Об истинном смысле казахского приветствия Армысын!

Идея определить подлинный смысл этого приветствия пришла ко мне в процессе штудирования трудов Серикбола Кондыбая, что, в итоге, пробудило серьезный интерес к изучение скрытых смыслов казакских слов и выражений, и шире, скрытых значений казакских мифопоэтических образов.
Как оказалось, это настолько благодарная и интригующая тема, что просто дух захватывает от открывающихся перспектив древности, богатства и значимости нашей культуры.
И это не пустые слова, Серикбол приводит десятки и сотни фактов, заставляющих начать измерять историю казаков тысячелетиями.
Так, например, он находит родство казакской легенды об Алаше – первопредке казаков, с ведическими сказаниями о Вивасвате – боге Солнца (см. статью «Алаш и Алаша» Серикбол Кондыбай
То есть подобное родство – это еще один факт в копилку данных об участии наших предков-саков в этногенезе и государственном строительстве в древней Индии (напомню, то, что саки были предками тюрков, серьезными ученым уже не оспаривается см. Древние геномы Центрально-Евразийской Степи представляют новый взгляд на происхождение скифов-саков см. Скифы оказались предками тюрков  см. Известный археолог рассказал о загадках древних покорителей степи И если говорить об этой стране, то индийский ученый Сатья Шрава полагает, что саки известны в истории Индии как минимум с 3102  г. до н.э(см. Центральноазиатские Саки и индийские Шаки https://articlekz.com/article/4986)
А Дж. Неру в своей книге «Открытие Индии» указывает на то, что многие раджпуты (этно-сословная группа в составе варны кшатриев в Пакистане и северной Индии, раджпут - санскритское словосочетание «раджа путра», что означает «сын царя», «сын раджи») ведут свое происхождение от саков, некоторые же династии раджпутов возводят свое происхождение к Солнечной династии, которая, в свою очередь, происходит от Вивасвата, иначе говоря, от самого Солнца.
При этом считается, что Будда Шакьямуни (Мудрец из рода шакьев/саков), чье сакское происхождение сегодня не вызывает никаких сомнений, также происходит из Солнечной династии.
То есть здесь мы находим исток как казакской, так и индийской мифопоэтической, легендарной генеалогии, где, согласно вышеуказанной гипотезе Серикбола Кондыбая, казакский первопредок Алаш и индийский Вивасват – это одно и то же лицо, от которого ведет свое происхождение и сак Будда, и потомки саков раджпуты, и, собственно, казактар.
Вообще, способность Серикбола прозревать и доказывать скрытые связи между казакскими легендами/мифами/сказаниями и легендами/мифами/сказаниями других народов, по-хорошему просто поражает, настолько неожиданными они выглядят на первый, неподготовленный взгляд.
Ведь мы, современные казаки, взращенные на историкообразном продукте советской идеологической машины (идеологическая машина назарбаева по сути есть та же самая советская машина и потому можно сказать, что юное кз-поколение взращено на том же советском продукте), привыкли считать, что «история казахов начинается максимум с 1465 года, когда казахские рода под предводительством Керея и Жанибека откочевали от Абулхаир-хана, создав впоследствии Казахское ханство» (нужно отметить, что в последнее время появились труды казакских историков, ставящих под сомнение данную «каноническую» версию).
И это – все.
Весь наш исторический горизонт в результате подобного критически устаревшего подхода оказывается искусственно ограниченным 500-560 годами.
Серикбол же, задавая масштаб нашей истории глубиной в тысячелетия, оперируя при этом эпохами и цивилизациями, выводит своего читателя из затхлых советских-сталинских исторических подземелий духа на свет и простор подлинной истории казаков – где она буквально ослепляет своим сиянием.
Иначе и не скажешь.
Величие нашей истории воистину, в хорошем смысле, ослепляет и завораживает.
Это – ни гипербола.
Не преувеличение.
Наша история и культура и в самом деле вобрала в себя своеобразное духовное «небесное сияние».
Причем в самом своем чистейшем и четко проявленном виде.
Что я и попытаюсь доказать на примере семантического разбора древнейшего казакского национального приветствия «Армысын!».
А начать, наверное, нужно с того, как я впервые заинтересовался переводом данного слова.
Зная, что сегодня приветствие «Армысын!» зачастую переводят как «Честь ли ты?», я, тем не менее, всегда испытывал сомнения относительно аутентичности данного перевода ввиду того, что так никто не разговаривает.
И чтобы разрешить для себя это противоречие, я решил проконсультироваться у специалистов, которые, как я полагал, обретаются в специализированных учреждениях, а точнее - в одном из языковедческих институтов, куда я и позвонил со своим вопросом.
