Наперекор судьбе 1

Конец восемнадцатого века. В Соединенном королевстве, как никогда силен монархический дух. Трое молодых людей невольно становятся свидетелями одного происшествия, в результате чего им ставится в вину ни больше, ни меньше, как  государственная измена. Всем трем грозит казнь через повешенье, но в последний момент королева Соединенного государства оказывает «милость», заменив казнь на ссылку в далекую Австралию.
На долю молодых людей выпадают суровые испытания. Не все они смогут вернуться домой и обнять родных.


    
                СОДЕРЖАНИЕ ПОВЕСТИ

                1.Неосторожное знакомство.
                2.Арест и конвоирование.
                3.Вынесение приговора.
                4.Ссылка в Австралию.
                5.Работа в рудниках.
                6.Побег
                6.Пираты.
                7.Неожиданное освобождение.
                8.Снова плен.
                9.Первая утрата.
                10.Чудо-спасение.
         
      
   
                НЕОСТОРОЖНОЕ ЗНАКОМСТВО         

 - Билли, я точно уверен, что парень из другой команды сыграл грубо, и вообще, игра сегодня не задалась, - убеждал товарища худощавый темноволосый парень с тонкими, почти девичьими чертами лица и серо-голубыми, как уэльское небо глазами.
 - А я и не спорю, Джон, просто каждый сегодня играл за себя, вот и результат, - заметил широкоплечий здоровяк с выдающимися скулами и коротко остриженными русыми волосами.
 - Думаю, мы проиграли еще и потому, что мало каши съели и вообще, парни, сегодня не наш день, к тому же девчонки совсем без нас скисли, - скороговоркой произнес полный рыжеволосый юноша, веснушчатый и круглолицый с маленькими темно-карими глазами.
 - Ты, как всегда прав, Том! Мэги, наверняка испекла для тебя яблочный пирог и ждет не дождется своего героя, - пошутил здоровяк Билли.
 – А что, может, перекусим, а заодно обсудим наши дела? – предложил Джон. - Сегодня выходной и можно позволить себе расслабиться и пропустить по кружке эля за здоровье близких. То-то будет весело!
 - Пожалуй, - согласился Билли. – Все равно торопиться некуда.

Обнявшись, трое закадычных друзей и заядлых игроков в крикет, одетых в простонародное платье – рубашки, поверх сюртуки, штаны и чулки с башмаками, направились в сторону ближайшей харчевни захолустного английского Пембрука - небольшого городишки затерявшегося на западном берегу уэльского графства. Но стоило им пройти пару сотен ярдов, как из подворотни в поношенном плаще, повидавших виды башмаках и старомодной шляпе выскочил какой-то бродяга; столкнувшись с парнями, он едва не упал на землю.
Незнакомец производил не самое благоприятное впечатление, скорее, наоборот: под нависшими и сросшимися на переносице бровями, подобно двум колючим уголькам прятались маленькие лисьи глаза, вместо носа – картошка, борода  клочьями, словно ее порвали собаки и, вообще, вид этого человека был весьма неопрятен.

Не успели молодые люди выяснить кто этот странный субъект, как показалось трое полицейских: один из них тот, что повыше, держал мушкет наготове, двое других, полный и широкоплечий, словно театральные петрушки, что-то кричали, отчаянно размахивая при этом руками. В это время старший блюститель порядка, это было видно по его нашивкам, произвел выстрел в воздух и беглец, как подкошенный, упал на землю. Быстро поднявшись, он тут же скороговоркой выпалил:
 - О, черт, моя нога! Я, кажется, подвернул ее. Помогите мне, джентльмены, дело чести, клянусь Вам, я непременно должен доставить это письмо Дику Уинтерспуну, сквайру из Мегельдорфа. Иначе все пропало, а эти ищейки из меня быстро дух выбьют!
   
Взяв из рук затравленного незнакомца желтый конверт средних размеров, и тут же положив его во внутренний карман сюртука, Том указал незнакомцу в сторону заброшенного двора, примыкающего к старому дому:
 - Туда, приятель, к воротам, там есть выход!
Беглец, сильно прихрамывая, устремился в подворотню. Уже через минуту полицейские были рядом. Один из них, чрезмерно полный со свирепым видом с широко расставленными тараканьими усами и дородным, покрытым многочисленными щербинами лицом, схватил Джона за руку.
 - Где эта, вонючая крыса, щенок? Что он успел рассказать тебе? А ну, отвечай, а не то!..
 - Оставь меня, первый раз вижу этого ублюдка! – попытался освободиться Джон, но не тут, то было, полицейский крепко держал руку Тома, словно в тисках. – Я буду жаловаться на вас, сэр, вы не имеете права!
   
