Невеста рулевого

Невеста рулевого, Джек Фрост и сыновья, двойное спасение

Автор: Р. М. Баллантайн

"Невеста рулевого" Р. М. Баллантайна.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 1.
ПРИЛИВ-СКАЗКА О МОРЕ.

Среди своих товарищей рулевой носил имя Крепыш боб. Среди
женщины из деревни он был больше известен как красавчик Боб, и, глядя
по его словам, ты не мог не видеть, что оба названия были соответствующие, для
наш старшина был широкий и сильный, а также симпатичная, с
своеобразный слепок характеристики и спокойный образом, часто
отличить мужчины, которые рождены, чтобы привести своих товарищей.

Роберт Мэсси, хотя и совсем молодой, уже был лидером-не только
по своей природе, а по профессии-быть старшина шлюпки Грейтон
и, действительно, люди, которые следовали его примеру должен быть сделан из хорошего
вещи, смелые, увлеченные, самоотверженные духи, ибо он часто
привели их в сцены дикой-но, держи! Мы не должны прогнозировать.

Итак, мы представляем нашего героя читателю тихим сентябрьским вечером,
который сверкал солнечным светом. Впрочем, о солнце не стоило упоминать,
если бы не тот факт, что оно превращало голову светловолосой женщины в светловолосую.
девочка-рыбачка, сидевшая рядом с Бобом, превратилась в колышущийся золотой шар и
залила свои юные щеки румянцем, который грубо усилил ее
естественный румянец.

Она была новобрачной рулевого, и до этого дня
их настоящая любовь протекала довольно гладко, несмотря на неблагоприятные пословицы.

-Не могу поверить в свою удачу, - серьезно сказал Боб.

Он говорил почти все серьезно, хотя в Грейтоне не было человека, который
мог бы смеяться от души над хорошей шуткой.

- Что ты имеешь в виду, Боб? - спросила Нелли Карр, поднимая глаза от пола.
она чинила сеть и
с видом очаровательной невинности закрепляла ее на бронзовом лице рулевого. Затем, внезапно осознав
, что он имеет в виду, она коротко рассмеялась,
опустила глаза на сетку и снова сосредоточилась на ремонте.

-Подумать только, - продолжал Боб, сделав две или три затяжки своей короткой трубкой, -
ведь наш герой не был совершенен, так как, подобно многим из его класса,
страдал манией табака!
Нелли Карр завтра днем, всего лишь Миссис Мэсси! Прилив мой
жизнь быстро набирает обороты, Нелли, - сейчас она почти на пике. Это кажется слишком хорошим, чтобы
быть правдой--"

-Ты прав, мальчик, - прервал его грубый, но сердечный голос, когда дородный
рыбак" перекатился "за корму лодки, перед которой на
песке сидели влюбленные. - Когда мы с моей Могги
коортились, мы подумали и сказали, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, и так оно и было;
по крайней мере, это было слишком правдиво, чтобы быть хорошим, потому что Могги принял меня за лучшего
и слабака, хотя вполне понятно, что я не мог быть и тем и другим, понимаешь? и вскоре я
нашел ее слабаком, чем лучше, что--"

-Ну-ну, Джо Слэг,-крикнул Боб, - давай сегодня не будем о твоем зловещем
рычании. Что привело тебя сюда?"

- Я пришел за ключом от спасательной шлюпки, - ответил Слэг, понимающе
взглянув на Нелли. - Если стекло не лжет
, то скоро она нам пригодится."

Мэсси вытащил из кармана ключ и отдал его Слэгу, который был его
лучником и, за исключением его самого, был лучшим человеком
в команде спасательной шлюпки.

-Мне придется последовать за ним, - сказал Боб, вставая вскоре после
ухода своей подруги, - так что прощай, Нелли, до завтра."

Он не наклонился, чтобы поцеловать ее, потому что перед ними расстилался широкий песок с
играющими на нем мальчиками-рыбаками-очевидно, в сапогах своих отцов и
на Су-уэстерах-и кучками наблюдательных товарищей, разбросанных вокруг.

-Смотри не опоздай завтра в церковь, боб, - сказала девушка с
улыбкой и предупреждающим взглядом.

-Поверь мне,- ответил Боб.

Направляясь к спасательной шлюпке-маленькому строению, стоявшему на видном
месте у пирса, - он старался насвистывать, чтобы хоть немного развеять радость в своей широкой
груди.

-О, шлак, - воскликнул он, входя в сарай, - я действительно верю, что тебя
повесили на синюю ленту!"

-Именно это я и сделал, Боб, - ответил тот. - Я думала, ты заметила
это на лодке, но забыла, что ты не видишь ничего, кроме
голубых глаз Нелли."

- Конечно, нет. Кто бы мог ожидать, что я увижу что-то еще, когда я рядом
- Ее?- возразил Боб. - Но что заставило тебя передумать? Я
уверен, что в последний раз, когда я пытался заставить тебя поднять Синий-Питер, ты был
достаточно упрям-решительно против этого."

- Верно, Боб, но с тех пор я посеял одну милую женщину, которую любил
от пьянства, и я посеял Тома Райли, одного из наших лучших людей.
на пути к гибели через то же самое; так что я поднял Голубой флаг, как
вы видите."

- Это хорошая работа, шлак, но не забывай, мой мальчик, что голубая
лента тебя не спасет. Есть только один спаситель людей. Тем не менее,
хорошо сражаться под флагом, а синий-это хорошо
-по ходу дела. Покажи свои цвета и никогда не говори "умри" - вот мой
девиз. Как вы сказали, шлак, стекло сегодня необычайно низкое. Я
бы не удивился, если бы где-нибудь заварилась грязная погода."

Рулевой был прав, и барометр на этот раз оказался верным.
пророк. Погода, которая "заварилась" в тот вечер, была более чем
"грязной", она была бурной, и еще до полуночи сильный ураган
опустошил западные берега королевства. Многие хорошие корабли
в ту ночь сражались с приливом и бурей, и многие плохие
пошли ко дну. Шторм был недолгим, но свирепым, и он усеял наши
западные берега обломками и трупами, в то время как он вызвал
энергию и героизм наших спасательных шлюпок и береговой охраны с севера на
юг.

Двигаясь перед штормом в ту ночь под плотно зарифленными топселями, маленький
но хорошо найденная шхуна неслась по пенящимся волнам из
областей далекого юга, нагруженная товарами, золотом и счастливыми
людьми. Счастлив! Да, они были счастливы, как пассажиры, так и экипаж,
ибо к тому времени они привыкли встречать и преодолевать штормы; и
разве желанная гавань не была уже почти видна-дом совсем рядом?

Капитан, однако, не разделял общего удовлетворения. Там, в
"голубой воде", он не боялся шторма, но никто лучше него не знал, что
враг собирается напасть на него в самый слабый момент-когда он уже близко.
земля. Никто, однако, не мог угадать его мыслей, когда он стоял на
шканцах, одетый в промасленные шкуры, залитый брызгами, поглядывая то
на компас, то на паруса, то на едва видимый горизонт.

По мере того как сгущалась тьма и усиливалась буря, пассажиры внизу становились
менее веселыми, за исключением одной кудрявой маленькой девочки, чей
буйный дух ничто не могло подавить. Ее молодая овдовевшая мать
уступила назойливости малютки и позволила ей допоздна
засидеться в эту последнюю ночь в море, чтобы протянуть руку помощи, пока она спала.
собрал вещи, чтобы быть готовым к посадке на следующий день. Согласие было тем
более охотно дано, что седовласый дедушка маленькой Лиззи
вызвался позаботиться о ней и уберечь от беды.

Остальные пассажиры были пока только подавлены, но не встревожены. Там были
мужчины, женщины и маленькие дети из австралийских городов, грубые мужчины с
овечьих ферм и бронзовые мужчины с золотых рудников. Все были заняты
приготовлениями к завтрашней посадке. За исключением этих
приготовлений дела на борту шли почти так же как и на корабле
"грязная погода" на всем протяжении плавания.

И вдруг раздался грохот! Большинство пассажиров мужского пола, хорошо понимая
, что это значит, бросились к трапу-по крайней мере, те из них
, кто не был сброшен вниз или парализован, - и бросились на палубу. Крики
и вопли вырвались наружу, словно подражая воющему ветру. Грохот
следовал за грохотом, поскольку каждая волна поднимала обреченное судно и позволяла ему
упасть на песок с ударом, который не могло выдержать ни одно сооружение, созданное человеком
. В следующее мгновение ужасный треск над головой сказал, что
обе мачты прошли мимо борта. В то же самое время море
нашло вход и хлынуло вниз по люкам и через открывающиеся швы в
катарактах. Наклонное положение палубы указывало на то, что корабль
сел на мель.

Сама мысль о том, что мы находимся на суше, успокаивала некоторых, ибо, по их мнению,
это означало близость к суше, а суша, по их представлениям, была безопасностью.
Эти простые были обречены на страшное просветление. Маленькая Лиззи,
бледная и безмолвная от ужаса, вцепилась в шею деда, а молодая
вдова-в его освободившуюся руку. Другой рукой старик держался за нее.
медный прут помешал всем троим быть унесенными с подветренной стороны, где
несколько женщин и детей уже пытались выбраться из
массы воды и разбитой мебели.

-Все на палубу! - крикнул хриплый голос, когда один из
офицеров ворвался в каюту в сопровождении нескольких матросов, которые помогли
людям подняться.

Обычно в таких обстоятельствах пассажиры стараются держаться как можно ниже
, но положение шхуны, нос которой находился высоко на
берегу, а корма глубоко в воде, делало
в данном случае необходимым другой курс.

С трудом пассажиров подняли на нос корабля, где они
сгрудились вокруг брашпиля и других удобных мест.
Тогда-то и открылась истинная природа их бедствия, ибо никакой
земли не было видно, ничего не было видно вокруг них, кроме адской
бушующей пены, которая в почти полной темноте ночи прыгала
и мерцала, словно фосфоресцируя. За пределами этого круга, как бы
дикого сверкающего пламени, все было черным, как стена черного дерева, из
которой беспрестанно вырывались извивающиеся, извивающиеся,
чудовища с седыми головами в виде ревущих волн, которые обрушивались
на них, заливали палубы и заставляли бревна корабля корчиться, словно от боли.

- Мы на хвосте у Песков, - пробормотал матрос кому-то,
проходя мимо с топором в руке, чтобы срезать обломки мачт, которые
грохотали и тянулись вдоль борта.

На песках! Да, но песка не было видно, потому что они ударились о
дальний берег, далеко от берега, над которым океан проносился, как метла разрушения.

Во время катастрофы вода была почти низкой. Когда начался прилив
обломки перестали качаться. Тогда у моряков появилась возможность
передвигаться, не цепляясь за ванты и подпорки.

-Принеси ракету, Джим, - сказал капитан одному из матросов.

Джим повиновался, и вскоре на черном небе появилась свистящая полоска света
.

- Они его никогда не увидят, - пробормотал первый помощник, готовя очередную
ракету. - Погода слишком плотная."

Было выпущено несколько ракет, а затем, для большей уверенности в привлечении
людей спасательной шлюпки, бочка с дегтем, прикрепленная к концу лонжерона, была
выдвинута вперед и подожжена. По великой зловещей вспышке этого
гигантский факел окружающее запустение стало еще более очевидным, и при
страшном зрелище сердца, которые до сих пор держались на ногах, начали погружаться в
отчаяние.

Опасения помощника капитана, по-видимому, были вполне обоснованны, так как не было
видно никакого ответного сигнала с суши, к которой все глаза были
напряжены. Прошел час, потом еще и еще, но помощь все не
приходила. Потом начался прилив, а вместе с ним, конечно,
и опасность. Все это время время от времени запускались ракеты, а
бочки с дегтем продолжали гореть.

-Нам лучше поторопить женщин и детей, сэр, - предложил
помощник, когда тяжелая масса брызг перелетела через фальшборт и залила
их.

- Сделайте это, - ответил капитан, собирая моток веревки, чтобы помочь в
работе.

-Это необходимо?- спросила вдова, когда капитан подошел к ней.

-Боюсь, что так, - ответил он. - Прилив быстро поднимается. Через короткое время
волны снова накроют нас, и у тебя будет шанс
быть унесенным, если мы не заставим тебя поторопиться. Но не отчаивайтесь, они
, должно быть, уже заметили наши сигналы, и скоро мы
вытащим шлюпку."

-Дай бог,- горячо прошептала вдова, прижимая
к груди бедную маленькую дрожащую Лиззи.

Но время шло, а помощь не приходила, и некоторые совсем сдавались
и жалобно стонали, в то время как другие, казалось, были лишены всякой способности
мыслить или действовать. Многие начали молиться в неистовой бессвязности, а
некоторые дали выход своим чувствам в проклятиях. Лишь немногие сохраняли
абсолютное самообладание и молчание. Среди них были вдова и
еще одна или две женщины.

Они были в таком состоянии, когда один из членов экипажа, который был замечен как
первоклассный певец морских песен и "жизни ФОК" имел
случай пройти мимо того места, где пассажиры сгрудились под
прикрытием правого фальшборта.

-Неужели ни один из вас, - спросил он почти сурово, - не может молиться
по-христиански, не крича? Ты же не думаешь, что Всемогущий
глух?"

Эта неожиданная речь успокоила шумящих, и одна из женщин,
повернувшись к мужчине рядом с ней, сказала:"

Джо был одним из тех, кто с самого начала оставался совершенно неподвижным,
за исключением тех случаев, когда требовалось двигаться или когда близкие нуждались в помощи.
Это был серьезный пожилой человек, чье спокойное поведение, одежда и общий
вид наводили на мысль о городском миссионере-мысль, которая
укрепилась, когда, повинуясь просьбе женщины, он быстро
, размеренными фразами, но с глубокой серьезностью молился об
избавлении-сначала от греха, а затем от неминуемой смерти-во имя
Иисуса. Его прошение было очень коротким, и едва оно было закончено, как
волна необычных размеров с огромной силой ударила в судно, перехлестнула
через борт и почти смела всех в море. Действительно, так оно и было
очевидно, что некоторые из более слабых сторон погибли бы тогда, если
бы они не были привязаны к судну веревками.

Это было похоже на строгий отказ от молитвы, и
некоторые из отчаявшихся восприняли его как таковой, когда вдруг послышался радостный крик и
из темноты на наветренной стороне вспыхнул свет, похожий на большую звезду
.

