостью, что я опасался за свою решимость. Я не думаю, что совершил бы то, о чем мечтал; но я мог бы бежать, и мое бегство погубило бы все дело. И—да, Я не святой (спросите мою маленькую невестку), и все могло бы быть еще хуже.
Возможно, это самая странная вещь, какая когда-либо была в истории страны, что брат короля и его персона, во время глубокого внешнего мира, вблизи спокойного, ничем не тронутого провинциального города, под видом дружбы, ведут отчаянную войну за личность и жизнь короля. Но такова была борьба, начавшаяся теперь между Зендой и Тарленхеймом. Когда я оглядываюсь назад, мне кажется, что я наполовину сошел с ума. Запт сказал мне, что я не терплю никакого вмешательства и слушаю его. никаких возражений; и если когда-либо король Руритании правил подобно деспоту, то в те дни я был именно таким человеком. Куда бы я ни смотрел, я не видел ничего, что делало бы жизнь милой для меня, и я взял свою жизнь в руки и нес ее небрежно , как человек, размахивающий старой перчаткой. Поначалу они старались охранять меня, оберегать , уговаривать не выдавать себя; но когда они увидели, в каком положении я очутился , среди них возникло—знали они правду или нет— чувство, что судьба управляет этим делом, и что я должен быть оставлен, чтобы играть в свою игру с Михаилом по-своему.
Поздно вечером следующего дня я встал из-за стола, за которым сидела Флавия, и проводил ее до дверей ее покоев. Там я поцеловал ей руку и велел крепко спать и просыпаться в счастливые дни. Потом я переоделся и вышел. Зант и Фриц ждали меня с шестью людьми и лошадьми. Зант перекинул через седло длинный моток веревки, и оба были тяжело вооружены. У меня была короткая крепкая дубинка и длинный нож. Сделав круг, мы обогнули город и через час медленно очутились в нем. они поднялись на холм, ведущий к замку Зенда. Ночь была темная и очень бурная; порывы ветра и проливной дождь настигали нас, когда мы поднимались по склону, и огромные деревья стонали и вздыхали. Добравшись до густых зарослей, примерно в четверти мили от замка, мы приказали нашим шестерым друзьям спрятаться там вместе с лошадьми. У сапта был свисток, и они могли присоединиться к нам через несколько минут, если возникнет опасность, но до сих пор мы никого не встретили. Я надеялась, что Майкл все еще не настороже и верит, что я в безопасности. кровать. Как бы то ни было, мы благополучно добрались до вершины холма и оказались на краю рва, где он уходит под дорогу, отделяя от нее старый замок. На краю берега стояло дерево, и Зант молча и старательно принялся крепить веревку. Я снял сапоги, сделал глоток бренди из фляжки, вынул нож из ножен и зажал дубинку между зубами. Затем я обменялся рукопожатием с моими друзьями, не обращая внимания на их последний умоляющий взгляд. Фриц, и положил руку на веревку. Я собирался заглянуть в “Джейкобс Лестница.”
Я осторожно опустился в воду. Хотя ночь была дикой, день был теплым и ярким, и вода не была холодной. Я отплыл и поплыл вокруг огромных стен, которые хмурились надо мной. Я мог видеть только на три ярда вперед; тогда у меня была хорошая надежда остаться незамеченным, так как я крался близко под влажной, поросшей мхом каменной кладкой. В новой части замка с другой стороны горели огни, и время от времени я слышал смех и веселые возгласы. Мне показалось что я узнал молодого Руперта Звонкий голос хентцау, и она представила его раскрасневшимся от вина. Вспомнив свои мысли о предстоящем деле, я немного отдохнул. Если описание Иоганна было верным, то сейчас я должен быть у окна. Я двигался очень медленно, и из темноты впереди вырисовывалась какая-то фигура. Это была труба, изгибавшаяся от окна к воде: около четырех футов ее поверхности было видно; она была большой и круглой, как два человека. Я уже собирался подойти к нему, когда увидел кое-что еще, и сердце мое замерло. Нос лодки высунувшись из—за трубы с другой стороны, и внимательно прислушиваясь, я услышал легкое шарканье-как будто человек менял свою позицию. Кто был тот человек, который охранял изобретение Майкла? Он проснулся или просто спал? Я почувствовал, что мой нож был готов, и пошел по воде; когда я сделал это, я нашел дно под моими ногами. Фундамент замка тянулся на пятнадцать дюймов, образуя выступ, и я стоял на нем, поднявшись из воды от подмышек кверху. Затем я присел на корточки и всмотрелся в темноту под трубой, где, изгибаясь, она оставляла свободное место.
В лодке был человек. Рядом с ним лежала винтовка—я видел блеск ее ствола. Вот он, часовой! Он сидел очень тихо. Я прислушался: он дышал тяжело, ровно, монотонно. Клянусь небом, он спал! Опустившись на колени на полку, я придвинулся к трубе, пока мое лицо не оказалось в двух футах от его. Я видел, что он крупный мужчина. Это был Макс Хольф, брат Иоганна. Моя рука скользнула к поясу, и я вытащил нож. Из всех дел моей жизни я меньше всего люблю думать об этом и о том, было ли это так. поступок человека или предателя я спрашивать не буду. Я сказал себе: “это война, и на карту поставлена жизнь короля.” Я выбрался из-под трубы и встал рядом с лодкой, пришвартованной у выступа. Затаив дыхание, я отметила это место и подняла руку. Здоровяк пошевелился. Он открыл глаза—широко, еще шире. Он ахнул от ужаса, увидев мое лицо, и схватился за винтовку. Я попал точно. И я услышал с противоположного берега припев любовной песни.