Однако там, как и следовало ожидать, ничего вразумительного мне сказать не смогли.
И тогда я продолжил свои изыскания уже надеясь лишь на себя, что, в итоге, и привело меня к предлагаемому толкованию этого древнейшего казакского приветствия.
Поиски заняли у меня в общей сложности около 3-х лет, и прежде чем идея окончательно кристаллизовалась и обрела законченные формы, мне пришлось «перелопатить» достаточно большое количество специализированной и сопутствующей литературы.
И нужно сказать, что с самого начала у меня большие сомнения, кроме перевода самого слова «армысын», вызывал также перевод слова «ар», как русского слова «честь».
Ибо русское «честь», в своей основе, имеет совершенно иную природу, нежели казакское «ар».
Так как понятие «честь» в русском языке связано с гордостью за себя, с достоинством, с самоуважением, как это можно видеть из нижеприведенных примеров.
В.И. Даль:
«Честь – это внутреннее нравственное достоинство человека»
Архимандрит Платон:
«Честь — это внутреннее, данное самому себе право оценивать себя и своё существование в категориях самоуважения»
То есть, здесь мы можем видеть, что в русском языке понятие «честь» связано с некими личностным качествами: достоинством человека, самоуважением.
В то время как истоки казакского слова «ар» находятся в совершенно иных, несопоставимых, сакральных пределах.
Ибо казакское «ар» связано с божественным началом, и представляет из себя несоизмеримо более грандиозную сущность, нежели человек.
Впервые на эту мысль меня натолкнул опять-таки Серикбол Кондыбай, который высказался по этому поводу так:
«Итак, «ар» в мифологии прототюрков означал особое абстрактное понятие чего-то высшего, доступного лишь избранным…
Это понятие еще в арийские времена 2-1 тыс. до н.э. перешло в индоиранский мифологический язык. Например, в иранско-авестийском языке есть понятие Арштат (древн. перс. Аршта, Бехистунская надпись Дария 1, 520-518 гг. до н.э.)»
«Арштат (ar;t;t) - это авестийское название зороастрийского принципа, означающее «справедливость», «честность». В качестве существительного арштат обозначает божество Арштат, ипостась «Праведности» и «Справедливости».
То есть, если следовать логике Серикбола, то изначально казакское «ар» оказывается связанным прежде всего с божественной праведностью, справедливостью и, соответственно, нравственной чистотой.
И это на самом деле так, ибо дальнейшие мои находки в тюркском и других лексических фондах, полностью подтвердили его правоту.
Так, в словаре Кашгарлы «Диван лугат ат-турк» под номером 839 указано слово «ариглик», что значит «чистота».
В Древнетюркском словаре имеется слово «arig», что значит «чистый», «праведный», «священный», «святой».
В современном казакском языке «ару», кроме собственно «красавица», значит еще и «чистота», и «святость»:
«П;к Жолым а;, ;олым таза, ісім ару»
;айыржан К., С;з - санды;: ;аза;ты; к;не с;здері.
«Безпорочный и праведный мой Путь освящен Богом, руки мои чисты, дело мое ару (чисто и свято)», то есть «ару» в данном случае синонимично словам «п;к», «а;» и «таза», перевод которых: безпорочность и чистота, святость.
В современном якутском языке «аар» - значит «священный»
https://sakhatyla.ru/translate?q=
Кроме того, если продолжить линию святости и чистоты как подлинных смыслов слова «ар», то можно обнаружить, что одно из имен бога Солнца Сурьи – Вивасвата – это Арка. В санскрите «арка» – «солнце», «луч», «блеск».
И теперь, я думаю, становится совершенно очевидным, насколько разная природа у казакского понятия «ар» и русского «честь».
Так как если первое находит свой исток в сфере сакрального, то второе – относится к миру сугубо человеческих ценностей (понятие "честь" по казакски видимо передается словом "намыс").
Иначе говоря, перевод казакского слова «ар» как русское «честь» - совершенно ошибочен.
Правильный, аутентичный его перевод – это «праведность», «нравственная чистота», и, в пределе - «святость».
И нужно отметить, что именно так слово «ар» переводил и непререкаемый авторитет казакской философии – Ш;к;рім.
В своем стихотворении «Адамды; борышы;» он проводит совершенно четкую и однозначную параллель между следованием по «Священному Вышнему Пути» (А; Жол) и понятием «ар»:
Адамды; борышы;,
Хал;ы;а е;бек ;ыл.
А; Жолдан айнымай,
Ар са;та, оны біл.