- Спасательная шлюпка! - крикнул капитан, и они радостно
закричали, как будто уже были в безопасности.

Еще несколько минут, и знакомая бело-голубая лодка милосердия
выпрыгнула из темноты в пенящуюся воду, словно живая.
существо.

Это был пароход из соседнего порта Брентли. Либо
штормовой сугроб не был таким густым в том направлении, как в
окрестностях Грейтона, либо люди из Брентли лучше
следили за происходящим. Она добежала до места крушения под парусами. Достигнув его-на
небольшом расстоянии с наветренной стороны-парус был спущен, якорь брошен,
канат натянут, и лодка пошла вниз, пока не оказалась под подветренной
стороной затонувшего судна. Но первая радость при ее появлении быстро угасла в
сердцах некоторых, не знавших о силе спасательных шлюпок и не знавших, что такое спасательные шлюпки.
спасательная шлюпка мужчины, когда маленький корабль был замечен в какой-то момент бросил на
прыгали пены, пока на ровне с судна фальшборт, в следующем
момент далеко вниз, в бурные воды под цепочки бизань; теперь
Ширинг, как если бы собирался и вовсе оставить их, тотчас бросаясь на
с их стороны насилия, под угрозой скорой гибели, К
лодка; ни на одно мгновение, до сих пор, постоянно одергивая и погружаясь, как
умалишенная. "Как мы вообще можем туда попасть?"
- с леденящей силой пронеслась мысль, естественно возникшая в умах некоторых.

Однако у тех, кто лучше понимал ситуацию, было больше
оснований для беспокойства, поскольку они знали, что шлюпка, если она будет загружена до
предела, не сможет перевезти больше половины душ, которые должны были быть
спасены. Узнав об этом, мужчины вскоре начали раскрывать свои
истинные характеры. Бескорыстные и кроткие уступали дорогу женщинам и
детям. Грубые и грубые, отбросив стыд и всякое мужское чувство
, пробивались вперед с клятвами и проклятиями, некоторые из них даже
использовали этот фальшивый знакомый девиз: "Каждый за себя, а Бог за
всех нас!"

Но их задержали у трапа, потому что там стоял капитан с
револьвером в руке. Он произнес только одно слово - "назад", и трусы
ускользнули. Кроткий человек, вознесший молитву, сидел на фальшборте корабля
и спокойно наблюдал за происходящим. Он понимал ограниченные возможности лодки и
решил умереть.

-А теперь, сударыня, поторопитесь, - крикнул помощник капитана, проталкиваясь к
вдове.

- Пойдем, отец, - сказала она, протягивая руку, но старик не
двинулся с места.

-Здесь больше женщин и детей, - сказал он, - чем может вместить лодка.
держать. До свидания, дорогая. Мы еще встретимся-вон там, наверху. "

- Никогда! - воскликнула вдова, бросаясь к нему. - Я умру вместе с
тобой, отец! Но здесь, лодочник, спаси, о, спаси мое дитя!"

Никто не обращал на нее внимания. В такие ужасные минуты люди не могут позволить себе
ждать нерешительности. Другие женщины были готовы и только рады уйти.
С чувством почти облегчения при мысли, что разлука теперь
невозможна, вдова прижала ребенка к груди и прижалась к
старому отцу.

В этот момент раздался выстрел из пистолета, и человек упал замертво.
на палубе. В последний момент он решил рискнуть всем и
бросился к борту, намереваясь прыгнуть в лодку.

-Отвали! - крикнули ему. Лодка выстрелила с борта судна.
Лучник потянул за трос. Через несколько секунд весла были погружены,
якорь поднят, и перегруженное, но непобедимое судно
исчезло в темноте, из которой оно вышло.

Несчастные люди, оставленные таким образом на месте крушения, хорошо знали, что лодка
не сможет войти в порт, высадить спасенную группу и вернуться за ними в
течение нескольких часов. Они также знали, что волны увеличиваются в силе и
и что их судно не выдержит еще одного прилива.
 Можно ли удивляться, что большинство из них снова поддались
отчаянию, забыв, что с Богом "все возможно"?"

Однако они еще не были покинуты. На пирсе в Грейтоне их
сигналы действительно были замечены, но в то время как лодка Брентли, благодаря
своему положению, могла спуститься к месту крушения со всеми парусами,
лодка Грейтона не могла добраться до него, кроме как медленно
двигаясь против ветра и прилива.

В тот самый миг, когда Боб Мэсси увидел вспышку первой бочки с дегтем, которая у него была.
позвал своих людей. Один за другим они прыгали по
скалам, стремясь к богоподобному делу спасения жизни.

Одна из главных особенностей наших спасателей состоит в том, что, будучи
вызванными на бой, они часто имеют гораздо больше добровольцев, чем
требуется. Джо Слэг, как и положено по долгу службы, первым откликнулся на звонок.
Затем несколько молодых мужчин побежали вниз. Последним-почти
слишком поздно-появился Том Райли, на бегу застегивая спасательный пояс. Его
походка была не совсем уверенной, а лицо раскраснелось. Рулевой
быстро отметил эти факты.

- Сними спасательный пояс! - строго сказал он, когда Райли подошел.

Не нужно спрашивать почему. Пьяница слишком хорошо знал причину этого, а
также знал, что ослушаться
рулевого бесполезно и опасно. Он тут же снял пояс, швырнул его на пол и, пошатываясь
, побрел обратно в свою лавку.

Могучий молодой рыбак, у которого чуть не разбилось сердце из-
за того, что ему отказали в разрешении идти из-за нехватки места, с радостью надел ремень и
занял место Райли. Еще минута-и они вышли из гавани,
сражаясь с волнами и дюйм за дюймом прокладывая себе путь.
воющий взрыв. Наконец они забрались так далеко, что могли поднять
парус и бежать с уклоном к обломкам.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 2.

К тому времени, когда спасательная шлюпка Грейтона прибыла на место
происшествия, уже рассвело, но густую, насыщенную брызгами атмосферу было почти так же плохо видно
, как и темноту ночи.

- Я боюсь, что она ушла, - крикнул Слэг рулевому, прижимая руку
ко рту, чтобы слова не унесло ветром.

-Нет, я вижу, что она идет на юго-запад, - последовал короткий ответ, когда Боб Мэсси
взялся за рулевое весло.

Прошло несколько минут, и отчаявшиеся люди на обломках,
завидев лодку, приветствовали ее долгим, диким криком возрождающейся надежды.

- В чем дело? - спросила вдова еле слышно,
так как от долгого пребывания на солнце она постепенно слабела.

-Спасательная шлюпка, дорогая, - сказал отец. - Разве я не говорил, что он
не оставит нас?"

- Слава богу! - горячо прошептала бедная женщина. - Посмотри наверх, Лиззи,
спасательная шлюпка идет, чтобы спасти нас!"

Девочка, которой было сравнительно тепло и уютно за счет
матери, подняла голову и улыбнулась.

Вскоре лодка подошла к берегу, и разыгралась почти та же сцена, которую мы
уже описывали, но на этот раз мятежников не было.
Решительным поведением капитана поначалу, вероятно, было
спасено много жизней.

Когда большая часть людей была спущена в шлюпку-не без
большого риска и многочисленных ушибов, - вдову, которая, съежившись вместе с отцом
и ребенком под полубаком, осталась незамеченной, отвели в сторону
вместе с ребенком.

-Не вместе, мэм,- сказал капитан. - Скорее всего, ты ее уронишь. Позвольте
мне сначала опустить ребенка, или приходите сами-так будет
лучше."

-Отдай мне Лиззи,- сказал дедушка. - Я буду держать ее, пока вы не окажетесь
в безопасности и не будете готовы принять ее."

- Смотрите, живы, мэм, - крикнул один из матросов, вскарабкавшихся на
палубу, чтобы оказать помощь.

Вдова вскоре оказалась в лодке и протянула руки к маленькой Лиззи.
Каким-то образом-никто не мог сказать, каким образом, - мужчины все испортили. Возможно
, причиной тому был сам страх. Вместо того чтобы быть пойманной
лодочниками, Лиззи проскользнула между лодкой и судном в кипящее
море. Издав один мучительный крик, дед бросился за ней, но тот не успел.
в этот момент в воду ворвалась бурлящая лодка, и старик, к счастью, упал
в нее, а не в море. Он не пострадал, потому что сильные руки были
подняты, чтобы принять его. Маленькая девочка поднялась над пеной, когда
стремительное течение пронесло ее мимо кормы лодки. Боб Мэсси
увидел ее маленькие вытянутые руки. Времени на раздумья и
размышления не было. Одним прыжком рулевой оказался за бортом. В следующее мгновение
команда увидела его далеко за кормой с ребенком на руках.

-Поднимите их всех на борт! - раздался в ответ, даже против ветра,
мощный, глубокий голос Боба.

Еще мгновение, и он исчез из виду в кипящей пустыне воды.
Слэг прекрасно понимал, что он имеет в виду. Если бы они сбросили веревку, прежде
чем спасать всех, чтобы поднять рулевого, то не было бы
никакой возможности вернуться на шхуну, потому что она быстро
разваливалась. Каждое течение и вихрь в этих песках были хорошо известны всем.
Джо Слэг, тоже из "приливов и отливов" ... кроме того, разве Боб не встал на
спасательный круг? Тем не менее он чувствовал, что отпустить его-огромный риск
. Но что мог сделать бедный шлак? Отчалить бы сразу пришлось
пришлось пожертвовать дюжиной жизней ради спасения двух. Это
было страшное испытание. Джо любил Боба как брата. Его сердце едва
не разорвалось, но выдержало испытание. Он выполнил свой долг и держался за
обломки!

Однако в тот раз долг был исполнен с быстротой и в
манере, не свойственной его степенной натуре. К счастью,
к тому времени на месте крушения не осталось никого, кроме людей.

- Опрокиньте их-резко!- крикнул Слэг.

Спасатели буквально повиновались и швырнули их в воду с быстротой
, которая могла бы пробудить удивление даже в мешке с картошкой!

Поднять якорь было бы медленной работой. Шлак-экономный по
натуре-на этот раз стал экстравагантным. Топор быстро расправился с канатом
и якорем.

- Отпусти их! - прорычал он, когда лодка уплыла.

Парус был поставлен с удивительной быстротой, потому что теперь ветер был в их
пользу, и веселая спасательная шлюпка поплыла в том направлении, где
исчез Боб, как будто она чувствовала живой интерес к возвращению своего
рулевого. Казалось, сама стихия сочувствовала их
тревоге, потому что в этот момент буря заметно утихла, и восходящее солнце
пробилось сквозь разрыв в серых облаках.

-Вот он, я вижу его!- крикнул человек на носу, нетерпеливо указывая
вперед.

-Он немного разбит, парень,- крикнул один из товарищей.

-Ты прав,- ответил лучник.

- А вот и он, и на этот раз никакой ошибки. Порт!-Порт!
хард-а-порт!"

Пока он говорил, лодка поплыла в какое-то поперечное течение между
волнами, где был замечен предмет, похожий на человека
, медленно вращающийся, как ленивый трезвенник. Вскоре они оказались рядом. Дюжина
когтистых рук одновременно схватила предмет и
с громким криком втащила его на борт, потому что это действительно был рулевой-живой.,
хотя и очень измученный-со своей драгоценной маленькой кудрявой ношей на
руках.

Груз тоже был жив, и не сильно истощается, за характер погоды был
сравнительно теплая, и Боб сунул свою головку в
заросли пышной бороды и усы; и, распространяя его
большие руки и все ее маленькое тело, также держала ее хорошо
из воды-все, что великой плавучесть его спасательный пояс включен
его легко делать.

Опишем ли мы радость вдовы и деда? Нет, в
жизни есть некоторые священные вещи, которые лучше оставить на волю воображения.
Солнечный свет, который начал рассеивать облака и заливать землю
и море, был типичен для радости, которая не могла найти лучшего средства, чем
рыдания, чтобы выразить благодарность Богу милосердия.

Мы уже говорили, что шторм начал стихать. Когда спасательная шлюпка
вырвалась из бушующей над песками бури и вошла
в глубокую воду, все трудности и опасности миновали, и она
смогла взять курс на гавань Грейтона.

- Давайте выпьем еще по глотку холодного чая, - сказал Боб Мэсси, возвращаясь
на свое законное место у руля. - Это принесло мне огромную пользу. Я имел
и понятия не имел, что холодный чай так хорошо согревает сердце.
"

А! Боб Мэсси, не холодный чай, а спасение этой маленькой
девочки заставило кровь жизни так тепло течь по твоим венам!
Однако нет ничего плохого в том, чтобы приписать это заслуге
холодного чая. Если бы чай был горячим, в
твоих фантазиях, возможно, была бы доля правды.

-Сколько времени?- спросил боб с внезапным беспокойством.

- Только что пробило десять, - сказал Слэг, сверяясь с хронометром, который чем-то
напоминал старинную грелку.

Выражение тревоги на лице рулевого стало еще тревожнее.

- Немного сбросьте простыню, - сказал он, сурово оглядывая погодный
квартал и насвистывая, призывая свежий ветерок, хотя большинство мужчин сочли бы
его достаточно свежим.

Словно для того, чтобы успокоить его и поддержать команду в свистящем
суеверии, ветер в этот момент усилился и направил
шлюпку, как сказал один из матросов, "храпя" по бурному морю к
гавани Грейтона.

Это было грандиозное зрелище-созерцать Пирс маленького порта на этом берегу.
грозовое утро. Конечно, вскоре стало известно, что спасательная шлюпка
вышла из строя. Хотя при старте его видели лишь немногие из старых
солей, которым доставляло удовольствие вспоминать о великих бурных временах.
давным-давно, стоя лицом к лицу с бурями в любое время в промасленных пальто и
Су-вестерах, большая часть рыбацкой деревни осознала
этот факт, только выйдя утром на работу. Мы уже говорили, что
шторм утих и выглянуло солнце, так что на пристани было
полно не только рыбаков, но и посетителей порта и
других сухопутных жителей.

Велика была надежда и радостны были ожидания толпы, когда
после долгого и тревожного ожидания спасательная шлюпка наконец была замечена далеко
в море, направлявшемся прямо в гавань.

-Ну вот, Билл,- воскликнул старый рыбак, который уже некоторое
время осматривал горизонт в подзорную трубу. - флаг развевается."