Полицейский оторопело посмотрел в глаза юноше, затем ослабив хватку, произнес:
 - А, все равно не уйдешь от меня, каналья, сгною на каторге. Говори, а не то! - замахнулся блюститель порядка.
 - Клянусь, сэр, я ничего такого не знаю, какой-то незнакомец растянулся на земле, а потом бежал, словно за ним гналась стая бешеных собак.
 - Что? Ты издеваешься надо мной?
 - Стойте, я видел, как он скрылся там! – пришел на помощь здоровяк Билли, неопределенно махнув рукой в сторону противоположную той, куда побежал беглец, и в его глазах заплясали озорные огоньки.
 - Смотри у меня, если соврал, - пригрозил полицейский. – Я еще до вас доберусь, каналья!
И тут же трое блюстителей порядка ринулись в сторону, которую указал юноша.

В то время как Джон и Билли отбивались от полицейских, толстяк Том, не проронив ни единого слова, застыл, словно статуя. Наконец, когда полицейские скрылись с глаз, он выдохнул:
 - Господи, и зачем я взял у бродяги этот проклятый конверт.
 - А ну покажи, - потребовал Билли.
 – Нет, не здесь, давай отойдем подальше.

Это был плохо заклеенный прямоугольный стандартный конверт, какие обычно доставляют почтальоны, внутри конверта лежал свернутый вдвое белый лист.
Билли тут же попытался извлечь письмо, но Джон предостерег его:
 - Билли, я думаю, этого не следует делать.
 - Но конверт уже вскрыт, мы только ознакомимся с содержанием письма и тут же, положим на место, а Том доставит его адресату.
 - И не подумаю, - отозвался Том.
 - Спокойно приятель, мы не дадим тебя в обиду. И вообще, джентльмены, коль это письмо попало нам в руки, мы просто обязаны ознакомиться с его содержанием.
Джон немного смягчился и даже Том скосил глаза, успев прочитать заглавные строчки.
 - А ну читай, что здесь написано Джон, больно уж заковыристый почерк у этого джентльмена!

 "Ричарду Уинтерспуну Сквайру* из Мегельдорфа", - начал Джон, и друзья обратили свой слух к содержанию загадочного письма.

Сэр, обращаюсь к Вам с величайшей просьбой, ибо не могу дать согласие на Ваш брак с моей кузиной мисс Ализ Этвуд. В противном случае я вынужден буду препятствовать Вам всеми силами. В случае согласия с моими условиями я готов вознаградить Вас.
Господи Всемогущий, будь великодушен ко мне, да будут милостивы ко мне силы небесные и Святая Мария... Сэр, я поступаю опрометчиво и непоследовательно, ввиду  того, что сильно рискую, а кроме того испытываю сильное недомогание и сердечную боль. Затянувшаяся болезнь и Ваш предполагаемый брак с моей кузиной приносит мне неимоверные страдания».

 *Титул приравнивается к дворянину.

 - Разжалобить хочет, господинчик, вот и поет песенку про свою неизлечимую болезнь, - назидательно произнес Билли.
 - Постой, тут автор письма хочет сообщить нечто важное, - перебил его Джон.
 - Читай дальше! – потребовал Билли.
 - Так вот...

«Я хочу довериться Вам, мистер Уинтерспун, так как считаю Вас честным и порядочным джентльменом, ибо рискую не только своим положением, но и самой жизнью».
 - Ишь, ты, как запел, сразу видно белый воротничок! – не удержался Билли, и тут же кивнул Джону, чтобы тот продолжил чтение.
 - А теперь главное.
 - Интересно, что хочет сообщить этот старый и больной лис? – поторопил Билли.
 - А дальше следующее, - продолжил Джон:
 
