Gestalt...
По мотивам Эдгара Аллана По.
Гештальт-сублимацию человеческих жизней радикально закроет не терапевт, но хирург-смерть.
(Non fiction)
Он видел, как наяву, неясно различимое во тьме, потом - ничего.
Это была фотография – приблизительно 300х200: чёрно-белый поясной портрет девушки. Ему коротко показалось, что это его двоюродная сестра – очаровательная, жизнерадостная и непосредственная девушка, с которой в глубокой юности была лирическая переписка.
«Она была дева редчайшей красоты, и весёлость её равнялась её очарованию. Вся - свет, вся - улыбка, шаловливая, как молодая лань ...»
(Эдгар Аллан По. «Овальный портрет»)
Перед призывом в армию он недолго гостил у её родителей в Харькове и побывал в знаменитом «Монокристалле» - там кузина тогда работала (в институтской библиотеке – кажется – готовил ответ на письмо Е.Л.Лосото – корреспондентки московской молодёжной газеты).
В один из вечеров дома, сидя за небольшим столиком напротив – так, что кузина могла дотянуться лицом до его лица, она как бы целуя его глаза, прикасалась языком и губами к закрытым векам и ресницам… Позже писала ему что-то в том смысле, что они не могут быть вместе Nevermore ...
«Как-то в полночь, утомлённый, развернул я, полусонный,
Книгу странного ученья (мир забыл уже его) -
И взяла меня дремота; вдруг я вздрогнул отчего-то -
Словно стукнул тихо кто-то у порога моего.
«Адский дух иль тварь земная, - повторил я, замирая, -
Отвечай мне: там, за гранью, в Небесах, где всё - простор,
И лазурь, и свет янтарный, — там найду ль я, благодарный,
Душу девы лучезарной, взятой Богом в Божий хор, -
Душу той, кого Ленорой именует Божий хор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
(Эдгар Аллан По. «Ворон», пер. В.Е.Жаботинского)
На фотографии от уровня девичьих плеч вниз шёл фотографический же текст, а на оборотной стороне фото, от верхнего края и до нижнего – продолжение и окончание, начатого - чёрными чернилами и тоже написанный от руки.
Начало текста на фото было несколько странным: - Ин дека ...
Если это было имя, то почему вторая часть: «дека» - со строчной, а не прописной буквы? Или почему слово разорвано, если - это имя, и должно составлять единое целое? Или «Ин» - это русская транскрипция немецкого предлога «in» - «в», но тогда что такое: «дека» (женск. род) - резонирующая поверхность музыкального инструмента (нем. палуба музыкального орудия, крышка), приставка, обозначающая увеличение в 10 раз, электромеханическое устройство, магнитофон-приставка без усилителя мощности и динамика, стероидный препарат, бондарная тесёлка, заготовка для иконописи или подложка готовой иконы, рама грохота, доска скейтборда ... - не закрытый гештальт?..
Он чётко видел этот текст, начинающийся: «Ин дека» ... - это было нечто похожее на белые стихи, и почти сражу же забыл, но запомнил смысл первых фотографических фраз (рукописное продолжение и окончание(?) на обороте портрета он не помнил совсем, а может быть и не читал вовсе).
Слова были - приблизительно и туманно - таковы: две девушки, они к тебе, «образы любви», ты не любил и не любишь ... (впрочем, последнее, возможно, уже домысел впечатлительного воображения). И «потом – ничего». В общем - «глокая куздра ...» академика Щербы.
Как Гоголь маниакально боялся быть похороненным заживо, и эта конфабуляция подтвердилась при перезахоронении его на кладбище Новодевичьего монастыря в Москве с установлением на могиле скульптурного памятника от советского Правительства, так и он в конфабуляции гештальта видений своей искренне-наивной сублимации – боялся быть помещённым в палату № 6, проще говоря, - сойти с ума (что чувствовал, когда делал расчёты в одной из своих статей для журнала), такое и произойдёт наверное, в конце концов (а может – уже?), если этот гештальт ни закроется прежде смертью ...
(Но пока – продолжение следует) ...
Свидетельство о публикации №221040801671