Абхазские рецепции А. М. Горького

А. М. ГОРЬКИЙ В АБХАЗИИ: РЕЦЕПЦИИ В КОНТЕКСТЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ

Аннотация. В статье рассматривается динамика абхазской рецепции классика мировой литературы, русского, советского писателя А. М. Горького за период с 1920-х годов до 2010 года. В рамках историко-контекстуального и рецептивного анализа выявляются причины обращения абхазских авторов (Х. С. Бгажба, С. Л. Зухба, Ш. Х. Салакая, А. Х. Аргун, А. Э. Куправа, В. П. Пачулиа, А. Л. Папаскир) к биографии и творчеству А. М. Горького, фиксируются интенции и способы их воплощения в области гуманитарных знаний Абхазии. Проведённое исследование позволяет автору утверждать, что данная проблема оставляет открытыми горизонты для изучения. Наряду с этим служит отражением, а значит, и способом постижения абхазо-русского опыта межкультурного взаимодействия, собирая его фрагменты в новые целостности на традиционной основе.
Ключевые слова: А. М. Горький, «Рождение человека», «Калинин», рецепция, абхазская литература, абхазский драматический театр, абхазская народная песня, межкультурная коммуникация.

События в Абхазии конца ХХ века, развивающиеся отношения с Россией в наше время придали новую жизнь давним культурным связям, одной из важных составляющих которых был А. М. Горький (28 марта 1868 г. – 18 июня 1936 г.). На фоне возросшего интереса в России к национально-самобытным сферам (национальные традиции, язык, народное творчество, национальные песни и т. д.) такого рода обратный отсчёт влияния, в качестве основания межкультурного взаимодействия, может выступать как опыт инкультурации как своей, так и чужой культур в быстро фрагментирующемся мире, чем и обусловлена актуальность настоящей работы.

В данной статье поставлена скромная цель – кратко, почти фрагментарно, осветить абхазскую рецепцию А. М. Горького в контексте проблематики произведений русского писателя и воздействия его личности на национальную культуру абхазов в XX – начале XXI века.

Прежде следует отметить, что творческая биография А. М. Горького тесно связана с Кавказом. Советский, российский биограф писателя И. А. Груздев (1892-1960) в монографии «Горький и его время» сообщает, что в ноябре 1891 г. А. М. Горький пришёл из Одессы, через Николаев, Крым, Тамань, Черноморье, Кубань, Терскую область, по Военно-Грузинской дороге в Тифлис. В течение этого года А. М. Горький путешествовал по Грузии и побывал в Ахалкалаки, Боржоме, Батуми, Ахалцихе, Кутаиси, Озургетах, Телави и Гори. Летом 1892 г. А. М. Горький прошёл на Черноморье и работал вмести с «голодающими» крестьянами из охваченных неурожаем российских губерний на постройке шоссе Сухум – Новороссийск. Это объясняет то, каким образом А. М. Горький оказался в Абхазии. В том же году А. М. Горький вернулся в Тифлис, где 12 (24) сентября «тифлисский знакомый <...> из ссыльнопоселенцев» А. М. Калюжный помог ему опубликовать в газете «Кавказ» свой рассказ «Макар Чудра» [9]. Что, собственно, будет дальше, ещё никто – вероятно даже сам автор – не знал, но первый рассказ уже явился на свет.

Годы спустя кавказская тема, в частности картины жизни Абхазии во время первого знакомства с краем, нашли своё отражение в литературном творчестве писателя. Здесь имеются в виду: рассказы А. М. Горького «Рождение человека» и «Калинин». Оба рассказа были написаны в 1912 г. и вошли в цикл произведений «По Руси» – это очерки воспоминания событий конца 1880-х – начала 1890-х гг., времени странствий будущего писателя по провинции Российской империи. В основе рассказа «Рождение человека» лежит реальный эпизод, имевший место на одной из пустынных дорог «между Сухумом и Очемчирами, на берегу реки Кодор, не далеко от моря». Там в кустах 24 летний Алексей Пешков заметил женщину, у которой начались роды. Он принялся помогать женщине и невольно «стал акушером». В рассказе «Калинин» отразились впечатления А. М. Горького, посетившего Новый Афон, где он некоторое время работал, у монахов Ново-Афонского Симоно-Кананитского монастыря [8].