  ...Сообщая Вам, сэр, строго конфиденциально. Один из затонувших кораблей, голландской эскадры адмирала Ван Кинсбергена, находится у берегов Новой Каледонии в Тихом океане. Об этом к счастью знают немногие, так как все моряки, упокой их душу, погибли в ту немилосердную ночь, напоровшись на рифы. На борту корабля находиться не менее десяти тысяч фунтов чистого золота, не говоря о других ценностях. Я был бы готов разделить с Вами это опасное путешествие (у меня на этот счет имеется кое-какие соображения) и решить вопрос по джентельменски – разделив все поровну, но составить Вам кампанию могу лишь в том случае, если моя болезнь не будет так быстро прогрессировать. Координаты затонувшей шхуны следующие: двадцать градусов и одиннадцать минут южной широты и 167 градусов пять минут западной долготы, - Затем автор письма умоляет довериться ему и хранить в тайне сие, - прервался Джон и, обратив внимание на напряженные лица товарищей, продолжил:
 Этого богатства хватит вполне, чтобы покрыть все наши расходы, кроме того разбогатев Вы сможете жениться на женщине из Вашего сословия или даже выше – благородных кровей.
          
                Преданный Вам Пол Нэш».


 - Вот это да! – воскликнул Билли. - Но зачем Пол Нзш отдал письмо первому бродяге?
 - Наверное, их что-то связывало в этой жизни? - задумчиво произнес Джон.
 - Логично, - согласился Билли. – А может этот бродяга получил все, что ему причиталось, и решил как можно быстрей свалить, избавившись от письма?
 - Боюсь, что он успел ознакомиться с содержанием письма.
 - Едва ли.
 - Я не знаю, кто из вас прав, только, кажется парни, мы влипли в очень неприятную историю, - забеспокоился Том.
 - А десять тысяч фунтов благороднейшего металла, не говоря о других ценностях, на дороге не валяются! – выпалил здоровяк Билли, при этом его глаза загорелись нездоровым блеском. - Если разделить все по-честному – на троих, получится кругленькая сумма. Этого достаточно, чтобы все оставшиеся годы жить в свое удовольствие, в достатке и славе. Вы только представьте, мы станем неслыханно богаты, мы даже можем дворянский титул себе купить!
 - С нашими-то способностями, - недовольно хмыкнул Том.
 - Не скули, приятель.
 - Билли, ты забыл, что письмо принадлежит не нам, и мы не единственные кто знает об этом, - заметил Джон.
 - Да, черт его дери, ты как всегда прав, приятель, но мы же ознакомились с содержанием письма и поставили себя на одну доску с теми, кому все это принадлежит, - возразил Билл. – И, по-твоему, мы должны отказаться от неслыханного богатства, которое само плывет нам в руки!
 - В первую очередь мы должны доставить письмо тому, кому оно принадлежит по праву, разумеется, поставив его в известность, что мы случайно прочли его, - неторопливо излагал Джон. – Иначе, мы ничем не лучше знаменитых воришек из Ливерпуля.
 - А я, честно говоря, уже вижу себя на борту флагманского фрегата с раздувшимися парусами направляющего в Южные моря! – не сдавался Билли, и тут же продекламировал:
 
                Вот развернулся боком флагманский фрегат,
                и левый борт окрасился дымами.
                Ответный залп – на глаз и наугад -
                Вдали пожар и смерть, удача с нами!
 