-Что это значит?-спросила одна умная молодая леди, которая, несмотря на
шторм, рисковала попасть в соленую воду от брызг на пирсе,
страстно желая увидеть, как прибудет лодка.

- Это значит, Мисс, что они сумели спасти кого-то ... сколько, в конце концов?
конечно, мы не можем сказать, пока они не придут."

Когда это было сказано, у толпы возникло сильное желание подбодрить
его.

После нескольких минут дальнейших наблюдений старик со стаканом
пробормотал, словно разговаривая сам
с собой:"

Когда это повторилось, подавленное веселье вырвалось наружу, и
возбуждение усилилось. Вскоре люди с хорошим зрением могли
сами убедиться, что быстро приближающаяся лодка была полна, насколько она могла
вместить, людей. В то же время те, кто был в лодке
можно было видеть толпы сочувствующих на пирсе, которые ждали их
прибытия.

Но был один человек, который не обращал внимания на эти вещи и казался
равнодушным ко всему, что его окружало. Рулевой спасательной шлюпки
духовно отсутствовал на месте происшествия.

- Похоже, ты нервничаешь, боб, - заметил Джо Слэг,
серьезно глядя на своего друга. - Этот заплыв был слишком тяжел для нее."

- Испортите это, Джо,- быстро ответил Боб. - Сколько сейчас времени, парень?"

Снова вытащив старинную грелку, Слэг сказал, что уже почти
четверть одиннадцатого, и добавил, что он (Боб), кажется, "необычный
в то утро я узнал о времени суток."

-И ты был бы таким же, парень, - тихо ответил рулевой,
приблизив рот к уху товарища, - если бы был в моем положении. Я
должен быть сращен сегодня до двенадцати, а церковь больше чем в двух
милях от берега!"

-Это авк'Ард,- ответил Слэг с обеспокоенным видом. - Но, послушай,
Боб, ты держался так необычно близко от всех нас ... а? Я и не подозревал, что тебя
так скоро соединят."

- Конечно, я держу это близко к сердцу, потому что хотел сделать сюрприз тебе и моим друзьям
, но мне кажется, что я сделаю сюрприз и другим людям
сегодня, потому что нет времени надеть чистую одежду."

-Тебе это никогда не удастся, - сочувственно сказал Слэг, снова
сверяясь с грелкой. -Сейчас идет половина десятого
, и требуется смертельно много времени, чтобы вылезти в этих помоях для свиданий."

- Разве я похож на жениха? - спросил рулевой с
любопытством.

-Вряд ли,- ответил Слэг, оглядывая своего друга с мрачной улыбкой,-(Берегись
своего руля, Боб, там, знаешь ли, есть приливная полоса вокруг пирса
) нет, ты не очень-то похож на него. Даже если ваша одежда была
весь в форме корабля-а это не так-он будет стоять сухим, и ваши волосы
будут лучше расчесываться-не говоря уже о вашей бороде-
и мне кажется, что немного мыла могло бы улучшить ваши руки и лицо
после вчерашней работы. Нет, Боб, честно говоря, я не могу сказать, потому что ты точно
такой же, как корабль."

-Послушай, Джо Слэг, - сказал Боб Мэсси с неожиданной серьезностью. - Я еще
ни разу не заходил после спасения, не увидев, что лодку подняли
и устроили поудобнее. `Сначала Дути, потом артерия удовольствия " - вот мой девиз, как
вы знаете. Но Дути лежит в другом направлении в этот день, так что вы
обещай, что проследишь, как ее поднимут, почистят и как следует разместят, хорошо?
"

-В курсе я так и делаю."

-Ну, тогда, - продолжал Боб все тем же тихим, серьезным тоном, - когда все будет кончено
, ты пойдешь и пригласишь всех наших друзей и приятелей на веселую
вечеринку в большом сарае рядом с домом моей старой матери. Не говори
, кто их приглашает, и не спрашивай, сколько хочешь, -
сарай достаточно большой, чтобы вместить их всех. Только не забудьте дать им
понять, что они не получат ничего крепче кофе и чая. Если
они не могут наслаждаться этим, они могут пойти в магазин грога, но
им незачем приходить ко мне. Там будет моя мать, и она будет держать их
в порядке!"

-Что? - воскликнул Слэг с легким удивлением. - Твоя мать!
Ее то, что уже много лет приковано к постели, и у нее совсем нет ног--
по крайней мере, не говорить об этом?"

- Именно так, парень. Мы поднимем ее, уложим в постель и все такое. А теперь ступай на
нос. Весла на весла, ребята, держитесь за фалы!"

К этому времени они были уже совсем близко от пристани, где люди
кричали и приветствовали их, некоторые даже плакали и размахивали шляпами,
платками, палками и зонтиками, почти обезумев от радости, видя это.
многие собратья спасены из пасти голодного моря.

Первым, кто выпрыгнул, когда шлюпка коснулась причала, был
рулевой, мокрый, грязный и растрепанный.

- Благослови вас Бог, мой доблестный друг! - воскликнул неугомонный старый
энтузиаст, делая шаг вперед и пытаясь схватить рулевого за
руку.

Но Боб Мэсси, проскользнув мимо него, пробежал по пирсу, перепрыгнул через ограду
и взбежал по крутой тропинке, ведущей к утесам, через вершину
которых он, наконец, перепрыгнул и исчез.

- Бедняга! - воскликнул неугомонный энтузиаст, ошеломленно глядя на него.
Шлак, "разоблачение и волнение свели его с ума!"

-Похоже на то! - ответил Слэг с тихой усмешкой, наклоняясь, чтобы
помочь вдове и маленькой Лиззи приземлиться, в то время как руки были готовы
протянуты, чтобы помочь и поздравить старого деда и остальных
спасенных людей.

Рулевой бежал-да, он бежал так, как обычно бежал, когда был
диким мальчиком-рыбаком, - невзирая на внешность и
последствия. Часы на деревенской колокольне сообщили ему, что
назначенный час почти настал. Две мили - долгий путь, чтобы пробежать
тяжелая шерстяная одежда и морские сапоги-все пропитано морской водой. Но Боб
был молод, силен, энергичен и ... остальное ты понимаешь, добрый
читатель!

Церковь была специально выбрана на таком расстоянии от деревни,
чтобы товарищи Боба ничего не узнали о свадьбе, пока
она не закончится. Это была довольно странная фантазия, но рулевой
был из тех людей, от которых не так-то легко отвлечься.

Для того чтобы Нелли Карр успела как следует подготовиться, она
провела предыдущую ночь в доме своего дяди, фермера,
и жил неподалеку от церкви. Дом стоял в укромном углублении, так что
невеста едва замечала бурю, которая так
свирепо дула с моря. Кроме того, поскольку она была очень занята
подружками невесты и другими делами, мысль о спасательной шлюпке ни
разу не пришла ей в голову.

В назначенный час, одетая во все великолепие
невесты рыбака, ее повели в церковь, но жениха там не было!

- Он ненадолго. Он никогда не опаздывает, - прошептала
встревоженная Нелли подружка невесты.

Пролетели минуты, и Нелли встревожилась. Священник тоже выглядел
озадаченным.

-Должно быть, что-то случилось, - извиняющимся тоном сказал дядя фермер.

Сверялись и сравнивались часы.

В этот момент снаружи послышались тяжелые быстрые шаги. Еще мгновение,
и Боб Мэсси ворвался в церковь, запыхавшийся, раскрасневшийся, грязный, мокрый,
дикий и, вместе с тем, величественно свирепый.

-Нелли! - воскликнул он, остановившись, с радостным
восхищением в глазах, потому что никогда еще не видел ее такой похожей на ангела.

-Боб! - испуганно воскликнула она, потому что никогда еще не видела его таким
негодяем.

-Молодой человек, - сурово начал священник, но не стал продолжать.,
не обращая на него никакого внимания, Боб шагнул вперед и
схватил Нелли за руки.

- Я не смею целовать тебя, Нелл, потому что я весь мокрый, но у меня не было ни минуты, чтобы
переодеться. Всю ночь я провел в спасательной шлюпке и спас более тридцати душ.
Лодка Брентли сделала то же самое. Мне стыдно, сэр, - прибавил он, обращаясь
к священнику, - что я пришел сюда в таком виде, но я ничего не мог поделать.
Надеюсь, в "Скриптуре" нет ничего такого, что могло бы спаять человека в мокрой одежде?
"

Консультировался ли священник с Конкорданцией своего Крудена, чтобы
прояснить этот теологический вопрос, мы так и не смогли выяснить.
но совершенно ясно, что он не допустил
, чтобы состояние рулевого помешало проведению церемонии, ибо в "Грейтоне" он был в полном порядке.
Journal_, на следующий день появился абзац следующего
содержания::

 "Женитьба Роберта Мэсси, героического рулевого нашей спасательной шлюпки
(которую со всеми сопутствующими ей особыми обстоятельствами и галантным
спасением, предшествовавшим ей, мы найдем в другой части сегодняшнего
номера), сопровождалась днем празднеством и тем, что мы можем
назвать весельем, которое надолго останется в памяти нашего
Рыбачьего народа.

 - Несколько обстоятельств вместе сделали этот свадебный пир уникальным.
 Не говоря уже о необыкновенной красоте невесты, которая известна
как одна из самых бережливых и скромных девушек в городе, и
рослой внешности нашего рулевого, который, хотя и был так молод,
уже помог спасти сотни человеческих жизней от бушующего моря,
собрание было украшено присутствием
прикованной к постели матери жениха. Старую Миссис Мэсси
вместе с постелью перенесли на место празднества, и больная должна заявить, что,
 несмотря на ревматизм и необычность своего положения, она, казалось
, была чрезвычайно довольна собой. Кроме того, друзья и товарищи
рулевого-при поддержке восторженного шафера Джо слэга-
не позволили Мэсси надеть свадебное платье, но настояли, чтобы он танцевал
сам, в грубом одеянии, в котором он совершил спасение.
 Это ему не составило никакого труда сделать, так как он уже
наполовину пересох, спеша от шлюпки к церкви,
до которой добрался как раз вовремя.

 Маленькая девочка, которую Мэсси лично спас, тоже присутствовала вместе со
своей матерью и дедушкой, и одним из интересных эпизодов вечера
было вручение нашим рулевым золотых часов и кошелька
с пятьюдесятью соверенами благодарным старым дедушкой. Еще одна особенность
происходящего заключалась в том, что Мэсси настоял-хотя священник
и присутствовал при этом-на том, чтобы его старуха мать попросила Божьего благословения на праздник
, прежде чем он начнется. Все, кто знаком с нашим либерально настроенным викарием
, легко поймут, что он весьма одобрял это соглашение.

 В довершение всего пир был проведен по строго трезвым
принципам. Мы неоднократно отстаивал принципы общей
 воздержание в этих столбцах-по крайней мере, для молодых, здоровых и
 сильный-и мы рады признать, что эта свадьба
 во многом помог нашему делу, ибо удовольствие и веселье во всех, энергичность
 конечности в танцах, и в легких, в пении, в общем
 веселость--не мог быть превзойден, если гости были промывочные
 реки пива и коньяка, а не океаны чая. Да, как один из
 ирландские гости отмечали: "это было великое событие", и пройдет
много времени, прежде чем это событие будет забыто, ибо благородные деяния наших предков были забыты.
 Спасательная шлюпка грейтон с этого дня тесно и
неразрывно связана со свадьбой ее рулевого!"

Так говорил Грейтонский оракул; но каким бы пророком ни казался этот дневник
, оракул не мог понять, что с этого времени
имена Роберта Мэсси и Джо Слэга очень скоро перестанут
быть связаны со спасательной шлюпкой грейтона.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 3.

Вскоре после свадьбы, описанной в предыдущей главе, произошло событие
, полностью изменившее характер и течение
карьеры нашего рулевого, по крайней мере на время. Это была внезапная смерть прикованной к
постели старой матери, сыгравшей такую интересную роль на
свадебном пиру.

Для нашего героя, человека мягкосердечного и любящего сына,
удар был почти сокрушительным, хотя и долгожданным.

- Я не думаю, что смогу остаться здесь надолго, - сказал он однажды вечером своей
хорошенькой жене, когда они сидели вместе за дверью и смотрели на небо.
деревенские ребятишки резвятся на песке; "все помнит меня о милой
старушке и вынимает из меня сердце. Если бы не ты, Нелл, я бы
уже давно уехал на другой конец света, но мне
трудно думать о том, чтобы забрать тебя от всех твоих старых друзей и
товарищей по играм-и от твоей тети Бетти."

Странная улыбка осветила лицо Нелли, когда ее муж закончил.

- Мне было бы жаль оставлять здесь старых друзей, - ответила она, - но
пусть это не мешает вам, если вы хотите уехать. Я бы оставил все
, чтобы угодить тебе, Боб. А что касается тети Бетти ... что ж, я вовсе не неблагодарна.
надеюсь, но ... но она не разобьет себе сердце, расставшись со мной."

-Ты права, Нелл, как всегда была права и всегда будешь права.
Мэсси. Он коротко, сухо рассмеялся и снова стал серьезным.

Было совершенно очевидно, что тетя Бетти не станет помехой
отъезду ни одной из них, и неудивительно, потому что Бетти приняла Нелли
Карр вошел в ее семью с дурной грацией, когда ее овдовевший брат, "старый
Карр умер, оставив своего единственного ребенка без крова. С того самого дня Бетти
воспитывала бедную сиротку-или, вернее, бранила и ругала.
колотил ее до тех пор, пока Боб Мэсси не снял с нее обвинение. Что делать тетя
Бетти Джастис, она бранила и колотила своих собственных детей таким же
образом; но к этим-ее собственным детям-она питала и выражала
род привязанности, которую человечество разделяет с кошками, в то время как к другим-с кошками.
К Нелли Карр она такой привязанности не питала и умудрилась сделать этот факт
совершенно очевидным. Как мы нередко находим в таких обстоятельствах,
любимые дети, которых было семеро, становились сердцеедами,
в то время как обиженный оказывался цветком стада.

- Тогда ты уверена, Нелл, что тебе не будет трудно, если я попрошу тебя оставить
дом и друзей и отправиться со мной за море?"

- Да, Боб, я совершенно уверен. Я готов последовать за тобой хоть на край
света, хоть еще дальше, если это возможно!"

