Полчаса в библиотеке

«Я думаю, вы правы, что касается влияния человека, который бьет молотком, на ее движения», - сказал психолог. «Но что касается ее связи с этим мужчиной и ее причин, это другой вопрос. Но об этом я не могу сказать, пока не проведу полчаса в библиотеке Крерара.

«Библиотека, мистер Трант?» воскликнул молодой Эдвардс, удивленно.

"Да; и, поскольку скорость, безусловно, важна, я надеюсь, что ваш мотор все еще внизу ».

Когда молодой Эдвардс кивнул, психолог схватил его шляпу, перчатки и чемодан с инструментами и вышел из офиса впереди остальных. Через полчаса он спустился из библиотеки, чтобы присоединиться к ждущим в моторе Эдвардсам.

«Человека, вставившего это объявление, - я думаю, человека с молотком, которого мы ищем, - кратко объявил он, - зовут Н. Мейан, и он живет, или, по крайней мере, к нему можно обратиться по номеру 7 Кой. Суд. Дело внезапно приобрело гораздо более мрачные и злодейские аспекты, чем я опасался. Пожалуйста, прикажите водителю приехать как можно скорее ».

Кой-Корт, на котором двадцать минут спустя он приказал молодому Эдвардсу остановить мотор, оказался одной из тех коротких пересекающихся улиц, которые начинаются от многолюдной улицы Халстед-стрит, проходят через убогий квартал к востоку или западу и останавливаются. короткое замыкание на закопченной стене литейного или механического цеха. № 7, третий дом слева, как и многие его соседи, окна которых были украшены греческими, еврейскими или литовскими вывесками, в подвале был отдан под магазин, но верхние этажи явно были отведены под жилье.

Дверь открыла восьмилетняя девочка. «Здесь живет Н. Меян?» - спросил психолог. "И он здесь?" Затем, когда ребенок кивнул на первый вопрос и покачала головой на второй: «Когда он вернется?»

«Он, конечно, снова приедет сегодня вечером», - сказала она. «Возможно, раньше. Но сегодня вечером или завтра он уезжает навсегда. Он заплатил только до завтра ».

«Видите ли, я был прав, говоря, что нам нужна поспешность», - сказал Трант юному Эдвардсу. «Но есть кое-что, что мы можем попробовать, даже если его здесь нет. Дайте мне фотографию, которую вы мне показали сегодня утром! "

Он взял из руки Уинтона фотографию Евы Зильбер, открыл кожаный футляр и подержал его, чтобы ребенок мог разглядеть. "Вы знаете эту даму?"

"Да!" Ребенок проявил внезапный интерес. «Это жена мистера Меяна».

"Его жена!" воскликнул молодой Эдвардс. «Итак, - быстро сказал психолог маленькой девочке, - вы видели здесь эту даму?»

«Она пришла вчера вечером». Ребенок внезапно стал болтливым. «Поскольку она идет, мистер Мейан заботится о том, чтобы мы подготовили для нее комнату. Она уже отправила свои вещи. И готовим комнату рядом с его. Но поскольку ей нужна еще одна комната, она снова уходит прошлой ночью. Номера здесь не так просты; у нас много людей. Но теперь у нас есть еще один, так что сегодня вечером она снова придет ».

«Неужели нам теперь кажется необходимым продолжить расследование?» - едко спросил Катберт Эдвардс. Пока он говорил, звук размеренных, тяжелых ударов донесся до них по темной лестнице, видимо, со второго этажа здания. Эдвардс-старший взволнованно и торжествующе воскликнул: «Что это? Слушать! Этот человек - Мейан, если это Мейан, - должен быть здесь; потому что это то же самое, что и молот ».

«Это даже больше, чем мы могли ожидать!» воскликнул психолог; и он проскользнул мимо ребенка и быстро взбежал вверх по лестнице, а его товарищи внимательно следили за ним. Во главе полета он миновал низкорослую женщину, чье резкое сходство с маленькой девочкой внизу сразу сделало ее матерью и хозяйкой квартиры, а также дрожащим стариком. Вместе со старшим Эдвардсом Трант рвал дверь за дверью комнат на этом этаже и этажом выше, прежде чем женщина смогла ему помешать. Все комнаты были пусты.

«Мейан, должно быть, сбежала!» - сказал Катберт Эдвардс, когда они удрученно вернулись ко второму рассказу. «Но у нас есть доказательства, по крайней мере, что ребенок говорил правду, говоря, что мисс Зильбер была здесь, чтобы увидеть его, потому что она вряд ли позволила бы своему отцу приехать сюда без нее».

«Ее отец - значит, это отец мисс Зильбер!» Трант быстро повернулся, чтобы с живейшим интересом осмотреть старика, который, дрожа и дрожа, съежился в углу. Даже в этом затемненном зале он производил на психолога впечатление седой белизны. Его волосы и борода были белоснежными, мертвенная бледность его кожи напоминала нездоровую белизну ростков картофеля, проросших в погребе, а радужная оболочка его глаз потускнела и стала почти неразличимой. Тем не менее во внешности этого человека оставалось что-то такое, что говорило Транту, что он не совсем старый - что он все еще должен быть подвижным, смелым, самоуверенным, лидером среди людей, вместо того, чтобы съеживаться и съеживаться при малейшем движении этих случайных посетителей .

«Мейан? Вы сделали все это беспокойство из-за того, что ищете Мейан? » - вмешалась женщина. - Тогда почему вы не спросили? Сейчас он, кажется, в салуне, только через дорогу.


Рецензии