Удивительный волшебник из страны Оз и Волшебник-9

«Удивительный волшебник из страны Оз» (Лаймэн Фрэнк Баум, 1900, США) и «Волшебник Изумрудного города» (Александр Волков, 1939/1959, СССР). Любительское сравнение, приятный досуг, лёгкое чтение и саморазвитие в это нелёгкое, малоприятное время (пандемия, COVID 19, коронавирус).


«Вы не пройдёте! Мы, добрые путешественники, идём в Изумрудный город к великому и ужасному Оззи Осборну, чтобы сказать ему, что нам не понравился альбом 1978-го года “Never say die”! Ни сам альбом, ни его обложка, не подходящая для такой группы, как “Black Sabbath”!».   

«Но Дороти, лётчики смотрятся мило. Да и сама пластинка не так уж и плоха. Хороших песен даже там найти можно. 4 точно будут». 

«Замолчи, Дровосек! Лучше руби дерево! Не видишь? Пыталась их отвлечь, чтобы порассуждали о диске. ВЫ НЕ ПРОЙДЁТЕ!!!»…

«Дороти, Дороти! Проснись!».

«А?.. Что?.. Где?..».

«Это был сон. Всё хорошо. Калидасов/Калидахов уже прошли. Сейчас мы на берегу реки, где Дровосек строит нам плот. Ну, а я покушать тебе принёс. Просыпайся и умывайся».

«Ах, Страшила, ты такой заботливый. Уже бегу!».


Доброго всем времени суток!

Ничто так не греет душу и сердце, как хорошая, безобидная пародия, не правда ли? Кто не узнал, скажу, что это была вольная фантазия на фэнтези-трилогию «Властелин колец». И кстати, о птичках! Уж не знаю, каким бы вышло их путешествие, если бы волшебница Севера согласилась с ними вместе пойти. Кто знает, как бы тогда они преодолевали свои препятствия, если же сам Гэндальф-Серый, возглавив небольшой отряд хранителей кольца, шёл с ними пешком, не используя магию, к слову сказать, совсем! («Лампочка» в Мории – не считается. Наблюдательный зритель заметил шнур, волочащийся по земле. А вы говорите, мол, волшебство. Электричество в Средиземье у Питера Джексона! Факел тогда бы уже зажгли). Ну, да бог с ними. Здесь другой отряд, другие «хранители», иная история, свои комплексы, заморочки. Иные цели (мозги хочу, сердце, храбрость, ну, и помочь девочке вернуться домой, в серый, пыльный Канзас. К сильным ветрам, ураганам и смерчам). А стало быть, продолжим…

Оригинал. «Удивительный волшебник из страны Оз».

8. «Страшное маковое поле».

Хм… Интересное название. Зёрнышки мака я использую в работе. Посыпаем некоторые булочки. Раньше даже были пироги, но сейчас их сняли с производства, в связи с непопулярностью и большими затратами. Ясное дело, кондитерский цех и большая пекарня! Всегда найдётся замена одному пирогу на другой... Сам же я люблю соломку с маком брать в дорогу, катаясь, например, на велосипеде. Но поле… Целое поле маковых цветов. Из которых потом делают сильнодействующий наркотик, лекарства разные (снотворное, болеутоляющее, что-то от желудка, то есть, употребляют при желудочных заболеваниях) и так далее, это уже другое… Слышал, что мак любит тепло и растёт на Алтае, на Кавказе, в Китае, короче, по всей Азии (там его и возделывают главным образом)…

Ну, а наши герои… Наши герои пока только смотрят на то, как красиво раскинулись поля, луга с различными цветами на том берегу. Ведь они ещё здесь, у леса. Для начала нужно переправиться через быструю реку.

«Эй, Дровосек! Где там твой плот? Готов»?..

«Но мой плот…».

«Не пой песню Юрия Лозы. Просто строй».   