-Значит, дело решено, - решительно сказал Мэсси, вставая и
засовывая свою короткую трубку в жилетный карман, подкладка которого
уже дважды обновлялась вследствие набегов этого
наполовину погасшего орудия.

Следуя своей "устоявшейся" цели, наш рулевой направился к выходу.
спасательная шлюпка отправилась на поиски своего лучника, Джо шлака, и нашла его там.

-Джо, - сказал он привычным для него спокойным тоном, - Мы с Нелл
решили поехать в Австралию."

- В Острейли! - воскликнул Слэг, опершись руками на швабру, которой
он мыл шлюпку.

-Да, я никак не могу устроиться на работу с тех пор, как уехала милая старушка;
так как Нелл согласна и ничто не удерживает меня здесь, я
решил бросить якорь и уплыть в южные моря."

Пока его друг говорил, лучник уселся на бочонок.,
и уставилась на него с озадаченным видом.

- Ты в арнесте, Боб?"

- Да, Джо, совершенно серьезно."

- А ты говоришь, что тебя здесь ничто не держит! - Что это? - спросил я.
Шлак нежно положил свою сильную руку на голубой борт лодки.

-Ну, мне, конечно, будет жаль оставлять ее и всех моих друзей здесь.
Грейтон, но друзья прекрасно обойдутся и без меня, а что касается
лодки, то ей никогда не понадобится хороший рулевой, пока жив
и здоров Джо шлак."

-Тут ты ошибаешься, приятель, - быстро ответил лучник, в то время как
на его грубоватой физиономии появилось решительное выражение. - будут и те, и другие.
Кокс-н и НОО-лучник очень скоро захотели заполучить ее, ибо так же верно, как
тотер-фоллеры уходят первыми."

- Чепуха, Джо, ты сейчас шутишь."

- Да, я шучу, если ты шутишь; в противном случае я тоже в Мертвом арнесте-
в таком же мертвом арнесте, как и ты, если не мертвее. Разве мы с тобой не родились в
один день, Боб? Разве наши матери не кукарекали над нами щекой к щеке, когда
мы были младенцами? Разве мы не катались вместе на берегу с тех пор
, как были ростом с сапоги наших отцов, и не ходили рыбачить в компании,
в хорошую погоду и в плохую, до настоящего времени, не говоря уже о временах
мы протянули руку помощи, чтобы спасти мужчин, женщин и детей, а я-спасательную шлюпку?
Нет, нет, Боб Мэсси! если вы возьмете курс на Острейли, Джозеф шлак
последует за вами, как ружье."

Убедившись, что его товарищ настроен совершенно серьезно и обладает такой
же непреклонной волей, как и он сам, Боб не стал отговаривать его от
этой цели. Напротив, он одобрил это решение, так как
был доволен неожиданным проявлением нежности,
вызванным его заявлением в человеке, который по природе
своей был недемократичен и который, дав таким образом выход своим возбужденным чувствам, быстро возобновил его.
сдержанность, из которой его так внезапно вытянули.
Поэтому Мэсси пожал ему руку, скрепляя негласный договор
о вечной дружбе, и предложил вместе
отправиться в контору эмигрантского агента, который недавно
появился в деревне.

В конторе они нашли очень маленького мальчика, с таким
самообладанием, которое вполне подошло бы его деду.

-Агент дома?- спросил рулевой.

- Да, но помолвлена. Садитесь, он сейчас займется вами."

Люди на шлюпке повиновались, почти застенчиво, один из них рассуждал о том,
не является ли высокоразвитая скороспелость почти преступлением, другой
задавался вопросом, как бы выглядел и вел себя такой мальчик, если бы ему пришлось пройти
через процесс спасения-скажем, за волосы-от крушения.

Их мысли были отвлечены от этого предмета созерцания
появлением мужчины и женщины. Им, как и им самим, велели
сесть и ждать. Мужчина был длинный, худой и мрачный. Женщина
была невысокой, хрупкой и вялой, хотя и довольно хорошенькой.

Очевидно, агент был занятым человеком, потому что заставил их ждать некоторое время.
Когда он наконец появился, у посетителей чуть не перехватило дыхание от
того, как быстро и восторженно он описывал
преимущества большого острова на другой стороне земного шара. Там
было золото-да, огромное количество золота во всех направлениях. Там
была земля самого лучшего качества, которую можно было получить почти даром; работа для
всех, кто был благословлен хорошими костями и мышцами; постоянный спрос на
рабочую силу-квалифицированную или неквалифицированную-с высокой зарплатой; климат, такой как
Олимпийские боги могли бы наслаждаться, и ... короче говоря, если бы вся Англия услышала
речь, произнесенная этим человеком, и если бы он ей поверил, страна
менее чем за месяц лишилась бы своих молодых мужчин
и женщин и была бы оставлена на милость стариков и стариков средних лет.

Наши два рыбака были очарованы. Как и мрачный мужчина и его
кроткая маленькая жена. Кончилось все тем, что три недели спустя эти
четверо вместе со многими другими мужчинами и женщинами всех рангов и состояний
оказались на борту доброго корабля "Лэпвинг", прокладывающего себе путь сквозь
волны широкого Атлантического океана к солнечным островам Атлантики.
Антиподы.

Колеса внутри колес, миры внутри миров-таков, по-видимому, порядок
природы повсюду. Кто - то написал, больше правды, чем
изящества--

 - У больших блох есть маленькие блохи на лапках, которые их кусают,
 А маленькие блохи имеют меньших блох-и так бесконечно."

Для миллионов людей Родина-это мир, в котором
сосредоточены их мысли и которым они ограничены. Усадьба фермера
-это мир для него, и один из сыров фермера содержит
в себе огромный мир. Но самый полный, компактный и эксклюзивный
возможно, существующий мир-это корабль в море, особенно
корабль эмигрантов, ибо здесь мы находим воплощение самого великого мира. Здесь можно
увидеть в малом масштабе действия любви и ненависти, мудрости
и глупости, эгоизма и самопожертвования, гордыни, страсти,
грубости, вежливости и всех других добродетелей и пороков, которые стремятся
сделать мир в целом таинственным соединением рая и ада.

Там, где мужчины и женщины-не говоря уже о детях-теснятся в тесном
пространстве, возникает трение, и неизбежным результатом является моральное электричество.,
положительные и отрицательные-в основном положительные! Естественно, следуют влияния,
приятные и неприятные-иногда взрывы, которые требуют
вмешательства капитана или офицера, отвечающего за палубу в данный момент
.

Например, Томлин-человек вспыльчивый, но предусмотрительный, и он обеспечил
себя шезлонгом-самым важным элементом комфорта в долгом
плавании. Сопкин-большой угрюмый и невнимательный человек и
такой роскоши себе не позволял. Через несколько дней после выхода из порта Сопкин находит
Кресло Томлина на палубе, пустое, и, будучи невежественным в общественных обычаях, в
море, усаживается на него. Томлин, выходя на палубу, замечает этот факт
и испытывает внезапные порывы своего огненного духа. Электричество
работает. Если бы можно было отважиться на мысленный анализ, мы могли
бы сказать, что чувство справедливости Томлина нарушено. Несправедливо ожидать, что он
будет тратить деньги на обеспечение комфорта для любого человека,
тем более для человека, который небрежно пренебрегает им для себя.
Его чувство приличия потрясено, потому что Сопкин вступил во владение
, не спросив разрешения. Его самолюбие задето, ибо, хотя Сопкин
он знает, что это его стул, и упрямо сидит там, "как большой зверь
", и, кажется, ему все равно, что думает Томлин или как он выглядит.
Кроме того, Томлину навязывается неприятная необходимость
заявить свои права, и это тоже в джентльменском тоне и манере, ибо
не следует заранее предполагать, что Сопкин откажется
от возмещения. Томлин не сознает, что думает обо всем этом, но знает
, что чувствует, и, вопреки себе, требует свою собственность
тоном и взглядом, от которого в Сопкине возбуждается электрический ток.,
кто отвечает ворчливым тоном: "это мой стул только что."

Обычные люди стали бы возражать в подобных случаях или объяснять, но
Томлин не обычный. Он огненный. Схватив сзади свою собственность,
он подхватывает ее и ловким движением, достойным жонглера,
резко опускает неразумного Сопкина на палубу! Сопкин вскакивает
со сжатыми кулаками. Томлин стоит на страже. Румкин, самонадеянный
человек, который думает, что его особая миссия в жизни-исправить все
неправильное, бросается между ними, и оба говорят ему: "думай о своем
бизнес." Прерывание, однако, дает капитану время
вмешаться; он замечает мягким тоном, не без примеси сарказма, что
грубый скайларкинг неуместен в присутствии дам и что
есть удобное место, куда джентльмены могут удалиться, когда
им захочется развлечься.

Во взгляде и манерах капитана есть что-то такое, что гасит
огонь Духа Томлина и заставляет угрюмого Сопкина повиноваться,
кроме того, что он внушает благоговейный страх самонадеянному Румкину, и с этого дня
пассажиры лучше понимают власть моря.
капитан, и природа неписаных законов, которые существуют, более или менее,
на борту корабля.

Мы уже упоминали о происшествии на квартердеке, но те же законы
и влияния господствовали и в носовой части судна, в которое погрузились наш
рулевой и его друг.

Был вечер пятого дня пути, и Мэсси, Джо Слэг, длинный
мрачный человек по имени Митфорд, и его хорошенькая маленькая
вялая жена по имени Пегги сидели в конце
длинного обеденного стола и ужинали-ужинали чаем, хлебом с
маслом, соленым мусором и прочим.

-Вы, кажется, еще не совсем пришли в себя, Митфорд, - сказал он.
Мэсси к длинному товарищу. - Хочешь немного свинины? Нет ничего лучше
, чем отдать сердце мужчине."

-Да, особенно при приступе морской болезни, - вставил Слэг, который
сам был занят массой предложенного средства. -
Твоей жене это тоже пойдет на пользу. Попробуйте, мэм. Ты и вполовину не такой, как все.
У тебя слишком много зелени вокруг глаз и вокруг щек для
здоровой молодой женщины."

-Благодарю вас, я ... я бы предпочла этого не делать, - сказала бедная Миссис Митфорд со слабым вздохом.
улыбка-и действительно, хотя слабая и вызываемая в неблагоприятных
обстоятельствах, это была очень милая маленькая улыбка, несмотря на
неприятные цвета, о которых говорилось выше. - Я никогда не был большим
любителем еды, и я нахожу, что море не улучшает аппетит-хотя, в конце
концов, я не понимаю, почему это должно быть, и--"

Бедная Миссис Митфорд резко остановилась по причинам, известным только ей самой.
По натуре она была довольно болтливой и, так сказать, неуместной
болтушкой. Она произносила свои слова мягким, беззвучным монотонным голосом, который,
подобно "ручью", тек "вечно" - по крайней мере, до тех пор, пока кто-то не впадал в отчаяние.
слушатель невежливо перебил ее: В данном случае
ее прервали собственные неописуемые чувства.

-Попробуйте немного "Плам-Даффа", Миссис Митфорд,- предложил Мэсси с
доброжелательной искренностью, держа кусок яства на вилке.

- О! пожалуйста, не надо! Чаю! Быстро! Я пойду--"

И она ушла.

- Бедняжка Пегги, она никогда не выдержит такой драки, - сказал ее
муж, возвращаясь с койки, куда он проводил жену, и
снова усаживаясь за стол. - Она очень плоха с тех пор, как мы уехали, и, кажется,
не очень идет на поправку."

Он говорил так, словно не только чувствовал, но и нуждался в сочувствии-и получил его.

"Och! нивер сдавайся,- сказал помощник повара, случайно услышавший это
замечание. - С девочкой все будет в порядке еще до конца
этих поминок. Это нивер длится больше, чем оловянные дни снаружи. И чем
больше просыпаются пациенты, тем скорее они приходят в себя; так что не подведите своих
сперритов, Мистер Митфорд."

- Благодарю вас, Терренс, за ваши ободряющие слова, но я
сомневаюсь. Моя бедная Пегги так слаба и беспомощна!"

Он вздохнул, покачал головой, когда закончил, и приложил себя с таким
энергию Плам-Даффу, что, очевидно, он рассчитывал найти убежище
от своих бед в твердой пище.

-Вы, кажется, и сами не очень обеспокоены болезнью, - заметил он.
Мэсси некоторое время молча смотрел на мрачного человека.

- Нет, это не так, и это благословение. Надеюсь, Миссис Мэсси не заболела?"

-Нет, моя Нелл никогда не болеет, - ответил рулевой сердечным тоном.
-Она бы сегодня ужинала вместе с нами, но она ухаживает за этим
бедным больным парнем, Иэном Стюартом, который умирает."

- Этот парень действительно умирает? - спросил Митфорд, откладывая нож.
вилка, и пристально вглядывался в лицо своего спутника.

- Ну, похоже на то. Бедняга, казалось, уже не приходил в себя в тот день, когда поднялся на борт, а в душной каюте, несмотря на тяжесть корабля, для него было слишком много всего.

"

Пока он говорил, Нелли тихонько подошла к мужу
и села рядом. Ее лицо было очень серьезным.

- Доктор говорит, что надежды нет, - сказала она. - Бедный мальчик, по его словам, может продержаться
несколько дней, но его могут забрать в любой момент. Налей
мне чаю, Боб. Я должен немедленно вернуться к нему. Его бедные
мать так разбита, что не в состоянии ухаживать за ним, а от
отца никакого проку. Он может только стонать. Неудивительно;
Йен-их единственный ребенок, Боб-их первенец. Мне невыносимо даже думать
об этом."

- Но ты сама сломаешься, Нелл, если будешь нянчиться с ним каждую
ночь и всю ночь, как сейчас. Наверняка на
борту есть женщины, которые будут рады помочь."

- Я знаю одну женщину, которая будет только рада сделать это, здорова она или
больна, - сказал Митфорд, вставая с непривычной поспешностью и направляясь к койке
жены.

В этот момент послышался громкий голос бо-ННА, отдававшего приказ
закрыть верхушки рифов, и торопливый топот множества ног по палубе
над головой в сочетании с одним или двумя тяжелыми кренами корабля, казалось
, оправдал замечание помощника кока
:"



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 4.

