Командантэ Че Гевара как играть на гитаре на 1 стр

Как играть на гитаре
соло
на одной струне
песню
Командантэ Че Гевара

Hasta siempre, comandante!
Аста сьемпре ,Командантэ!
Прощай, команданте!
Даем
 -текст на испанском языке
 -Транскрипцию русскими буквами(то есть как правильно произнести текст
-Дословный перевод песни
-Поэтические переводы

Играть можно на любой струне и даже на не настроенной гитаре.
(
Здесь цифры - это номера ладов на грифе гитары.

(Если играть по нотам на картинке ,то цифры соответствуют названиям нот на первой струне и на шестой струне
0-ми,2 фа#,3-соль,5- ля,7-си,8- до,10-ре,12 - ми).


Aprendimos a querte
Апрендимос 5875
А кэрэр тэ 3532
Мы научились любить тебя

desde la historica altura
Дэс дэ ла хисторика алтура
587...5533....532
С вершины истории,


donde sol de tu bravura
Дондэ  соль дэ ту бравура
О2...3....2..2...352
Где солнце твоей храбрости

le puso cerco a la muerte.
Лэ пу со 587
сер коа 53
 ла муэр те 532
Подвергло осаде смерть.

Aque se queda la Сlara
А кисэ 777
кэ дала 7 8 10
Клара 8 7
Здесь остается Чистая,

 entranable transparencia,
 энтранабле 7777
транспаренсья 8 10 8 7
Отважная прозрачность


de tu querida presencia
Дэ ту кьерида 7 12 7 12 7
пресенсья 8 10 8 7
Дорогого нам твоего присутствия,

Comandante Che Guevara.
Командантэ 12 10 10 5
ЧЕ ГЕВАРА 3 5 8 7
Команданте Че Гевара.

Vienes quemando la brisa
Приходишь, обжигая ветер
con soles de primavera
Солнцами весны,
para plantar la bandera
Чтобы осенить знамя
con la luz de tu sonrisa.
Светом своей улыбки.

Aqu; se queda la clara,
Здесь остается чистая,
la entra;able transparencia,
Отважная прозрачность
de tu querida presencia
Дорогого нам твоего присутствия,


 
Comandante Che Guevara.
Команданте Че Гевара.

Tu amor revolucionario
Твоя революционная любовь
te conduce a nueva empresa
Ведет тебя на новые дела,
donde esperan la firmeza
Туда, где ждут твердости
de tu brazo libertario.
Твоей освобождающей руки.

Aqu; se queda la clara,
Здесь остается чистая,
la entra;able transparencia,
Отважная прозрачность
de tu querida presencia
Дорогого нам твоего присутствия,
Comandante Che Guevara.
Команданте Че Гевара.

Aqu; se queda la clara,
Здесь остается чистая,
la entra;able transparencia,
Отважная прозрачность
de tu querida presencia
Дорогого нам твоего присутствия,
Comandante Che Guevara.
Команданте Че Гевара.

(hablado)
(речитативом)

Seguiremos adelante
Мы пойдем вперед,
como junto a ti seguimos
Как мы шли рядом с тобой,
y con Fidel te decimos:
И, вместе с Фиделем, мы скажем тебе:
;Hasta siempre, Comandante!
«Прощай, команданте!»

Aqu; se queda la clara,
Здесь остается чистая,
la entra;able transparencia,
Отважная прозрачность
de tu querida presencia
Дорогого нам твоего присутствия,
Comandante Che Guevara.
Команданте Че Гевара.

Aqu; se queda la clara,
Здесь остается чистая,
la entra;able transparencia,
Отважная прозрачность
de tu querida presencia
Дорогого нам твоего присутствия,
Comandante Che Guevara.
Команданте Че Гевара.

Che: "Esa hora ir; creciendo cada d;a que pase, esa hora ya no parar; m;s".
Че: «Эта пора будет расти день за днем, эта пора больше не прекратится»

1) Para siempre - навсегда. Hasta siempre (дословно "до всегда") - выражение, которое испанцы и латиноамериканцы говорят на прощание тем людям, которых, не знают, увидят ли ещё когда-нибудь, но которых, точно знают, что всегда будут рады увидеть снова.




 
Hasta siempre Comandante
Музыка: К. ПуэблaПуоебло

Поэтические переводы
 с испанского языка
на русский язык
песни
Аста сьемпрэ ,Командантэ!
--------------------------
Любить тебя мы учились
с высот постигшей утраты.
Ты бесстрашным пал солдатом,
чтоб смерть пред жизнью склонилась.

Ты в земле Санта Клары,
и где теперь нам согреться?
Остыло жаркое сердце
команданте Че Гевара!

Теперь ты огненным ветром
полощешь красное знамя.
Наш Эрнесто снова с нами!
Любовь твоя стала светом!

И сердце твое не смолкло,
и кровь твоя не остыла.
Революция крылья
для правой битвы раскрыла.

Где ты с улыбкой нас всех ждешь,
с потерей ты нас примиришь.
И там ты руки нам пожмешь.
Так до Вечности, командир наш!

И здесь в бетонных кварталах
наша Сьерра-Маэстра.
И мы поем твои песни
команданте Че Гевара! (2 раза)
---------------------------------------
Не забудем мы, поверьте,
Тот легендарный бой в овраге (1),
Где солнце твоей отваги
Закатилось в море смерти

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Ладонь твоя простёрлась мощно
Над историей земного шара
Когда пришла вся Санта Клара (2)
Тебя почтить всенОщно.

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Бриз с моря веет зыбкий
Весенним жаром полудённым,
Чтоб напитать наши знамёна
Теплом твоей улыбки

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Твой дух неукротимый
Ведёт нас к целям новым,
Туда, где взывают оковы
К твоей руке необоримой.

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Плечом к плечу, плотнее встаньте,
Твой путь с тобой мы разделим,
И скажем вместе мы с Фиделем:
«Аста Сьемпре, Команданте!» (3)

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара
* ****************** *


Памяти Че Гевары
Музыка: В. Мигуля Слова: Н. Зиновьев

В Чили, в городе Сантьяго был снят с постамента и отправлен на переплавку памятник Эрнесто Че Геваре.

Че Гевару пытают снова,
Что вы мучаете металл?!
На костре, над разгулом псовым
Он молчит, как живой молчал.

Докрасна, добела пытают,
Стал прозрачным, лишь сердце одно.
Очертанья скульптуры тают,
Но расплавить его не дано!

Я Эрнесто, я сын сиянья,
Я восстал из небытия
И из красного состоянья
Никогда не выйду я!

Нету точки такой плавленья,
Не найдете таких печей!
У свободы свое терпенье,
Вместо стонов - поток лучей.

А на площади, в голой жути,
Где лишь пепел один вокруг,
Черный ветер террора крутит
Лес незримый воскресших рук!

Я Эрнесто, я сын сиянья,
Я восстал из небытия
И из красного состоянья
Никогда не выйду я!

Че Гевару пытают снова,
Что вы мучаете металл?!
На костре, над разгулом псовым
Он молчит, как живой молчал.

Докрасна, добела пытают,
Стал прозрачным, лишь сердце одно.
Очертанья скульптуры тают,
Но расплавить его не дано!

Я Эрнесто, я сын сиянья,
Я восстал из небытия
И из красного состоянья
Никогда не выйду я!

Я еще на земле побуду,
Весь по горло в борьбе и любви
За Альенде и за Неруду
И за солнечный луч в крови!

1981

 


Рецензии