Забавно. Строит плот один, а все остальные слоняются по берегу реки без дела. Хоть помогли бы. Дороти, там, Страшила. Быстрее было бы и, как-никак, это по-товарищески. А то…

«Железный Дровосек взялся за топор и стал рубить небольшие деревца, чтобы сделать плот. Тем временем Страшила обнаружил на берегу сливовое дерево, всё увешанное плодами. Дороти очень обрадовалась его находке: она весь день питалась одними орехами и теперь с удовольствием поела фруктов.
Но чтобы сделать плот, нужно время, даже если за дело взялся такой неутомимый труженик, как Железный Дровосек…». (Отрывок из главы 7. «Преодоление препятствий»)».

Видите? Не вру. Про помощь ничего не сказано. Ну, поела она слив, но потом-то и помочь можно было. Ох, ребята. Некрасиво. Ладно, проехали…

На следующее утро плот был готов. То есть, мастерил он его с вечера до утра. Аплодисменты Дровосеку… Ребята разместились по разным краям (для баланса и равновесия), взяли в руки шесты и… И их унесло быстрым течением далеко вперёд… Плюс по дороге они потеряли одного товарища на самой середине реки…

О! Как всё завертелось!.. Вот вам и поход по дороге из жёлтого кирпича. Мол, ты, девочка не волнуйся. Оз тебе поможет... Ты главное иди, иди по дороге и всё будет хорошо. Ага, «хорошо». Там - овраги, с острыми внизу камнями, тут – быстрые реки без мостов. Простая прогулка. У Баума явно накипело в жизни, что хотелось всё это именно так выплеснуть, успокоить, так сказать, свою неспокойную душу и сердце. Ведь сколько всего в жизни он сам испытал! Вот это и хотел показать нам. Не будет вам сахара в этой жизни! Жизнь – это боль, страдания и огромная работа над собой! Хотите чего-то – бейтесь, боритесь, но не ждите, что всё достанется просто и легко…

Так и здесь. Быстрое течение относит их далеко от дороги, один из них сильнее других пытается повернуть плот и… оказывается на шесте прямо посредине реки. Какая ирония судьбы… Шест на поле, шест на реке. И без возможности слезть, без попытки добраться до берега (она тоже обречена на провал)…

«Во попал. Здесь хуже, чем было раньше. Тут я могу только слушать бурное течение реки. Там же – мог поболтать с воронами. Н-да… Отправился за своим счастьем»…

Но нашлись добрые создания, кто помог, нашлись… Сначала ребята сами (то есть, своими силами) еле-еле выбрались на берег. Потом, возвращаясь обратно вдоль берега, повстречали аиста. Ну, и тот вернул им их друга. Я специально вам не говорю, мол, кто это был, чтобы вы подумали, что аист нёс Льва. Ха-ха, шутка. Львы умеют плавать… Конечно, это был Железный Дровосек. Он ка-а-ак пригрозил топором аисту, что, мол, если тот его сбросит в реку, то и себя потом будет собирать по пёрышкам, так тот от страха и перенёс такую железяку…

Минуточку! А причём тут тогда поле, вороны? Ладно, ладно. Это был Страшила. Он сильно воткнул длинный шест в ил, тот застрял, а сам парень остался висеть, как и в первый день своей жизни на поле. Аисту не составило никаких трудов перенести его обратно на берег.

Спасибо птичке. Сказка наполняется добрыми существами. И всё, вроде бы, хорошо. Все живы-здоровы, идут в обратном направлении вдоль реки (в поисках дороги из жёлтого кирпича), как на пути заканчиваются разноцветные цветы и появляется огромное маковое поле. Так как мы с вами в волшебной стране, то полагаю, что и маки здесь более сильные, чем в реальном мире. А по сему, все живые существа могут здесь заснуть на веки вечные, если их не отвезти подальше.

О! Ну что я говорил? Дороти уже спит, Тото тоже. На Страшилу и Дровосека цветы не действуют. Вот бы здорово было бы посадить девочку на Льва и ускакать отсюда подальше. Да только… И этот уже спит… Что делать? Ребята взяли Дороти и Тотошку на руки, и пошли дальше. Трусливого пришлось оставить там – на маковом поле. 