Первые переводы произведений А. М. Горького на абхазском языке стали появляться, начиная с 1930-х. годов. Из них отдельными книгами были изданы: «Рассказы» («Челкаш», «Старуха Изергиль», «Рождение человека», «Хан и его сын», «Мой спутник», «Первое мая»), пьесы – «На дне», «Последние», повесть «Детство», воспоминания «В. И. Ленин» [5, c. 189].

В 1940 году в сборнике трудов Абхазского научно-исследовательского института им. акад. Н. Я. Марра, где публиковались материалы об абхазском языке и литературе, впервые появляется короткий очерк на русском языке «Горький в Абхазии» авторства местного литературного критика Х. С. Бгажбы. Представляя А. М. Горького, автор опирается главным образом на рассказы «Рождение человека» и «Калинин». Фабула исследования развивается в соответствии с вехами абхазской биографии писателя. В очерке сосуществуют две тенденции – академическая и публицистическая, есть сдержанный научный анализ фактического материала, с одной стороны, и с другой стороны – идеологическая притязательность.

Принимая во внимание вышесказанное, заметим, что первые абхазские переводы и критический очерк «Горький в Абхазии» (1940) появились на фоне трансформации национальной политики ВКП(б): в ленинском курсе пролетарского интернационализма (1917–1930) обозначился «национал-большевистский уклон (1931–1941)». Возвращение к ленинской национальной политике на принципах обретения при социализме народами бывшей Российской империи национально-государственной автономии и возрождения национальных культур началось после смерти И. В. Сталина (1953) [7, c. 87].

Уместно упомянуть, что 22 мая 1954 года на сцене Государственного абхазского драматического театра состоялась премьера постановки пьесы А. М. Горького «Последние» на абхазском языке. О спектакле писали, что в трактовке режиссера Азиза Агрбы пьеса приобрела ярко выраженное символистское звучание [2, c. 234]. Интересно мнение известных столичных литературоведов Б. В. Михайловского и Е. Б. Тагера об этом спектакле: «В пьесе "Последние", лучшие абхазские артисты были захвачены её глубиной, действенностью и создавали незабываемые образы, которые волновали умы и сердца. На сцене зрители увидели, почувствовали, что "Последние" – это трагикомедия власти людей, которые пытаются делать историю, но делать её не способны по своей ничтожности, низости» [21, c. 119].

Следует отметить, что в период триумфа соцреализма о А. М. Горьком в своих работах упоминали многие абхазские авторы: С. Л. Зухба, Ш. Х. Салакая [13], А. Х. Аргун [2], А. Э. Куправа [18], В. П. Пачулиа [24, 25]. К литературе А. М. Горького они предъявляли требования, менее всего связанные с её эстетическими качествами и касающиеся главным образом её общественно-политических тенденций: забота о народном благе, призыв к просвещению, нравственная проповедь. Поэтому их внимание смещено на абхазскую биографию писателя, которая предстаёт как основной источник и ключевой элемент местных рецепций А. М. Горького.

В Абхазии А. М. Горький бывал неоднократно. Х. С. Бгажба, одним из первых установил: А. М. Горький два раза приезжал в Абхазию в 1892 и 1929 годах [4]. В. П. Пачулиа проделав кропотливую исследовательскую работу, связанную с установлением мест проживания А. М. Горького в Абхазии, включая адреса и мелкие бытовые детали, назвал четыре даты: 1892, 1896, 1903, 1929. Указывая в своих трудах дату второго приезда писателя, В. П. Пачулиа, не отмечает, опирается ли он на источники, или это его собственные предположения. Крайне мало прямых архивных материалов, где бы отражалась биография А. М. Горького на период третьего и четвёртого пребывания. Исследователь обращается к свидетельствам тех, кто встречался с А. М. Горьким в Абхазии. К примеру, В. П. Пачулиа, сообщает: «Старожилы села Адзюбжа, рассказывали, что как-то в первые годы нашего века они видели в прибрежной части села рослого русского интеллигента, который, судя по фотографиям, очень напоминал писателя Максима Горького» [24, c. 30].