Оставив его там, где он лежал, сбившись в кучу, я повернулся к лестнице Иакова.” У меня было мало времени. Сейчас настанет очередь этого парня наблюдать, и придет облегчение. Наклонившись над трубой, я внимательно осмотрел ее от конца у самой воды до самого верха, где она проходила-или, казалось, проходила- сквозь каменную кладку стены. В нем не было ни трещины, ни щели. Опустившись на колени, я проверил нижнюю сторону. И мое дыхание стало быстрым и частым, потому что на этой нижней стороне, где труба должна была плотно прижиматься на каменной кладке появился отблеск света! Этот свет должен исходить из кельи короля! Я уперся плечом в трубу и напряг все свои силы. Щель расширилась очень, очень немного, и я поспешно отказался от этой затеи; я сделал достаточно, чтобы показать, что труба не была закреплена в каменной кладке с нижней стороны.
Затем я услышал голос—резкий, скрипучий голос:
- Ну что ж, ваше величество, если вам надоело мое общество, я оставлю вас отдыхать, но сначала мне нужно застегнуть маленькие украшения.”
Это был Детчард! Я сразу же уловила английский акцент.
“У вас есть что спросить, сир, прежде чем мы расстанемся?”
Затем послышался голос короля: Это был его голос, хотя и слабый и глухой—совсем не тот веселый, который я слышал на лесных полянах.
- Моли моего брата, - сказал Король, - чтобы он убил меня. Я тут умираю на несколько дюймов.”
- Герцог не желает вашей смерти—сир ... пока, - усмехнулся Детчард.; - когда он узрит твой путь на небеса!”
Король ответил::
- Да будет так! А теперь, если Ваш приказ позволит, прошу вас, оставьте меня.”
“Пусть тебе приснится рай! - сказал негодяй.
Свет исчез. Я услышала, как задвинулись засовы на двери дома. И тут я услышал рыдания короля. Он был один, как ему и казалось. Кто смеет насмехаться над ним?
Я не решился заговорить с ним. Слишком велик был риск, что от удивления у него вырвется какое-нибудь восклицание. В ту ночь я ничего не смел предпринять, и теперь моей задачей было спастись бегством и унести тело мертвеца. Оставить его там-значит сказать слишком много. Бросаем свободную лодку, Я сел в машину. Ветер теперь дул штормовой, и было мало опасности , что весла будут услышаны. Я быстро поплыл туда, где меня ждали мои друзья. Я как раз подошел к этому месту, когда над рвом позади меня раздался громкий свист .
- Привет, Макс!” Я слышал, как кто-то кричал.
- Тихо окликнул я Занта. Веревка упала вниз. Я обвязал им труп и сам поднялся наверх.
- Свистни и ты, - прошептал я, - за наших людей, и тащи строй. Теперь никаких разговоров.”
Они вытащили тело наверх. Как только он выехал на дорогу, из-за ворот замка выехали трое всадников. Мы видели их, но, будучи сами пешими, мы ускользнули от их внимания. Но мы услышали, как наши люди приближаются с криком.
- Черт возьми, да тут темно! - раздался звонкий голос.
Это был молодой Руперт. Через мгновение раздались выстрелы. Наши люди уже встречались с ними. Я побежал вперед, Зант и Фриц последовали за мной.
-Толчок, толчок! - снова закричал Руперт, и последовавший за этим громкий стон подсказал, что он сам не отстал.
- Я закончил, Руперт! - крикнул кто-то. “Их тут трое против одного. Спасайся сам!”
Я побежал дальше, сжимая в руке дубинку. Вдруг навстречу мне поскакала лошадь. На нем сидел человек, склонившись над его плечом.
“Ты тоже готов, Крафштейн?” - воскликнул он.
Ответа не последовало.
Я вскочил на голову лошади. Это был Руперт Хентцау.
- Наконец-то!” - Воскликнул я.
Потому что он, казалось, был у нас. В руке у него был только меч. Мои люди с жаром набросились на него; Зант и Фриц подбежали. Я опередил их, но если они подойдут достаточно близко, чтобы выстрелить, он должен умереть или сдаться.
- Наконец-то!” - Воскликнул я.
-Это театральный актер!” крикнул он, отбиваясь от моей дубинки. Он разрубил его надвое , и, рассудив, что благоразумие лучше смерти, я пригнул голову и ( стыдно признаться) бросился бежать, спасая свою жизнь. Дьявол был в Руперте Хентцау; он пришпорил коня, и я, обернувшись, увидел, как он на полном скаку подъехал к краю рва и прыгнул в него, в то время как выстрелы нашего отряда сыпались вокруг него, как град. При одном проблеске лунного света мы могли бы изрешетить его пулями, но в темноте он добрался до угла улицы. Замок, и исчез с наших глаз.
“Черт бы его побрал!” ухмыльнулся Зант.
- Жаль, - сказал я, - что он негодяй. А кто у нас есть?”
У нас были Лауэнграм и Крафштейн; они лежали мертвые; и так как укрытие было уже невозможно, мы бросили их вместе с Максом в ров; и, собравшись в плотное тело, поскакали вниз с холма. А среди нас лежали тела трех доблестных джентльменов. Итак, мы отправились домой с тяжелым сердцем, опечаленные смертью наших друзей, глубоко встревоженные судьбой короля и с горечью думая о том, что молодой Руперт сыграл с нами еще одну выигрышную партию .
Что касается меня, то я был раздосадован и разгневан тем, что не убил никого в открытом бою, а только зарезал лжеца во сне. И мне совсем не хотелось это слышать Руперт Зови меня актером пьесы.


Рецензии