Признаки плохой погоды, которые наблюдались, не
были обманчивыми, потому что она не только превратилась в то, что Терренс О'Коннор назвал
"Дерти", но и на следующий день превратилась в обычный шторм, вплоть до бессонницы.
что все парусины, кроме штормовых парусов, должны быть сняты, а
люки задраены, и пассажиры останутся в каютах.

Эти пассажиры смотрели на вещи с удивительно разных точек
зрения и чувствовали себя соответственно. Окружение, несомненно
, оказывало на некоторых из них гораздо большее влияние, чем это было разумно. Разумеется, мы говорим
только о землевладельцах. В кормовой каюте, где все было светло, уютно,
удобно, хорошо застегнуто и где существовала значительная степень
приличия, чувства были сравнительно безмятежны. Большая часть
дамы искали уединения на койках и становились невидимыми, хотя и не
обязательно неслышимыми; некоторые, счастливо защищенные от непогоды, забивались
в бархатистые уголки, хватались за что-нибудь неподвижное и
погружались в книги. Джентльмены, привязав себя к статьям
стабильности, делали то же самое или, удалившись в соответствующую комнату, играли
в карты и шашки и окутывались дымом. Мало кто из них, если вообще кто-то из них, задумывался о погоде.
 Если не считать того, что они
время от времени делали небольшие непроизвольные упражнения, это не оказывало на них серьезного влияния
.

Совсем иначе обстояли дела в кают-компании. Там
разница в комфорте не была пропорциональна разнице в
деньгах на проезд. Здесь не было ни бархата, ни света, ни места, чтобы
двигаться, и ничего мягкого. Короче говоря, царило такое неудобство, что
несчастные пассажиры не могли легко читать, и падение жестяных
паникеров и тарелок, грохот разбившихся вещей,
грубые восклицания мужчин и визг несчастных детей
действовали на нервы робких до такой степени, что они, естественно
, принимали самый мрачный вид положения.

Конечно, сама обстановка никак не влияла на вид.
держатся Боб Мэсси и Джо Слэг.

-Моя дорогая, - сказал тот в добродушной, но тщетной попытке утешить ее
Миссис Митфорд: "шум внизу не имеет ничего общего с рядами
наверху-по крайней мере, это всего лишь следствие, а не причина."

- Вот так! есть еще один, - перебила Миссис Митфорд с тихим
вскриком, когда до ее слуха донесся оглушительный звон посуды.

-Ну что ж, моя дорогая, - сказал Слэг успокаивающим отеческим тоном, - если вся
посуда на корабле полетит в Подветренные шпигаты ... ,
от этого ветер не мог дуть сильнее."

Бедная Миссис Митфорд не нашла утешения в этом замечании. Она
все еще была достаточно больна, чтобы чувствовать себя совершенно и безнадежно несчастной, но не
настолько, чтобы быть равнодушной к жизни или смерти. Каждый превосходный
вой взрыва она повторяла Со вздохом, а каждое чрезмерное падение
корабля подчеркивала слабым криком.

- Не знаю, что вы думаете, - слабо произнесла она, когда два маленьких мальчика
выкатились из своих коек и с криком понесли на подветренную сторону кучу
разного хлама, - но, похоже, это конец света.
-объявление пришло. Не то чтобы море было концом света, потому что, если
бы оно было, оно, конечно, разлилось бы, и тогда мы остались бы сухими на
дне-или влажными, если не сухими. Я не это имею в виду, вы знаете, но эти
аварии так ужасны, и "мой бедный" ead похож на раскол-что
доски этого корабля сделают, если они будут продолжать так скрипеть. Я знаю, что они
будут, потому что уманские вещи не могут--"

- Успокойся, моя женщина, - сказал ее муж, подходя к
ней и садясь, чтобы успокоить. - Все выглядит очень странно.
наверху немного лучше, так сказал мне один из мужчин, и я слышал, как Терренс
сказал, что сегодня мы будем обедать в лобскузе, хотя что
это может быть, я не могу сказать-что-то хорошее, я полагаю."

-Что-то толстое, теплое и жирное, я знаю, - простонала Пегги,
содрогнувшись.

На борту корабля был плохой человек. На
борту большинства кораблей обычно бывает плохой человек, а иногда и не один. Но этот был
необычно плох и, к сожалению, был старым знакомым
Митфордов. В самом деле, он был любовником Миссис Митфорд, когда она была еще ребенком.
Пегги Оуэн, хотя ее муж ничего об этом не знал. Если бы Пегги знала
, что этот человек-Нед Джарринг по имени-будет пассажиром, она
уговорила бы мужа поехать на другом судне, но она не
знала об этом, пока они не встретились в передней каюте на следующий день после выхода из порта.

Темноволосый, с желтоватым лицом, он вскоре стал известен на
корабле под именем Черного Неда. Как и многие плохие люди, Джарринг был
пьяницей и, находясь под влиянием спиртного, был склонен действовать
не только неосторожно, но и нечестиво. На второй день шторма он
нетвердыми шагами вошел в переднюю каюту и огляделся с видом
торжественной глупости. Помимо того, что он был смуглым и смуглым, он был большим и
сильным, и в его характере было много задиры. Наблюдая за этим
Миссис Митфорд сидела одна в темном углу каюты с еще
зеленоватым лицом и скорбным видом, он, пошатываясь, подошел к ней и,
сев, нежно взял ее за руку.

-Дорогая Пегги, - начал он, но не успел продолжить, потому что маленькая женщина
вырвала у него руку, вскочила и посмотрела на него с удивлением.
пылающее негодование. Все следы ее болезни исчезли, как по
волшебству. Зеленоватый цвет лица сменился багровым, а
печальный - решительным, когда она воскликнула:--

-Нед Джарринг, если ты еще когда-нибудь посмеешь позволить себе вольности со мной, я
скажу своему "usband", я скажу; и так же точно, как ты сидишь на этом сиденье
, он скрутит тебя, вывернет наружу и вышвырнет за борт!"

Маленькая Миссис Митфорд не стала дожидаться ответа, а, резко
повернувшись, вышла из каюты быстрым шагом, который для женщины ее роста и
характера был весьма впечатляющим.

Джарринг смотрел ей вслед с выражением совиного и невыразимого
удивления на смуглом лице. Потом он слабо улыбнулся
неожиданной и страшной, если не сказать любопытной, судьбе, ожидавшей его; но
, вспомнив, что Митфорд, хотя и мрачный и длинный, широкоплечий
и жилистый, снова посерьезнел, покачал головой и
решил никогда больше не будить дремлющего
Духа Пегги Митфорд.

Это была дикая сцена, представшая взорам пассажиров
"Лэпвинга", когда люки были наконец сняты, и они были убраны.
разрешили еще раз выйти на палубу. Преобладающим цветом был серый.
Огромные моря, которые, казалось, не могли оправиться от дикой суматохи, в
которую они были втянуты, были холодными зеленовато-серыми, с
белыми крапинками. Небо было стально-серым с облаками, граничащими с
черными; и то и другое было так перемешано, что казалось, будто маленькое
судно было погружено в самое сердце моросящего, вздымающегося, шипящего
океана.

Жена рулевого стояла у фок-мачты, опираясь на руку рослого мужа,
и смотрела за борт.

-Это действительно кажется более мрачным, чем я ожидала, - сказала она. - Я бы не стал моряком, Боб, как привык к морю и как оно мне нравится.
"

-Ах, Нелл, это потому, что ты привыкла только к морю. Ты
не так долго пробыла на голубой воде, девушка, чтобы знать, что
мнение людей сильно меняется вместе с их чувствами. Подождите, пока мы не доберемся до
соседней линии, с гладкой водой и голубым небом, солнечным светом,
акулами и летающей рыбой. Тогда у вас будет другое мнение о
море."

- Ты прав, Боб, - сказал Джо Шлакк, подходя в этот момент. "Большинство
люди меняют свое мнение по мере приближения к линии, особенно когда
она становится раскаленной, способной желчь в море и тушить корабль, а мертвый
штиль удерживает вас в унынии
неделю или две."

-Но мы смотрели на это совсем не так, Джо, -
со смехом возразила Нелли. - Боб объяснял мне, как приятно будет сменить
обстановку после холодного серого моря и неба, которые мы сейчас наблюдаем."

- Что ж, может быть, и так; но как бы вы ни смотрели на это, вы
более или менее передумаете, когда перейдете черту. Кстати, это разумно
я знаю, что некоторые из нас, находящихся в кают-компании, приглашены сегодня вечером пересечь черту
-ту черту, которая отделяет нас от каюты, - чтобы присутствовать
там на лекции, и" ты угадаешь предмет", Боб."

- Я знаю это, Джо. Я никогда в жизни не делал правильных предположений, что я знаю
. Тащи вперед, что это?"

-Лектор на `спасательной шлюпке", не меньше! Но это не наша спасательная
шлюпка "сарвис", а американская, потому что ее должен подарить тот славный
молодой человек, Доктор Хейворд, который выглядит так, словно суфин каким-то образом повредил его
организм. Мне сказали, что он янки, хотя выглядит необычно
как англичанин."

-Во всяком случае, он высокий и довольно красивый, - заметил Мэсси.

-Да, и он годится на все, - с энтузиазмом сказала Нелли.
- Ты бы видела, как он ласково разговаривает с бедным Йеном, когда приходит к
нему, а это случается почти каждый день. Он и с ним обращается так нежно--
точно так же, как его мать, но он не дает ему ни лекарств, ни советов, потому что
, похоже, судовой врач счел бы это несправедливым. Полагаю, больше не
будет."

-Знаете, что с ним?- спросил Митфорд, присоединившийся к
группе.

-Не я,- ответил Мейси. - Это больше похоже на врожденную слабость, чем
на что-либо другое."

-Я могу вам сказать,- произнес голос рядом с ними. Голос принадлежал
Томлину, который, хотя и был пассажиром первого класса, любил бывать в гостях и
общаться с людьми в передней каюте. -Он был
тяжело ранен некоторое время назад, когда защищал бедную рабыню от
ее хозяина, и теперь медленно выздоравливает. Он отправляется в долгое путешествие
ради своего здоровья. Девушка, похоже, сбежала от своего хозяина и
чуть не сбежала в Канаду, где, конечно, будучи на британской земле,
она была бы свободна.--"

-Да благословит Господь британскую землю! - прервала его маленькая Миссис Митфорд таким восторженным тоном
, что все вокруг засмеялись, но это не помешало
некоторым присутствующим от души воскликнуть:" Аминь!"

-Я согласен с вами, миссис Митфорд, - сказал Томлин, - но хозяин
бедной рабыни думал не так, как мы с вами. Девушка была квадрун, то
есть почти, если не совсем, белая. К тому же она была очень красива.
Так вот, хозяин-грубая скотина-с двумя приверженцами догнал
беглого раба возле одинокой придорожной таверны-забыл, как ее звали.
но доктор Хейворд прибыл туда всего за несколько минут
до них. Его лошадь стояла у двери, и он был внутри,
разговаривая с хозяином, когда услышал громкий крик снаружи.
Выбежав, он увидел, что девушка отчаянно бьется в руках своих похитителей.
Конечно, он потребовал объяснений, хотя и видел достаточно ясно, как
обстоят дела.

- Она моя рабыня,- надменно сказал хозяин. Он, пожалуй,
не снизошел бы даже до такого объяснения, если бы не видел
, что хозяин сочувствует доктору.

Однако этого было достаточно для Хейворда, человека немногословного и
быстрого. Он был безоружен, но ходил с тяжелой ручкой хлыста, с
об этом он мгновенно валят раб-хозяин и один из его людей к
землю прежде, чем они успели моргнуть, а третий человек выхватил пистолет,
и, направив его прямо в голову доктора, поразили бы его
мозги если арендодатель не повернул оружие в сторону и поставила подножку
человек. Прежде чем он успел опомниться, Хейворд вскочил на
лошадь, вскочил в седло и помчался во весь опор. Он этого не сделал
натягивайте поводья, пока он не перевезет ее через границу в Канаду и не
поставит вне досягаемости врагов."

-Брейво! доктор! - воскликнул Слэг от души.

- Затем он обнаружил, - продолжал Томлин, - что был ранен в
грудь пулей, предназначавшейся для головы, но не обращал внимания на
рану, пока она не оказалась серьезной. Шар все еще был в нем, и
его пришлось извлечь, после чего он медленно пришел в себя. Но самое романтическое
, что он влюбился в Еву-так звали девушку
, - а она в него, и они поженились.--"

-Ах, бедняжка, - сказал Митфорд, - а потом она умерла, и он снова женился?"

-Вовсе нет, - возразил Томлин, - она не умерла, и он больше не женился
."

-А как же ... как же тогда эта великолепная жена, которая сейчас у него в
кормовой каюте? - спросил Митфорд.

- Это она. Это Ева, квадрун. Она не только такая же белая, как Миссис
Мэсси или Миссис Митфорд, но она воспитана и воспитана как
леди и среди леди, кроме того, у нее есть дух настоящей леди,
которого нет у многих рожденных."

В ту ночь многие пассажиры передних кают "перешли черту".
для того, чтобы выслушать галантную американскую лекцию, но главным образом для того, чтобы увидеть
прекрасную даму, которая была так романтично спасена из рабства.

"Ни капли черной крови в ее теле!" - таков был вердикт Миссис Митфорд
по окончании лекции.

-А если бы и было? - возмущенно спросил Слэг. "Вы
думаете, что белая кровь стоит больше, чем черная кровь в глазах
Всемогущий, как сделал их обоих?"

Сама лекция была высоко оценена, так как была посвящена теме, которую Боб
и Джо уже сделали интересной пассажирам третьего класса. И
лектор не только хорошо к ней отнесся, но и сам был таким прекрасным,
львиным, но и мягким голосом, что слушатели были совершенно очарованы.

Вскоре "лап-Винг" уже скользил по теплым водам экваториальных
морей, и те из пассажиров, которые никогда прежде не бывали в этих краях
, были чрезвычайно заинтересованы видом дельфинов, акул и
особенно летучих рыб.

- Я в них не верю, - сказала однажды Миссис Митфорд Миссис Мэсси, когда
они стояли и смотрели за борт корабля.

-Я верю в них, - сказала миссис Мэсси, - потому что мой Боб говорит, что
видел их."

