Бучу

Как вы ласково называете своих дорогих и любимых? Если пройти утром мимо школы в Бельгии, можно услышать от родителей: ma puce (ма пюс), моя блошка. А один уникальный папа ласково назвал свою дочку ma petit crotte (ма петит кротт), что звучит довольно мило, но в переводе означает «моя какашечка». Старший сын отметил, что это не уникальный папа, а уникальный народ, так как выражение это в Бельгии повсеместно. Такой способ сказать «моя дорогая».
Не менее странно, но все так же забавно  выражение ma chou (ма шу), «моя капуста», если дословно. Хотя, если учесть, что есть сладкое французское пирожное шу (choux), то почему бы и нет. У этого пирожного есть ещё другое название, которым так же «одаривают» любимых: ma chouquette (ма шукeт), моя сладкая.

Для мальчиков выражений не меньше: mon grand (мон грон), мой большой, мой взрослый, mon chat (мон ша), мой котёнок, mon coeur (мон кёр), мое сердечко. Особенно мне нравится выражение bout de chou (бучу), маленький, что дословно переводится как кусочек капусты, и, не менее приятное - le petit pinouche (лё пёти пинуш), малыш.
Пока я писала эту статью, то перед сном называла моего малыша всеми этими именами, включая mon lapin (мон ляпан), мой кролик, - ребенок смеялся, отрицая каждое, а потом снова и снова просил повторить сказанное, настаивая на том, что он уж точно не кролик, ведь у него не растут огромные уши на макушке!

В семье моего мужа всем родившимся мальчикам дают имя Артур, в честь родственника, который занимал значительный государственный пост и вёл подпольную борьбу с фашистами в течение Второй Мировой войны, за что поплатился жизнью. Но это не значит, что все мужчины в этой семье Артуры, это имя идёт третьим или четвёртым в списке. Дома своего Малыша мы зовем просто Жюль, так как само это слово в обиходе у бельгийцев означает «мой любимый».

Вообще услышать своё полное имя европеец может разве что только в суде, так как имена, состоящие из трёх или четырёх имён, здесь обычно сокращают до... двойного повтора ПЕРВОГО СЛОГА! Например, моя свекровь Джоанна для своего мужа просто Жо-Жо. А подруга нашей семьи Брижитт  - Би-Би. У моей знакомой есть любимая тетя, которую все зовут Та-Та-Ё-Ё.
Здесь я почти отвыкла от своего имени, так как муж называет меня ma cheri, (ма шери) с первого дня знакомства. И ещё Малыш вчера произнёс, тихо обняв: «моя маленькая мамочка», ma petit mamo (ма петит мамо). На французском это и означает как раз просто мамочка, то есть вместо уменьшительно-ласкательного суффикса во французском добавляется целое слово petit, то есть маленький. Но!  если дословно переводить на русский, закрыв глаза на лингвистику, то у нас в кармане получается такой приятный бонус, как дополнительное слово: маленькая.


Рецензии