 - Ну и дела! – озабоченно произнес Том. – Задал же нам задачку этот бродяга!
Джон, как самый выдержанный, сосредоточенно молчал, наконец, подняв свои серо-голубые вдумчивые глаза, тихо произнес: - Я считаю, что нам необходимо сегодня же навестить Дика Уинтерспуна.
 - А может, все-таки сделаем это завтра или послезавтра, - предложил Том. - Время вечернее, никуда от нас не сбежит этот господин, вот конверт нужно, надежнее спрятать.
 - Ладно, пусть будет так, а пока он будет со мной, - согласился Билли, и положил конверт с письмом в потайной карман сюртука. 
 - Что-то мне не по себе от нашей затеи, друзья, - пожаловался Том.
 - Не хнычь, приятель, все только начинается и, как мне думается, в нашу пользу! – оптимистично заявил Билли и тут же добавил: - Не грех отметить это событие.
 - Ну что ж, зайдем по пути в харчевню, - согласился Джон, и друзья неспешно отправились дальше.
 - А если Дик Уинтерспун откажется от нашей помощи? – обеспокоенно произнес Том.
 - Значит не судьба, - спокойно заметил Джон. – Эти господа наверняка придут к согласию, а мы в этом случае будем не нужным балластом, помехой для достижения цели.
 - Вот-вот, они еще попытаются от нас избавиться, - заметил Билли.
 - Что значит избавиться? – забеспокоился Том.
 - Очень просто – перо в бок и душа на небесах.
 - До этого вряд ли дойдет, - возразил Джон.
 - А мы просто не будем отдавать письмо, - заметил Билли. – Нет, его и не было вовсе; координаты мы знаем и при первой возможности реализуем наши планы.
 - Нет, так не годится! - решительно возразил Джон. – И потом, не по-джентльменски это.
 - А, чепуха, мы же не станем присваивать себе все богатства; я полагаю так: десятую часть, к примеру, мы отдадим на постройку новой церкви, другую в детский приют и далее, короче, найдем деньгам применение.
 - Стоп мечтатель, у тебя еще ничего нет, а ты уже строишь планы.
 - Я же не для себя стараюсь, для нас всех.
 - И все-таки, Билли, как ты себе представляешь путешествие на край света? – поинтересовался Джон. - К тому же у меня совсем нет уверенности, что золото к тому времени не будет поднято на поверхность какими-нибудь пиратами или контрабандистами.
 - Нам скоро стукнет по восемнадцать, наймемся на какой-нибудь торговый корабль простыми матросами и поплывем в Южные моря. В Австралии  заранее обговорим условия с капитаном какого-нибудь иностранного судна, пообещав ему солидное вознаграждение, едва ли он откажется от такого куша, на всех сполна хватит!
 - Глупости, Билли, если этот корабль находится в территориальных водах Ее Величества, все по закону принадлежит Британии, и мы не получим ни пени*,   кроме   того  за сокрытие государственной тайны нам всем грозит смертная казнь.
 - Парни,  вы  как  хотите, но я отказываюсь от  этой затеи, а от письма тоже надо как можно скорей избавиться, - произнес Том, и на его полном круглом лице отобразилось страдание.
 - Не дрейфь, старина, все обойдется! Кстати, кто из вас запомнил координаты затонувшего судна? – поинтересовался Билли, хитро скосив свои темно синие широко посаженные глаза.
 - Я запомнил, - спокойно ответил Джон: - Парусник затонул у берегов Новой Каледонии, 20 градусов и одиннадцать минут южной широты, и 167 градусов пять минут западной долготы.
 - Интересно, где это? – поинтересовался Билли.
 - Недалеко от Австралии.
   
   Над городом неумолимо сгущался сумрак и уже вскоре зажглись масляные фонари. Молодые люди проследовали мимо засоренного сточными водами и

 *пени – старая английская монета.

отбросами (иногда сюда бросали умерших кошек и собак) канала, зарождающего где-то в недрах Пемсбрука и впадающего в небольшую, но живописную речку Кледай. Впереди, в полмили отсюда, среди затерявшихся тесных улиц старого города расположилось несколько трактиров. Именно сюда и направлялось трое друзей. На пути к трактиру они были атакованы двумя нищенками, по крайней мере, так им показалось в сумеречном свете фонарей. Приглядевшись, друзья признали в них представителей самой древней профессии: слишком уж откровенны были взгляды и вызывающи манеры этих нездоровых, с лихорадочным блеском в глазах, ярко раскрашенных женщин. В этот момент одна из них в пышном измятом платье и ярко накрашенными губами схватила Билли за руку:
 - Сэр, не хотите ли получить желаемое?  Всего десять пенсов.
 - Мисс или как вас там? - произнес Билли, брезгливо освобождаясь от руки. - Убирайтесь по добру по-здорову, а иначе...
 - Фи, как грубо, а на вид такие паиньки, - обиделась проститутка и тут же ретировалась, впрочем, уже через минуту она устремилась к другому господину с явным намерением затащить его в койку.
 - Пошли быстрей отсюда, что-то мне все это не по душе, - поторопил Том.

                Продолжение следует...


Рецензии
Морская тематика увлекает и затягивает. Каждое слово - как манящий остров в океане.

Юрий Николаевич Горбачев 2   16.04.2023 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий. И вам не хворать! Какие наши годы...

Александр Грунский   17.04.2023 09:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.