Вскоре после этого двойного утверждения мнения раздался внезапный крик
, что летучие рыбы должны быть замечены рядом, и миссис Митфорд действительно
видела своими глазами, как они выпрыгнули из моря, скользнули по волнам на
небольшое расстояние, а затем снова упали в воду; и все же она была
недоверчива! -Летят, - воскликнула она, - ничего подобного; они только
сделали длинный прыжок из воды и виляли хвостами на
ходу; во всяком случае, они что-то виляли, потому что я не могла быть уверена
, что они умеют вилять хвостами, как и крыльями, - никогда их не видела.
разве что на картинках, которые в основном врут. В самом деле!"

-Берегись! - воскликнул В этот момент шлак, потому что пара рыбок перелетела через
фальшборт и упала на палубу почти к ногам Миссис Митфорд.
Когда она увидела их там барахтающихся, с крыльями и всем прочим, она почувствовала
себя вынужденной сдаться.

-Ну-ну, - сказала она, воздев руки и устремив глаза к небу, как
будто обращала свои слова главным образом к небесным ушам, - видел ли когда-нибудь смертный
подобное? Рыба с крыльями и без перьев! После этого я буду верить во
что угодно!"

Пегги Митфорд не первая и не последняя женщина ...
ничего от человека, который таким образом перескочил из глубин скептицизма на
высоты легковерия.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 5.

Доктор Хейворд, получивший большое удовлетворение от своей лекции,
обладал такой учтивостью и могуществом анекдотов и песен, что вскоре
стал всеобщим любимцем как пассажиров третьего класса, так и пассажиров кают.

Однажды знойным утром Терренс О'Коннор, помощник стюарда, пошел на корму
и шепнул ему, что Ян Стюарт, больной мальчик, очень хочет
его видеть.

-Я думаю, он умирает, сор, - тихо сказал Терренс.

- Доктор осматривал его сегодня утром? - спросил Хейворд, вставая.
быстро и поспешно двинулся вперед.

-Он видел его дважды, сор, - сказал Терренс, - и оба раза, уходя, покачал
головой."

Было очевидно, что пассажиры третьего класса чувствовали, что смерть нависла
над ними, потому что они были необычайно молчаливы, и те, кто находился в
передней каюте, когда Хейворд проходил мимо, бросали на него торжественные взгляды, когда он
спускался и шел к койке бедного мальчика. Это был сравнительно
большой причал, и, так как он находился в то время на обветренной стороне судна,
порт был открыт, чтобы впустить свежий воздух.

- Мой бедный мальчик, ты сильно страдаешь?" - сказал доктор успокаивающим тоном,
садясь рядом с Яном и беря его за руку.

Было очевидно, что Иэн страдает, потому
что на его изможденном лице застыло выражение усталости и боли, но при появлении Хейворда
это выражение сменилось радостной улыбкой на лице, от природы
утонченном и умном.

-О, спасибо ... спасибо ... - сказал Йен тихим нерешительным голосом, потому что он
был слишком далеко, чтобы говорить.

-Не говори так, милый мальчик, - мягко сказал доктор. - Я вижу тебя.
я думал о нашем последнем разговоре. Хочешь, я тебе почитаю?"

"No--no. Иисус говорит-со мной. Его слова давят на меня. Не
нужно ... читать, когда он говорит: "Приди ... ко мне ... я никогда ...
не уйду...""

У него вдруг перехватило дыхание, и он замолчал, но радостный
взгляд его больших глаз показал, что поток божественных слов, хотя
и неслышный, не прекратился.

-Мама...папа, - сказал он после короткой паузы, - не плачь. Ты скоро
присоединишься ко мне. Не позволяйте им плакать, доктор Хейворд. Расставание будет
недолгим."

Доктор ничего не ответил, Потому что в этот момент
на его сморщенном лице появились явные признаки распада, и через несколько
минут по всему кораблю стало известно, что "Король Ужасов"
явился сюда в облике Ангела света, чтобы сорвать маленький
цветок и пересадить его в Божий сад.

Хейворд попыталась внушить это скорбящим родителям, но они
не успокоились.

Они были скромной парой, которая не могла видеть далеко впереди себя, даже
в том, что касалось земных вещей. Казалось, это были последние слова их ребенка.
иметь больший вес, чем тот комфорт, который предлагает врач.

- Не унывай, Дэвид, - сказала бедная жена, схватив мужа за руку и
стараясь сдержать рыдания, - Ян сказал правду, скоро
мы его поймаем, милого, милого мальчика."

Но едва она произнесла эти слова радости, как ее собственное сердце не выдержало, и
она снова поддалась неудержимому горю, в то время как ее муж, ошеломленный и
неподвижный, сидел, глядя в лицо мертвеца.

Похороны и их окружение были столь же печальны, как и сама смерть. Все
было сделано, чтобы скрыть ужасную реальность. Бедные останки были нежно
положили в черный сосновый гроб и отнесли на левый борт корабля
добрыми и любящими руками. Молодой Уэсли министра, который был
неизменным утешителем и помочь семье все через мальчика
болезни, давала краткий, но очень эффектно адрес тех, кто стоял
вокруг, и принес горячей молитвой; но ничто не могло ослепить
провожающие, особенно родителей, к суровой то, что остается
будут ввергнуты в могилу, никогда не отдыхает, и что они были
переживает форме, а не в реальности захоронения, в то время как, как будто
чтобы подчеркнуть этот факт, был замечен задний плавник большой акулы, разрезавший
спокойную воду недалеко за кормой. Он следовал за кораблем до тех пор, пока не раздался глухой
звук падения, и утяжеленный гроб не погрузился в неведомые глубины
моря.

Впечатление, которое никогда не исчезало полностью, было произведено в тот день на некоторых из
наиболее вдумчивых и чувствительных натур на корабле. И кто может сказать
, что даже среди бездумных и развращенных не было
произведено никакого эффекта! Божья сила обычно не проявляется в явно эффективных
процессах. Семена жизни, возможно, были посеяны той смертью, которая
расти и процветать в вечности. Несомненно, что некоторые из бесшабашных
были на какое-то время отпразднованы, и с этого дня юный Уэслиец пользовался
большим уважением на всем корабле.

Однако некоторые пассажиры, казалось, очень скоро забыли о
смерти и вернулись к своему обычному настроению. Среди них
был и Нед Джарринг. В течение нескольких дней после похорон он держался трезвым, и
было замечено, что Уэслианский священник несколько раз пытался вступить
с ним в разговор, но он сопротивлялся желанию доброго человека.
и когда один из его приятелей, смеясь, заметил, что он "кажется
, теперь рука об руку с пастором", черный Нед сердито обернулся,
снова принялся пить и, как это обычно бывает в подобных
обстоятельствах, стал еще хуже, чем прежде.

Так изо дня в день шел маленький корабельный мир, постепенно
рассаживаясь на маленькие кружки по мере того, как единомышленники-мужчины и женщины-начинали
узнавать друг друга. Мало-помалу стали признаваться и различные качества
людей, а через несколько недель-как в большей
мир-каждый мужчина и каждая женщина были более или менее правильно оценены по
достоинству. Мужественные и робкие, разумные и тщеславные,
слабые и сильные, самоотверженные и эгоистичные-все они
естественным образом оказывались в соответствующих им положениях, подвергаясь умеренной
путанице, вызванной фаворитизмом, злоупотреблением властью и другими формами
греха. Было замечено также, что здесь, как и везде, все кружки
высказывались друг о друге с большой свободой и что каждый кружок
, несомненно, считал себя лучшим из всех, хотя и мог бы
не совсем так сказать словами. Было одно исключение, а именно в
случае худшего или низшего кружка, который, отнюдь не претендуя на то, чтобы быть
лучшим, открыто объявлял себя худшим, гордился своим позором и
говорил, что "ему наплевать на пуговицу", или слова, еще более выразительные, в
том же духе.

Нед Джарринг принадлежал к этому последнему классу. Вероятно, он был худшим
из них.

Однажды ночью произошел инцидент, который серьезно проверил некоторые
качества каждого из находившихся на борту. Было уже далеко за полночь, когда
мертвая тишина дремлющего корабля была нарушена, Пожалуй, самым
ужасный из всех звуков на море-крик "ОГОНЬ!"

Дым был обнаружен где-то рядом с носовой каютой. К счастью
, капитан как раз поднялся на палубу, чтобы поговорить с вахтенным офицером
. При первом же крике он подбежал к указанному месту,
приказав офицеру вызвать всех и установить насосы, а особенно
следить за порядком среди пассажиров.

Первым человеком, который перешел от глубокого сна к бодрствованию
, был доктор Хейворд. Он только что улегся спать на шкафчике, так как
ожидал, что ночью его позовут дежурить рядом с больным другом.,
он был уже одет и одним из первых оказался бы на месте
пожара, если бы его не прервали. В ту минуту, когда он взбирался
по трапу, молодой человек слабохарактерный-от которого
пол отверг бы его, родись он женщиной, - спрыгнул с той
же лестницы в жалком ужасе. Он вошел прямо в лоно
восходящего доктора, и они оба с грохотом рухнули на дно.

Хотя и несколько ошеломленный, Хейворд сумел вскочить и снова направиться
в сторону костра, где он застал большую часть мужчин и мужчин.
пассажиры работают со шлангами и ведрами в страшной неразберихе.
К счастью, очаг пожара вскоре был обнаружен, и
благодаря хладнокровной энергии капитана и офицеров огонь был
потушен.

Примерно через неделю после этого волнующего события Миссис Мэсси разговаривала на
баке с Пегги Митфорд. Дул легкий ветерок.--
как раз достаточно, чтобы наполнить все паруса и быстро нести корабль по своему
курсу, не вызывая большого волнения. Луна порывисто светила сквозь
массу плывущих облаков, смешивая свой бледный свет с чудесным
фосфорный блеск тропических морей.

Миссис Митфорд потчевала свою спутницу многословной и
неуместной, хотя и благонамеренной болтовней о вещах вообще и ни
о чем в частности, а Нелли, олицетворявшая собой заботливое
терпение, уселась на перила правого борта, чтобы выслушать и
прокомментировать ее откровения.

-Да, как я уже говорила, Нелли, - заметила Пегги своим мягким голосом после
короткой паузы, во время которой на ее хорошеньком личике промелькнуло множество слабых выражений
, - я никогда не выносила моря. Меня от этого всегда тошнит,
а когда меня не тошнит, я начинаю нервничать. Не то чтобы я
был склонен нервничать, а если бы и нервничал, это не имело бы большого значения, потому
что море вынесло бы это из меня, независимо от того, так это или нет. Так всегда-если
это не одно, то обязательно будет другое. Ты так не думаешь,
Нелли? Мой Джон говорит, что он так думает, хотя не стоит придавать большого
значения тому, что он говорит, дорогой человек, потому что у него есть манера говорить вещи, когда
он их не имеет в виду, понимаешь?"

-Ну, я не совсем понимаю, - со смехом ответила миссис Мэсси,
- но я совершенно уверена, что лучше сказать что-нибудь.
когда вы не имеете их в виду, чем иметь в виду вещи, когда вы их не говорите!"

-Возможно, вы и правы, Нелли, - ответила миссис Митфорд, слегка кивнув
в знак согласия.; - Я иногда думал об этих вещах, когда у меня был один из
моих больных детей, что почти мешает мне думать вообще;
и, благослови вас бог, вы бы удивились, какие странные мысли приходят ко мне в такие
моменты. Ты когда-нибудь пыталась думать о чем-нибудь с больной болью, Нелли?"

Рассмеявшись и весело взглянув на нее, Миссис Мэсси ответила, что у нее никогда
не было возможности провести этот любопытный эксперимент.
головная боль любого рода в ее жизни.

Пока она говорила, широкая волна сильно накренила корабль на
правый борт, и миссис Мэсси, потеряв равновесие, упала
в море.

Несмотря на всю свою степенность и решительность, Нелли не могла удержаться от крика
, но крик Миссис Митфорд был в десять раз
пронзительнее. Это была природа, которая не поддается описанию. Его действие
заставляло трепетать сердце каждого, кто его слышал. Но Пегги не только
вскрикнула. Прыгнув на перила, как антилопа, она бы нырнула.
за борт на выручку подруге, невзирая на ее собственное неумение
плавать и на все остальное, не бросился ни один матрос, случайно
подслушавший разговор,-не схватил ее тисками.

- Держись, Пегги!" - воскликнул он.

Но Пегги визжала и вырывалась, тем самым не давая бедняге
попытаться спастись, в то время как крики и вопли "человек за бортом" раздавались
по всему кораблю от носа до кормы, пока не стало известно, что это
женщина. Затем крики усилились. В гуще шума послышался сильный,
но спокойный голос капитана, отдававшего приказ спустить шлюпку.
и левый руль ... "жесткий а-порт."

Но, увы! для бедной Нелли в ту ночь, если бы ее жизнь зависела от
крикунов, драчунов, визгунов или лодочников.

В тот момент, когда произошло несчастье, два человека стояли по
правому борту корабля-один на шканцах, другой на
баке. Оба мужчины были готовы к решительным и быстрым действиям-
бесценные качества в любом месте, но особенно на море! В тот миг
, когда раздался крик, каждый из них вскочил и срезал спасательный круг. Каждый знал, что
человек за бортом может не заметить или не поймать Буй в воде.
темнота. Он на баке, случайно увидев, как Нелли упала, тотчас
же последовал за ней со спасательным кругом в руках. Не подозревая об этом,
человек на корме увидел, как что-то борется в воде, когда корабль
пролетал мимо. Не колеблясь ни секунды, он тоже бросился в море
со спасательным кругом в руках.

Слабый свет не позволял разглядеть, кто так смело бросился на
выручку, но за этим актом наблюдали и на носу, и на корме, и
когда корабль поднялся по ветру, подняли верхние паруса
и спустили шлюпку на воду, поднялась надежда.

Прошло двадцать минут, прежде чем появились признаки возвращения лодки,
и все это время непрерывно звонил корабельный колокол.
Лучше представить себе, чем описать, в каком состоянии был бедный Боб Мэсси, который
спал на рундуке в носовой каюте, когда случилось несчастье,
и которого сначала пришлось силой удерживать от прыжка в
море, когда он услышал, что Нелли упала за борт.

Наконец вдали послышались взмахи весел.

- Остановите этот звонок! - Эй! - крикнул капитан.

"Корабль ахо-о-о!" - слабо донеслось с ветром, в то время как каждый голос был
замолчал и напряг слух, прислушиваясь: "хорошо! все спасены!"