«Извини, брат, ты слишком тяжёлый. Отдыхай тут пока, а мы подумаем, мол, как тебе помочь».

Дойдя до края поля, они увидели дорогу из жёлтого кирпича и, было, обрадовались, но поскорее отнесли девочку к берегу реки, а сами сели думать. Как же помочь Льву?.. Конец главы…


Версия Александра Волкова.

«Волшебник Изумрудного города».

«Переправа через реку».

Хм… А русский человек более последователен. У него только следующая глава будет называться «Коварное маковое поле», а тут же - речь пойдёт о сложной переправе через реку, подчёркивая, что в этой части – лишь это главное. Мол, не нужно всё смешивать. Молодец. Это я ценю…

И только уже думал поставить ещё один балл педагогу и переводчику, как прочитав всю главу, несколько огорчился ненужным дополнениям, и отметил, что у американца вышло лучше, плавнее, ну, и серьёзнее…

Да! Именно! Серьёзнее! Волков нас тут балует, пытаясь разбавить сложность ситуации, а Баум говорит серьёзно и за это я ставлю балл ему, а не русскому. Вот так!..

Лаймэн Фрэнк Баум…
 
«Если бы он был полегче, я мог бы слетать и принести его вам», заметил Аист.
«Но Страшила очень лёгкий!» вскричала Дороти. «Он же набит соломой. Если вы принесёте его нам, мы будем вам очень благодарны».
«Ну что ж, попробую», согласился Аист. «Но учтите: если он всё-таки окажется тяжёлым, мне придётся бросить его в реку». (Отрывок из данной оригинальной главы).


Александр Волков.

«Но, пожалуй, я перенёс бы вашего товарища на берег, не будь он такой большой и тяжёлый».

«Это он-то тяжёлый? вскричала Элли. «Да ведь Страшила набит соломой и лёгкий, как пёрышко! Даже я его поднимаю!».

«В таком случае, я попытаюсь», сказал аист. «Но смотрите, если он окажется слишком тяжёл, я брошу его в воду. Хорошо бы сначала взвесить вашего друга на весах, но так как это невозможно, то я лечу!». (Отрывок из данной русской главы)


Лаймэн Фрэнк Баум.

«А я-то уже решил, что проторчу на этом шесте до конца своих дней», признался он друзьям. «Но добрый Аист вызволил меня из беды, и, когда я получу мозги, я непременно его разыщу и постараюсь как-то отплатить за его доброту.
«Ладно, ладно», сказал Аист. «Всё это пустяки. Но теперь мне надо лететь к моим аистятам. Надеюсь, вы попадёте в Изумрудный Город и великий Оз поможет вам».


Александр Волков.

«Я думал, мне вечно придётся торчать на шесте посреди реки и пугать рыб! Сейчас я не могу поблагодарить тебя как следует, потому что у меня в голове солома. Но, побывав у Гудвина, я разыщу тебя, и ты узнаешь, какова благодарность человека с мозгами.

«Очень рад», солидно отвечал аист. «Я люблю помогать другим в несчастье, особенно, когда это не стоит мне большого труда… Однако заболтался я с вами. Меня ждут жена и дети. Желаю вам благополучно дойти до Изумрудного города и получить то, за чем вы идёте!».

И так далее. Много ненужных фраз и дополнений. Раунд за Баумом. Не всё же время русским выигрывать. В этой главе больше понравился американец. Повторюсь, что он был точнее, серьёзнее, приятнее. И это, как-никак, его история. Он оригинал. А по сему, всё честно, конструктивно, по делу и так, как есть. 2:7 в пользу русских (пока)…

А заканчивается глава тем, что спасённый Страшила, весело напевает песенку о том, как он рад быть снова с друзьями… Сами же друзья, улыбаясь, идут обратно вдоль реки - на дорогу из жёлтого кирпича. Идут и ничего не подозревают. А ведь впереди – смертоносное маковое поле… Конец…


Благодарю за внимание!..

Алекс Джей Лайт. 


Рецензии