Здесь можно привести и упомянутые, В. П. Пачулиа, воспоминания К. В. Ковача. Венгр по происхождению – К. В. Ковач, совместно со знатоком абхазского музыкального фольклора К. Ф. Дзидзария участвовал в первой экспедиции по собиранию и записи народных песен абхазов. Из собранных песен, К. В. Ковач, составил сборники: «101 абхазская народная песня» (1929), «Песня Кодорских абхазов» (1930), «Два Маджа» (1935), изданные в Сухуми. Он стоял у истоков основания Сухумского музыкального техникума, симфонического оркестра и оркестра абхазских народных инструментов «Апхиарца» (1931), на материале абхазских народных мелодий создал десятки произведений для симфонического оркестра, одно из первых «Ткварчелы! Абхазская симфоническая картина» (1930). Нельзя не вспомнить и то, что К. В. Ковач написал первые абхазские оперетту «Ашха Маджа и Ага Маджа» и оперу «Махаджиры» (1936). Значимость деятельности К. В. Ковача отмечена в трудах абхазских авторов И. Е. Кортуа [17], И. М. Хашба [28], М. М. Хашба [29], А. Х. Аргун [3].

По воспоминаниям К. В. Ковача, во время четвёртого приезда А. М. Горького в Абхазию, писателю его представил председатель ЦИКа Абхазии Н. А. Лакоба: «В комнате с Алексеем Максимовичем сидел Нестор Лакоба. Они беседовали и лица их были очень серьёзны. У меня мелькнула мысль: "До песен ли сейчас?". Но, прислушавшись к разговору, я понял, что речь идёт о песнях, об абхазском народном творчестве. А когда, ободрённый этим обстоятельством, я смело вошёл в комнату, то в руках Алексея Максимовича я увидел первый изданный сборник абхазских песен». К. В. Ковач отмечает, что в разговоре А. М. Горький был «исключительно прост и сердечен. Он с глубочайшим интересом отнёсся положительно ко всем вопросам собирания и записи абхазского народного творчества». Тогда А. М. Горький сказал: «Будут серьёзные трудности. Вы не бойтесь их, преодолевайте решительно, смело. Собирание народного творчества – это благороднейший труд. <...> Придёт время, и вы услышите, как огромные народные хоры и оркестры будут празднично исполнять абхазские песни и музыку прямо на площадях» [15, c. 229; 231].

Слова А. М. Горького оказались пророческими. Не только в России, но и за рубежом известны Государственный заслуженный ансамбль песни и танца Абхазии, Государственный ансамбль танца «Шаратын», лауреат международной премии «Золотой Орфей» этнографический ансамбль долгожителей Абхазии «Нартаа». Пропагандистом национальной фольклорной музыки стал и певчий ансамбль самобытных абхазских народных инструментов «Гунда». Для ансамбля образцы песенного фольклора, собранного К. В. Ковачем являются источником вдохновения [27].

Любопытные параллели, прослеживаются между абхазскими и немецкими рецепциями А. М. Горького на национальные литературные процессы. В 1931 году «Советская Абхазия» напечатала выдержки из докладов, выступавших на вечере в честь А. М. Горького, состоявшемся 23 мая в помещении Сухумского государственного театра. В частности абхазский писатель В. В. Агрба в своём выступлении сказал: «Недавно исполнившееся 63-летие Максима Горького было не просто годовщиной, оно вылилось в большой революционный праздник». В свою очередь немецкий поэт И. Р. Бехер в своём докладе назвал А. М. Горького «"самым крупным, самым счастливым" писателем в мире» [22]. Российский исследователь немецкой литературы ХХ и XXI вв. Т. В. Кудрявцева отмечает важную роль А. М. Горького в становлении пролетарско-революционной литературы Германии. Она считает, что И. Р. Бехеру «импонировали взгляды советского писателя на роль литературы (помочь народу освободиться от любой формы порабощения)» [26].