Громкое "слава господу!" вырвалось из вздымающейся груди нашего рулевого, и
дикое звонкое приветствие поднялось вверх как от пассажиров, так и от команды, в то время
как теплые слезы хлынули из многих глаз, которые были более близки к холодным
брызгам, ибо благородный поступок и спасенная жизнь всегда
вызывают самый глубокий энтузиазм человечества.

Еще несколько минут, и по трапу поднялись три мокрые фигуры.
Первой появилась сама Нелли, растрепанная и бледная, но тем не менее сильная и крепкая
, как и следовало ожидать от рыбачки и спасательной шлюпки.
жена рулевого! Она, естественно, упала в объятия мужа или была подхвачена им, и ее
унесли в каюту.

Вслед за ней вошли двое несколько измученных мужчин.

Приветствовавшие их радостные возгласы не были лишены удивления.

-Лучшие и худшие люди на корабле!- выдохнул Джо Слэг под смех
и сердечные поздравления.

Вероятно, он был прав, потому что это были молодой Уэслианский священник и Нед.
Джарринг, который осуществил это доблестное спасение.

Совершение хорошего поступка, несомненно, имеет тенденцию к возвышению,
в то время как совершение плохого-к деморализации.

С этого дня черный Нед почувствовал, что приобрел определенный
характер, который может быть сохранен или утрачен. Не говоря
уж о том, что в результате он стал лучше, мы утверждаем, что он стал
более респектабельным на вид и меньше пил!

Так продолжалось путешествие, пока добрый корабль "Лэпвинг" не проплыл
среди бесчисленных островов Южных морей.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 6.

Тьма, будь то физическая, ментальная или духовная, вероятно
, является величайшим злом, с которым человеку приходилось бороться со времен грехопадения. Вообще
события, физические и ментальные формы этого были причиной того, что добрый
корабль "Лэпвинг" однажды ночью отправился прямиком к гибели.

Случилось это так. В ту ночь, о которой шла речь, дул довольно сильный ветер, доходивший почти до половины
шторма, и эмигрантский корабль
шел перед ним под плотно зарифленными топселями. За несколько дней до
этого погода была "грязная", и капитан не мог
получить наблюдения, так что он был в неведении относительно точной части
океана, в которой он плыл.

В открытом море это не имеет серьезного значения, но когда вы приближаетесь
на суше или по соседству с островами она становится причиной большого
беспокойства. В довершение всего корабль сильно
отклонился от курса, и, что хуже всего, ночь была настолько темной
, что ничего нельзя было разглядеть дальше, чем в нескольких ярдах от летящего
джиббума.

Капитан, помощник и несколько матросов стояли на баке
, тревожно вглядываясь в темноту.

-Не нравится мне все это,- пробормотал капитан
старшему помощнику.

-Может быть, будет лучше, сэр, подождать до рассвета, - предложил
помощник.

Был ли капитан согласен со своим старшим помощником или нет, так и не
было известно, потому что в этот момент раздался глухой звук, который заставил трепетать самое
Храброе сердце на борту.

-Буруны впереди!-крикнул впередсмотрящий, как по долгу службы, но ему
тут же возразил помощник, который крикнул, что они на
правом борту, в то время как другой голос проревел, что они на
левом.

Штурвал был немедленно поставлен на жесткий левый борт, и сразу же после того
, как был отдан приказ "жесткий левый борт", было обнаружено, что звук
Бурунов доносился с обоих бортов судна. Очевидно, так оно и было,
либо в узком проливе между двумя островами, либо в бухте.
В первом случае опасность была неминуема, во втором
-разрушение было почти неизбежно.

-Снимите якорь и приготовьтесь к отплытию! - крикнул капитан громким
резким голосом, чувствуя, что отступать некуда.
Был также отдан приказ взять все паруса.

Но не успели они выполнить ни одного приказа, как из многих глоток вырвался крик ужаса
, потому что прямо перед ними из темноты внезапно вынырнуло
нечто, похожее на огромное черное облако, которое поднялось высоко над ними.
казалось, он вот-вот обрушится на них. Однако ошибиться в его характере было невозможно,
потому что к этому времени рев Бурунов прямо перед
ними слишком ясно говорил о том, что они несутся прямо на высокий отвесный
утес. В этот момент судно ударилось о скалу. Это было всего лишь легкое
прикосновение к корме, тем не менее оно оторвало руль, так что
намерение капитана развернуться и рискнуть ударить по
камням правого борта было расстроено.

-Отпусти,- крикнул он в этой крайности.

Быстро как молния якорь пошел ко дну но с таким образом на
корабль внезапно натянулся, цепь оборвалась, и "лап-Винг" бросился
навстречу своей гибели, в то время как крики ужаса и отчаяния раздавались от
пассажиров, которые к тому времени уже толпились на палубе.

К удивлению капитана и тех, кто был способен
к разумному наблюдению, корабль не сразу ударил снова, а
поплыл прямо, как будто прямо на возвышающиеся скалы. Он все
шел и шел, и в это время вокруг них сгустилась такая
глубокая тьма, что никто не мог видеть даже на дюйм перед его глазами. Затем на
наконец злополучное судно ударилось, но не корпусом, как можно
было ожидать. Высоко над ними раздался страшный грохот.

-Да поможет нам Бог! - воскликнул капитан. - мы попали прямо в
пещеру!"

Вскоре стало ясно, что он прав, потому что сразу же после
того, как верхние мачты ударились о крышу пещеры
, на палубу с грохотом, похожим на ружейный, посыпались мелкие камни и несколько крупных осколков
. Некоторые из людей были поражены и ранены, хотя
и не серьезно, ливнем.

- Спускайтесь все вниз! - крикнул капитан, сам находя укрытие.
под люком компаньона. Но приказ был излишним, так
как опасность была настолько очевидна, что все
без промедления бросились в каюты.

Ситуация была не только страшной, но чрезвычайно единственном числе, а также
пытаюсь, как камни пришли с грохотом обрушивались на палубу, он бы
было чистым безумием, пытался сделать все по-честному, и
для того, чтобы отсидеться в каютах с почти верную смерть смотрела им в
лицо было серьезным испытанием на выносливость.

Из движения судна можно было вывести несколько фактов. Хотя
скрежет и грохот мачт над головой красноречиво свидетельствовали о
разрушениях, происходящих в этом направлении, качка корабля и его
удары время от времени по обеим сторонам доказывали, что под ним была глубокая вода
. То, что они не продвигались в бесконечную пещеру
, было очевидно по частым ударам разбитого бушприта
о внутренний конец пещеры. Это действие заставляло судно качаться
назад, так сказать, каждый раз, когда оно ударялось, кроме того, разбивая
бушприт. Что пещера тоже была открыта всей силе моря
это было слишком сурово доказано приливом волн в него и
частыми и сильными толчками, которым они вследствие этого подвергались.
Эти толчки погасили лампы, и только с помощью
нескольких свечей они были избавлены от сидения в абсолютной темноте.

В этих ужасных обстоятельствах молодой Уэслиец доказал, что, помимо
мужества, которое он уже проявил, столкнувшись с опасностью во внезапной
чрезвычайной ситуации, он также обладал тем гораздо более высоким мужеством, которое может встретить
медленное и, по-видимому, верное приближение смерти с невозмутимостью и уверенностью.
самообладание. Более того, он доказал, что слово Божие и молитва
являются истинными средствами человека в таких крайностях.

Призвав вокруг себя желающих, он руководил ими в молитве, а
затем успокаивал робких среди них, а также утешал всех, не
читая, но цитируя соответствующие места из Писания, в котором он
был глубоко сведущ.

-Вы знаете, когда будет отлив, сэр? - спросил Джо шлак капитана,
когда корабль снова вздыбился и заскрежетал бортами
по стенам пещеры.

-Еще не три часа, но уже идет дождь. Я думаю, что
в скором времени море станет меньше. Если корабль выдержит, мы еще можем
спастись."

При этих словах послышалось тихое "слава богу". Затем Боб Мэсси
выразил опасение, что может возникнуть опасность удара о скалы
внизу до отлива.

- Хотел бы я, чтобы это был восходящий прилив, - сказал он, и эти слова
, как вспышка молнии, вернули его мысли к тому времени, когда он использовал их совсем
в другом смысле. Тогда все было спокойно, Надежда, солнечный свет, и его невеста
сидела, как добрый ангел, рядом с ним, с милой улыбкой на ее прекрасном лице.
Лицо. Теперь же что-то, похожее на видимую тьму, показало ему его бедную жену-
все еще рядом с ним, слава Богу, но цепляющуюся за его руку с выражением
ужаса, почти отчаяния. "Какой контраст!" - подумал он, и
впервые в его душе возникло чувство бунта.

-Что толку сидеть здесь и топиться, как крысы! - вскричал он,
вскакивая. - я не знаю! - Я выйду на палубу, возьму свинец и посмотрю, какие
у нас шансы."

-Нет, Боб, ты этого не сделаешь! - воскликнула Нелли, крепко обнимая его.
- Большие камни все еще падают на палубу. Разве ты
их не слышишь?"

Как бы в подтверждение ее слов, кусок скалы весом почти в полтонны
упал в этот момент на небесный свет, пробил его насквозь
, пробил стол внизу и даже погрузился в пол кабины.
К счастью, никто не пострадал, хотя Слэг едва успел спастись, но этого
достойного было не так-то легко запугать. Он встал и, сказав
, что "лучше быть убитым на палубе, чем в каюте
", собрался было подняться по трапу, как вдруг
вошел доктор Хейворд, весь мокрый и растрепанный, с окровавленным
лицом.

- Нет смысла сейчас подниматься наверх, Джо, - сказал он, садясь рядом
с женой и позволяя ей повязать ему голову платком. - Всего лишь
легкое ранение, Ева, полученное во время зондирования. Я нахожу, что под
нами шестнадцать саженей воды, и, хотя я не мог видеть своей руки
, поднесенной к лицу, я сумел разглядеть при вспышке спички,
которая горела мгновение, прежде чем ее задули, что стены
пещеры совершенно перпендикулярны, ни малейшего выступа, на котором можно было бы стоять.
Прилив, однако, быстро убывает, и вода в пещере успокаивается, так что
что если из-за всего этого грохота не произошло серьезной утечки, мы еще можем быть
спасены. Наш единственный шанс - остаться на корабле."

Пока он говорил, судно снова яростно накренилось на одну сторону
пещеры, и еще одна огромная каменная глыба,
сброшенная качающимися мачтами, обрушилась на палубу.

-Пока нет серьезной течи,-сказал капитан, возвращаясь в каюту,
которую он покинул, чтобы прощупать колодец. - Если мы продержимся
на плаву час или два, то сможем воспользоваться лодками.
Сейчас было бы бесполезно пытаться запустить их."

Хотя слова капитана не были особенно обнадеживающими, его
уверенный тон и манеры вселяли надежду и
очень утешали людей. Некоторые пассажиры-мужчины даже вызвались
, если понадобится, встретить ливень камней и помочь спустить шлюпки на воду,
когда придет время.

Эти шлюпки, всего их было три, лежали дном вверх на палубе, и добраться
до них означало рискнуть жизнью для любого, кто попытается это сделать.
Поэтому они были вынуждены ждать.

Трудно составить хотя бы слабое представление об ужасах этого
ночь. Несколько часов они просидели в кормовой каюте, и корабль
качался и нырял в бешено колышущейся воде, непрерывно ударяясь о борта
, в то время как камни падали через равные промежутки на палубу, добавляя таким образом
шума ветру и волнам, когда они бушевали с оглушительным эхом
в черной пещере. Каждое мгновение казалось, что корабль, должно быть, просверлил свои
доски и затонул, но это было новое судно и сильное.
Конечно, она сильно протекала, но когда прилив пошел вниз, море
немного успокоилось, камни перестали падать с крыши, и они были
это позволило установить насосы и энергично работать с ними. Шлюпки
тем временем были спущены на воду и приготовились к спуску на воду при первых проблесках
дневного света! К счастью, они не получили серьезных травм от
падающих камней.

О, как они тосковали и молились об этом дне! Наконец он появился-такой
слабый отблеск, что не было видно ничего, кроме очертаний
огромного входа в пещеру.

- Спустить шлюпки на воду, сэр? - спросил первый помощник, которому
стало не по себе, потому что плотник только что доложил, что вода
в трюме опасно поднимается, несмотря на помпы.

-Еще нет, еще нет, - поспешно ответил капитан. - Сначала нам нужно больше
света. Потеря лодки была бы роковой. Я боюсь
прилива."

- Боюсь прилива!" И снова эти слова странно поразили Боба.
Уши Мэсси, когда он стоял, вытирая пот со лба после
долгого пребывания у насосов, - и снова перенесли его на залитые
солнцем пески старой Англии.

Вскоре вода в трюме поднялась настолько, что уже
нельзя было откладывать выход из шлюпок. Первый запущенный был небольшой
один. Он был спущен на корму с помощью шипованной парусной стрелы,
с блоком и хлыстом, которые удерживали его от слишком быстрого падения в
воду. Мэсси и его друг Слэг, признанные опытными лодочниками
в трудных обстоятельствах, были посланы в нем с двумя членами команды, чтобы
вытащить леску и бросить якорь в море снаружи, чтобы таким
образом можно было вытащить более тяжелые лодки. Им дали двести пятьдесят саженей
веревки-более чем достаточно для этой цели. Выйдя на
улицу, Боб и его друг, по обычаю, как люди на спасательной шлюпке, держали в руках спасательный круг.
зоркий взгляд на все вокруг и слабый дневной
свет позволили им увидеть, что черный Утес, который, так сказать,
поглотил "лап-крыло", был высотой в добрых шестьсот футов и представлял собой отвесную
пропасть, в некоторых местах нависавшую над вершиной и без
малейшего признака обрыва, насколько хватало глаз в любом направлении.

-Черный дозорный, Джо, - пробормотал Мэсси, помогая товарищу
перекинуть якорь через борт.

- Да, Боб, и хуже всего то, что начинается прилив. Лодка может
жить здесь до тех пор, пока этот гребень скал не выходит в море, но в
час или около того он будет катиться так же плохо, как и всегда."

- Я знаю это, Джо, и тем более мне нужно быть начеку."