Человеческий долг твой
Народу служить своему
Со Священного Вышнего Пути не сходя
Храни праведность, помни о ней всегда
*Вышний - исходящий свыше, божественный.
(перевод мой)
_____
То есть Ш;к;рім ставит в прямую зависимость «следование по Священному Вышнему Пути» (А; жолдан айнымау) и «хранение праведности» («ар са;тау»), постулируя, что одно без другого немыслимо.
По сути ставя знак равенства между словом "ак" (священный) и словом "ар".
Из чего мы можем сделать заключение, что "ар" есть святость и праведность.
Следование же по Священному Пути и есть по сути «хранение праведности», так как человек, которого нельзя назвать праведным, ввиду отсутствия божественного качества: праведности, не способен следовать божественным Путем.
И здесь важно определить этимологию русского слова «праведность» - «праведник».
Согласно словарю «Первобраз», «праведник» это тот, кто «творит правду» (http://pervobraz.ru/slova/article_post/pravednik).
Согласно же Этимологическому словарю русского языка А.Г. Преображенского, «праведник» - это синоним слова «святой»
Таким образом, я полагаю, мы привели достаточно свидетельств в пользу того, что перевод казакского слова «ар» как русского слова «честь» - ошибочен, а правильный перевод, это - чистота, праведность, святость.
Теперь же я предлагаю перейти к главной теме данного поста – к расшифровке собственно приветствия «Армысын!».
Как было показано выше, аутентичный перевод для слова «ар», это понятия, тесно связанные со сферой сакрального, то есть божественного.
Но связанные, если так можно сказать, опосредованно, через осмысление представлений о правде, нравственной чистоте и святости.
Однако в казакском языке присутствует еще и другая, непосредственная связь между качествами присущими божеству (например, светом) и нравственными качествами человека.
Из чего с необходимостью вытекает тот факт, что нравственность человека для казаков имеет небесное, божественное происхождение.
Так, практически весь основной комплекс наименований нравственных качеств человека (;ят, намыс, ;иты;, ар, ;ждан) в казакском языке определяется существительным «шам» - «жасанды жары;», «шыра;» («искусственный свет», «светило», «светоч»).
ШАМ
;ят, намыс, ;иты;, ар, ождан (;ждан)
;айыржан К., С;з - санды;: ;аза;ты; к;не с;здері.
;ят - адам бойында;ы ізгі ;асиет – присущее человеку благое, святое качество - стыд.
Намыс – честь, достоинство.
;иты; – шам.
Ар – праведность.
Ождан – совесть.
Таким образом становится понятным, что для наших предков происхождение нравственности от «небесного света» было совершенно естественной, само собой разумеющейся данностью, что и позволяет мне трактовать рассматриваемое приветствие как показано ниже.
Данное приветствие есть вопрос о соответствии нравственного мира человека духовному «свету небес».
Приветствуя человека: «Армысын!»,
казак по сути спрашивал:
Помнишь ли ты о Небе?
Сохраняешь ли верность Небесному Закону?
Ответ же был соответствующе возвышенным:
Бармысын! (есть ли ты?)
или Бармын! (я есть, бытийствую)
То есть, приветствуемый отвечал в том же ключе, подразумевая, что для него соответствовать понятию «ар» (небесному закону) и «быть» (то есть жить, бытийствовать в этом мире) – равнозначные понятия-состояния, одно включает в себя другое, и немыслимо их существование друг без друга.
И одновременно подразумевая при этом встречный вопрос-привествие:
не забыл ты сам о Небе?
о Небесном Законе?
Вот, с моей точки зрения, истинный смысл данного приветствия и ответа на него.
Думаю, что, учитывая все вышеизложенное, этот вариант его расшифровки вполне аутентичен.
Теперь же, я думаю, можно подытожить результаты всего того, что было изложено в данной статье.
Итак, нами была произведена попытка доказательства ошибочности перевода казакского слова «ар», как русского «честь» и обоснование его перевода как «праведность», «нравственная чистота», и в пределе - «святость».
Смею надеяться, что с этой задачей мы справились.
Далее, была представлена версия расшифровки приветствия «Армысын!», которая, с моей точки зрения, также имеет все основания на то, чтобы считаться аутентичной.
Надеюсь, что и с этой задачей мы также справились.


Рецензии
Армысын
Добавлю,чтр у казахов есть почти такое же приветствие Ар Намыс-Честь имею!
Ко всему ,что вы сказали Ар означает-Я гордый Арий!
Казахский язык есть арийский язык

Геннадий Палеолог   19.07.2021 19:21     Заявить о нарушении