Вне всякого сомнения, А. М. Горький, оказал большое влияние на абхазскую национальную литературу. Абхазский писатель Г. Д. Гулиа утверждает, что пьесу «Призрак» (1946) народного поэта Абхазии Д. И. Гулиа роднит с театром А. М. Горького «пафос человечности и разума, протест против обезличивающей человека жестокой власти денег, стяжательства...» [10, c. 210]. В сознании советского поколения абхазских писателей А. М. Горький отмечен в обобщенно-метафорическом символе революционной эпохи. Об этом хорошо сказал абхазский поэт С. Л. Сангулиа в стихотворении «Мастер слова»:
«Его поэзия лилась ручьём обильным,
Для Горького не может быть конца –
История не забывает сильных,
Философа, поэта и борца» [5, c. 188].

В 1960 г. С. Л. Зухба и Ш. Х. Салакая на эту тему писали: «В 1932 году в письме к абхазским писателям А. М. Горький призывал: "Займитесь изучением народной устной поэзии, собирайте и записывайте абхазские песни, сказки, легенды, описывайте древние обряды, переводите с абхазского языка на русский. И это может много дать не только вам персонально, а и ознакомить многих людей с прошлым Абхазии"» [13]. В 1981 г. А. Э. Куправа отмечает: «Состоявшийся в октябре 1932 г. первый съезд писателей Абхазии образовал Союз писателей Абхазии. Учреждение литературных печатных органов Союза писателей, <...> письмо А. М. Горького группе абхазских писателей, написанное в августе 1933 г. <...> содействовали бурному росту молодой абхазской литературы» [18].

В этой связи примечательным примером абхазской рецепции А. М. Горького служит изданный в 1982 г. сборник хрестоматийного типа «Абхазия в русской литературе». Составитель, И. И. Квициниа, представила эпистолярные источники, письма А. М. Горькому русских, советских писателей К. А. Федина, В. Я. Шишкова, среди них письмо З. Мориной. Это ответное письмо А. М. Горького начинающему литератору из Сухума Зинаиде Мориной. В 1933 г. она обратилась к писателю в письме с просьбой помочь ей поступить в «литвуз» [1]. Кстати, именно в публикации Х. С. Бгажбы «Горький в Абхазии» (1940), ответ А. М. Горького адресован трём абхазским писателям-комсомольцам, мечтавшим поступить в литературный институт им. А. М. Горького в Москве. Письмо передано не точно. Отсутствуют первое предложение, начало второго и последнее не указана также дата написания письма [4, c. 46]. В последующих работах Х. С. Бгажба устранил неточности [5, c. 185].

В современной Абхазии открылись новые научные перспективы такой традиционной для абхазского гуманитарного знания дисциплины, как абхазо-русские литературные и культурные взаимоотношения. Стимулом этому явилось движение по возрождению истории национальной культуры абхазов. Данные аспекты отражены в трудах абхазских авторов Д. К. Чачхалиа [16], С. З. Лакобы [20], Х. С. Бгажбы [5], И. Х. Дамения [12], А. Х. Аргун [3], В. А. Бигуаа [6], Б. А. Гургулиа [11], М. Г. Ладария [19]. В их деятельности прослеживается антология соответствующая общей задаче – выявить абхазскую тематику в реальном русском историко-литературном процессе.

Появились работы по теме «А. М. Горький в Абхазии». Примером может служить историко-литературный очерк «Горький в Абхазии», вошедший в монографию А. Л. Папаскир «Абхазия в русской прозе XIX столетия» (2010). В этом очерке наличествуют два плана – внешний историко-научный развивается в соответствии с дореволюционными вехами абхазской биографии писателя, внутренний аналитический посвящён собранным материалам на абхазскую тему. Это такие материалы как сочинения церковных писателей о некоторых эпизодах истории строительства Новоафонского монастыря, заметка из ленинской «Искры» о царской колонизаторской политике в Абхазии, отражение полемического подтекста рассказов «Рождение человека» и «Калинин» по отношению к произведениям представителей декадентской литературы (Л. Н. Андреев и др.) [23].

Абхазские авторы придают большое значение датам пребывания А. М. Горького в Абхазии и совершенно не напрасно. Даты помогают выстраивать реалистическую динамику развития исторических реалий. Критика некоторых аспектов этих исследований призвана указать на необходимость дальнейшего движения. В этом смысле, как бы, полемизируя с предыдущими исследователями по поводу второй даты посещения А. М. Горьким Абхазии, в своей реконструкции хронологии А. Л. Папаскир опирается на версию, выдвинутую в 1973 г. грузинским исследователем О. Лордкипанидзе. По его мнению, А. М. Горький и А. П. Чехов путешествуя по Кавказу в конце мая 1900 г. прибыли в Тифлис не через Северный Кавказ по направлению: Ялта – Владикавказ – Тифлис, а по маршруту: Ялта – Батум – Тифлис. Как сообщает О. Лордкипанидзе, в 1936 г. в журнале «Красный архив» было опубликовано донесение ялтинского уездного исправника о том, что поднадзорный М. Горький вместе с А. Чеховым и другими лицами 28 мая 1900 г. сели на пароход, который направлялся из Ялты в Батум. В таком случае писатели, безусловно, проехали по абхазскому побережью. А. Л. Папаскир допускает: «если А. П. Чехов и А. М. Горький действительно ехали на пароходе из Ялты в Батум, то указанный пароход останавливался в Гаграх и, несомненно, в Новом Афоне. Правда, трудно сказать, как долго он мог стоять у пристани Нового Афона; могли писатели успеть пройтись по памятным местам? Возможно, они остались в Новом Афоне до следующего парохода? Естественно, здесь возникает много вопросов, которые все ещё остаются загадочными до обнаружения новых материалов» [23, c. 139].

Таким образом, рассмотренные примеры рецепции А. М. Горького в Абхазии свидетельствуют о неослабевающем интересе к русскому, советскому писателю при его жизни и в наше время. В ней существует скрепляющая повторяемость, сродни набеганию волны на черноморский берег прекрасной страны населённой свободолюбивым абхазским народом, это – увидеть в творчестве и биографии А. М. Горького отражение национального прошлого, настоящего и будущего. Сегодня это будущее стало настоящим. В 2014 г. в абхазском селе Адзюбжа на том месте, где некогда А. М. Пешков помог женщине и принял новорождённого младенца Московским культурно-деловым центром «Дом Москвы» восстановлен памятник женщине, держащей на руках ребёнка.

Все это является вкладом в решении важных задач широкого научного и практического диапазона, как для Абхазии, так и для России. Во-первых, создание научной (т. е. достоверной, проверенной, общей) биографии А. М. Горького – актуальной задачи современного горьковедения [30]. Так, к выстраиванию научной биографии А. М. Горького можно идти путём исследования отдельных периодов жизни и творчества в частности: «А. М. Горький в Абхазии». Вторая задача, воссоздание всесторонней картины различных культурных контактов Абхазии с Россией, выявление объективной роли этих контактов в развитии обеих национальных культур, несомненно, способствует укреплению дружбы, преодолению тенденций к национальной замкнутости, проявлению национализма и стимулирует дальнейшее плодотворное развитие наших национальных культур в целом. К тому же трудно переоценить своевременность, такого как в Абхазии, пока что лояльного сближения с классикой в российском контексте, когда на постсоветском пространстве идёт мефистофелевская борьба за души нового поколения. Говоря словами руководителя «Русского культурного центра в Абхазии» Н. В. Каюн «Абхазия и Россия, национальное и общечеловеческое – понятия очень ёмкие и неразделимые. Мир, увиденный глазами большого художника и запечатленный в художественных образах, приближает "Человека и Человеческое к уму и сердцу Читателя"» [14, c. 262].

Литература и источники
1. Абхазия в русской литературе / сост. И. И. Квициниа. Сухуми, 1982. – 292 с.
2. Аргун А. История абхазского театра. Сухуми, 1978. – 377 с.
3. Аргун Х. Г. Константин Ковач и абхазская песня. Сухум, 1995. – 36 с.
4. Бгажба Х. С. Горький в Абхазии. Очерки об абхазской литературе. Сухуми, 1940. С. 45–47.
5. Бгажба Х. С. Труды. Книга первая: этюды и исследования. Сухуми, 1987. – 286 с.
6. Бигуаа В. А. Абхазская литература в историко-культурном контексте. М., 1999. – 300 с.
7. Вдовин А. И. Русская нация в XX веке (русское, советское, российское в этнополитической истории России). М., 2019. – 712 с.
8. Горький А. М. Собр. соч. в 30-ти томах. T. 11. Рассказы: 1912–17. М., 1951. – 417 c.
9. Груздев И. А. Горький и его время. М., 1948. – 606 с.
10. Гулиа Г. Д. Дмитрий Гулиа. Повесть о моём отце. М., 1965. – 265 с.
11. Гургулиа Б. А. Звёзды русской литературы: учеб. пособие для абхазского сектора филологического факультета. Сухум: Абхазский госуниверситет, 2004. – 327 с.
12. Дамения И. Х. Россия. Абхазия. Из истории культурных взаимоотношений в XIX – начале XX вв. СПб. 1994. – 72 с.
13. Зухба С. Л., Салакая Ш. Х. Абхазия в русской художественной литературе // Советская Абхазия. 1960, 23 октября.
14. Каюн Н. Русские писатели в Абхазии/ Н. Каюн // Русские в Абхазии. Сухум, 2011. – 392 с.
15. Константин Ковач А. М. Горький об абхазском народном творчестве // Литературная Абхазия. 1957. № 2. С. 229–232.
16. Константин Симонов в Абхазии / сост. Д. Чачхалиа. Сухуми, 1981. – 104 с.
17. Кортуа И. Е. Абхазские народные песни и музыкальные инструменты. Сухуми, 1959. – 72 с.
18. Куправа А. Э. Культура Советской Абхазии за 60 лет / А. Э. Куправа. – Сухуми, 1981. – 116 с.
19. Ладария М.Г. Сборник статей об абхазской литературе (1960–2005). Сухум, 2005. – 184 с.
20. Лакоба С. З. «Крылились дни в Сухум-Кале...»: историко-культурные очерки. / Станислав Лакоба – Сухуми, 1988. – 264 с.
21. Михайловский Б., Тагер Е. Творчество Горького. М., 1954. – 296 с.
22. На вечере Максима Горького // Советская Абхазия. 1931, 25 мая.
23. Папаскир А. Л. Горький в Абхазии / А. Л. Папаскир // Абхазия в русской прозе XIX столетия / Науч. ред. Б. А. Гургулиа. Абхазский государственный ун-т. – Сухум. 2010. – 174 с.
24. Пачулиа В. П. Максим Горький. Русские писатели в Абхазии. Сухуми, 1980. – 101 с.
25. Пачулиа В. П. Сухуми (От Диоскурии до наших дней). Сухуми, 1989. – 183 с.
26. Тамара Кудрявцева Личность и творчество А.М. Горького в Германии (от прижизненной рецепции до наших дней) / Тамара Кудрявцева // Электронное периодическое издание «Русская словесность» № 5, 2018. Торжество созвучий. – URL: http://imli.ru/images/pdf/kudryavtseva-gorky.pdf
27. Хагба В. А. Вокально-инструментальный ансамбль «Гунда»: сохранение традиций абхазской народной музыкальной культуры / В. А. Хагба // Музыкальная летопись: сборник научных статей. Выпуск 8 / ред.-сост. С. И. Хватова. Майкоп, 2018. С. 415–426.
28. Хашба И. М. Абхазские музыкальные инструменты. Сухуми, 1967. – 240 с.
29. Хашба М. М. Жанры абхазской народной песни. Сухуми, 1983. – 160 с.
30. Шерр Б. Илья Груздев – биограф Горького // Максим Горький – художник: проблемы, итоги и перспективы изучения. Горьковские чтения – 2000; Материалы Международной конференции. Нижний Новгород: Издательство Нижегородского университета, 2002.

Проблемы преподавания музыкально-исполнительских дисциплин: Сборник статей. Вып.13 / ред.-сост. С. И. Хватова. - Краснодар-Майкоп., 2021 С. 48-55.


Рецензии