Вернувшись на корабль, наш рулевой доложил о случившемся и посоветовал
поторопиться. Но капитан не нуждался в уговорах, потому что к этому времени главная
палуба корабля была уже на одном уровне с водой, и волны образовывали
чистую брешь за кормой. Пассажиры и команда толпились у
левого трапа, к которому подвели большую лодку, чтобы принять
женщин и детей первыми. Это была такая знакомая сцена для них двоих
спасательные шлюпки мужчины, которых они держали в хладнокровии и самообладании от простой силы
привычки. Увидев это, капитан приказал Митфорду первым сесть в лодку
и помочь уложить остальных, так как, по его
словам, всем им придется туго. Доктору Хейворду было приказано помочь. Нед Джарринг
вызвался помочь отбить лодку во время операции и,
не дожидаясь разрешения, прыгнул в нее.

Митфорд поручил свою жену заботам своего друга Мэсси, который тотчас
же взял на себя эту обязанность и повязал голову Пегги платком, чтобы она не болела.
волосы упали ей на глаза, после чего он сделал то же самое для Нелли. Обе
женщины были совершенно спокойны и покорны-первая из-за страха и
усталости, последняя из-за врожденной храбрости, которая позволила ей подняться на
ноги. Затем Мэсси снял с себя всю одежду, кроме
рубашки и брюк, чтобы быть готовым к плаванию, и, схватив
веревку, подошел к жене, намереваясь обмотать ее вокруг талии.

-Сначала Пегги, Боб, а я подожду тебя, - сказала его жена.

-Смотрите в оба! - крикнул капитан.

Боб сразу же повернулся к Пегги, и через несколько секунд она уже была погружена в воду.
лодка. Миссис Хейворд последовала за ним. Тогда Мэсси настоял на том, чтобы его жена
пошла, и послушная Нелли подчинилась, но из
-за того, что корабль в этот момент накренился, она пропустила лодку и упала в воду.
Один из матросов попытался втащить ее в лодку, но не смог, и, так как все
остальные были заняты тем, что пытались отбиться от скал,
Мэсси тотчас же прыгнул в море и помог жене сесть в
лодку.

В этот момент раздался крик, что корабль тонет, и
все бросились к баркасу, который тоже был успешно спасен.
запущенный. Конечно, он был мгновенно переполнен, так как всякая дисциплина
была теперь на исходе. Прежде чем что-либо еще могло быть сделано _Lapwing_
затонул в шестнадцать саженей воды, неся на длинной лодке и все
люди в ней вместе с ним, но те, находившимся на другой лодке, пришлось отчалили
на первом дикий крик, и тянуть на якоре кабель, просто сбежал
засосало от тонущего корабля.

Боб Мэсси вцепился в планшир лодки и таким образом спасся.
Однако, тотчас же вернувшись на веслах к тому месту, где затонул корабль, они
принялись жадно искать пловцов. Только трое были обнаружены и спасены,
но остальные-всего семьдесят душ-нашли водяную могилу в темной
пещере этой неведомой земли.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 7.

Окончательная катастрофа произошла так быстро
, что поначалу спасенной стороне было трудно поверить свидетельствам своих чувств.
На том месте, где "лап-крыло" билось боками о
жестокие стены пещеры и где так много сердец бешено
колотилось между надеждой и страхом, не осталось ни одного живого существа; ничего, кроме
нескольких футов разбитых мачт, появляющихся время от времени над вздымающейся волной.
волнам, оставалось рассказать об ужасной трагедии, разыгравшейся
там.

Около часа люди в лодке кружили вокруг этого места
не столько в надежде спасти кого-нибудь из своих товарищей, сколько
из-за того, что им трудно было оторваться от рокового
места. Возможно, это было связано с естественной склонностью человека надеяться вопреки надежде
. Затем они молча вышли из пещеры
и медленно поплыли вдоль подножия огромных утесов.

Наконец чувство самосохранения начало самоутверждаться.
Боб Мэсси первым нарушил молчание вопросом--

- Кто-нибудь знает, есть ли на борту что-нибудь съестное?"

- Нам лучше об этом позаботиться, - заметил доктор Хэйворд, стоявший за рулем.

Боб Мэсси взялся за весло и, ничего не говоря, принялся обыскивать
лодку. Оказалось, что вся еда, которую они привезли с собой, состояла из
девяти банок консервированного мяса и трех кусков свинины-запас, которого
не хватило бы на десять человек.

В живых остались только доктор Хейворд с женой, Мэсси с Нелли и Джо.
Слэг; Джон Митфорд и его жена Пегги; Терренс О'Коннор, помощник
Кук, Томлин, один из пассажиров, и Нед Джарринг. Все
остальные, как мы уже говорили, погибли вместе со злополучным "лап-Вингом".

Сначала они почти ничего не говорили, так как безнадежность их положения казалась
настолько очевидной, что мужчины не решались высказать свои мрачные опасения
женщинам, которые сидели, прижавшись друг к другу, мокрые и замерзшие, на дне лодки.

Как мы уже говорили, насколько хватало глаз,
хмурые скалы перпендикулярно поднимались из глубокой воды. Не было
даже полоски песка или бухты, в которую они могли бы забежать в случае
усиления ветра.

- Нам ничего не остается, как идти вперед, пока мы не доберемся до какой-нибудь бухты или
пролома в скалах, где сможем высадиться, - сказал Хейворд,
ободряюще обращаясь к женщинам. - Да поможет нам Бог, скоро мы обязательно
найдем такое место."

-Не очень-то похоже, - мрачно пробормотал черный нед.

- Мы можем видеть, как это выглядит, так же хорошо, как и вы, - возразил Джон.
Митфорд с негодованием: - Если ты не можешь сказать что-нибудь, чтобы развеселить женщин,
то нет нужды смотреть на это с грустью и рассказывать нам, что может увидеть сам ребенок
."

Это замечание, исходившее от мрачного Митфорда, заставило Терренса задуматься.
О'Коннор улыбнулся.

-Верно для вас, - сказал он, - мы видим то, что не для нас, но даже Черное
Нед не видит за углом."

-Кроме того, на другой стороне острова может быть ровный берег, -
весело добавил Боб Мэсси.; - Я часто замечал острова этой
постройки, и когда они так высоки с одной стороны, они обычно низки с
другой; так что нам придется только объехать их-а может быть, на них есть
люди-кто знает?"

-Да, туземцы праапы, - проворчал Джарринг, - и каннибалы, которые любят
есть белых людей, особенно женщин!"

- Заткни свою черную морду, или я вышвырну тебя за борт!-
яростно сказал Митфорд, ибо, как и многие спокойные, спокойные люди, он был необычайно свиреп
, когда его разбудили.

Что бы ни чувствовал черный Нед, он не выражал ни словом, ни взглядом своих мыслей
и чувств, а продолжал спокойно грести веслом.

Весь день и всю ночь, однако, отряд неуклонно
продвигался вдоль берега, не находя в скалах ни отверстия, ни какой-либо части
, на которую мог бы взобраться человек. В этот период их положение было
крайне плачевным, так как погода в то время была очень холодной;
они были насквозь промокшими от брызг, которые так
часто срывались за борт, что требовали постоянного тюкования, и,
что еще хуже, к вечеру второго дня начал падать снег и
продолжал падать большую часть ночи. К счастью, до
наступления темноты они добрались до нескольких небольших скалистых островков, на которые они не могли пристать
, так как волны омывали их, но с подветренной стороны которых они бросили якорь
и таким образом смогли переждать яростный шторм, который поднялся на
закате и не утихал до утра.

Едва ли нужно говорить, что мужчины делали все, что было в их силах, чтобы
укрыть бедных женщин, которые все это утомительное время проявляли великую стойкость и
безропотную выносливость; но мало что можно было сделать
для них, так как не было даже паруса, чтобы прикрыть их
.

-Нелли, дорогая, - сказал Мэсси, когда лодку подвели под прикрытие
скал, - тебе очень холодно?"

- Не очень, - ответила жена, поднимая голову. - Слава богу, я сильная
и могу это выдержать, но Пегги ужасно дрожит. Я верю
она умрет, если для нее ничего не сделают."

- Я думаю, если бы она только могла вытряхнуть воду из своей одежды, - прошептала она.
Миссис Хейворд, обращаясь к мужу, сказала:--"

- Я знаю это, Ева: это пошло бы вам всем на пользу, и мы должны как-то это сделать
--"

В этот момент на носу лодки раздался возглас, привлекший
всеобщее внимание. Это был Джон Митфорд, который, сняв пальто и
закутав в него дрожащую жену, отправился на носовую палубу, чтобы порыться в
шкафчике, и нашел там брезент. Мэсси
до него перерыл шкафчик для еды, но брезент был так хорошо сложен,
и лежала так ровно на дне, что он не заметил.

Удалившись с этим божьим посланием на корму, мрачный человек быстро, с
помощью своих товарищей, накрыл середину лодки так
плотно, что образовалась небольшая комната, в которую могли
удалиться женщины. Она была не настолько высока, чтобы в ней можно было стоять, но служила
достаточным укрытием от ветра и брызг.

-А теперь, Пегги, дорогая, - сказал ее муж, когда все было кончено, - иди
туда, снимай свои вещи и выжми их."

-С-Спасибо, Джей-Джон, - ответила Пегги, у которой зубы стучали, как будто она хотела что-то сказать.
кастаньеты", но как же мне их д-высушить? Ибо мокрые к-Кло не высохнут
без огня. По крайней мере, я н-никогда не слышал об этом.--"

Остальная часть ее реплики была потеряна для мужских ушей, когда брезент
опустился вокруг нее после того, как Ева Хейворд и Нелли завели или приподняли
ее под его защищающие складки. Как им удалось справиться с
дрожащей Пегги, не в нашей компетенции рассказывать, но не может быть никаких
сомнений в том, что обращение с двумя ее несчастными подругами стало причиной
того, что на следующее утро она вышла из-под брезента живой и
сравнительно здоровой, хотя еще далеко не сухой.

Положение вещей сильно изменилось к лучшему, когда
несчастные возобновили свое путешествие. Ветер стих, море,
хотя и все еще вздымалось, было спокойным. Снегопад прекратился, и
на безоблачном небе взошло солнце, так что, когда бедная Миссис Митфорд подняла
взъерошенную голову и почувствовала на себе ласковые лучи солнца, она воскликнула со
вздохом облегчения: если только солнце не палит! И "я такой" нескладный.
Дорогой, дорогой, ты что, всю ночь гребешь, Джон? -Ой, ты, должно быть, устала;
и" ваши "Анды покрылись волдырями, хотя вы довольно крепки в "АНД", но
Бобу Мэсси тут и в подметки не годится ... да, да, Нелли, я
тебя слушаю, но Лос-Анджелес! какое имеет значение, что ваш воздух и все остальное
сошли с ума, когда вы потерпели крушение в море и--"

Внезапное исчезновение взъерошенной головы в этот момент
наводило на мысль, что миссис Митфорд либо внезапно упала навзничь
, либо ее спутники утащили ее в укрытие.

-Во всяком случае, с ней все в порядке, - сказал О'Коннор, поправляя весло.

- С ней всегда все в порядке, - заметил Митфорд похоронным тоном, который,
впрочем, должен был быть конфиденциальным. - Благослови тебя Господь, я видел
эта женщина при любых обстоятельствах, но хотя она робка по натуре и
не слишком сильна телом, я никогда не видел, чтобы она сдавалась или просто
падала духом. Без сомнения, вчера вечером она была очень подавлена, бедняжка, но это было
потому, что она была почти мертва от холода-и все же ее дух не был сокрушен. Я
твердо убежден, что если моя Пегги вообще когда-нибудь умрет, она умрет дичью."

С глубоким вздохом удовлетворения от того, что он таким образом засвидетельствовал
редкие и достойные восхищения качества своей жены, достойный человек
с удвоенной энергией взялся за весло.

В этом суровом мире очень приятно видеть, что любой мужчина
абсолютно слеп к недостаткам своей жены и полностью осознает ее хорошие
качества. Мнение Пегги, составленное миссис Мэсси и миссис Хейворд
соответственно, не вполне совпадало с мнением Джона митфорда.

-Как ты вчера справилась с бедняжкой Пегги, Ева? - вполголоса спросил Доктор Хейворд
свою жену, когда они завтракали у румпеля
, в то время как остальные их спутники были заняты тем же на
середине лодки и на носу.

- Очень хорошо, том, но с ней трудно справиться. Она такая необычная
робкое, бедное создание, так склонное впадать в отчаяние, когда дела идут
плохо, и в то же время так мило склонное впадать в приподнятое настроение, когда дела
выглядят обнадеживающе, - и вдобавок так забавно болтливое!"

Как ни странно, в тот момент, когда это было произнесено, Нелли
заметив мужа в низком тоне, который, "бедная Пегги была достаточно
загадка, что она была при смерти, в один момент, и довольно оживленные на
другой, что она исповедовала все представление, но был упрям,
как свинья, и что ее язык--мягкой, хотя это было ... как ходили по колотушка
мельницы!"

Мы упомянули о завтраке, но трапеза, поданная потерпевшим кораблекрушение
, едва ли заслуживает такого названия, так как она состояла всего лишь из небольшого куска свинины
каждому, нескольких кусков корабельных сухарей, которые шлак обнаружил в своих
карманах, и чашки воды, набранной из пруда, скопившегося в
углублении брезента за ночь.

- Как хорошо, что один из кусков свинины оказался готовым, -
заметил доктор Хейворд, раздавая припасы, - потому что мне было бы
жаль ломиться в банки с консервами до тех пор, пока меня не заставят это сделать.
Мы должны держать их в резерве как можно дольше."

-Вы правы, сэр!-сказал Слэг с набитым ртом, а
складным ножом аккуратно отрезал еще кусочек, чтобы быть готовым, - вы правы
! Это "помнит меня, когда мы голодали", меня и моих товарищей по кораблю в
арктических районах, так как наши ребра почти пронизывали кожу,
и мы начинали бросать злой взгляд на лодыря, который почему-
то был толще всех нас, и поэтому, вероятно, оказывался более
удовлетворительным видом жратвы.--"

- Послушай, Джо, - перебил его Хейворд, опасаясь, что
анекдот Слэга не сделает завтрак из свинины более вкусным.

-Сэр?- спросил Слэг.

- Может, ты просто пойдешь на нос и посмотришь вперед? Я думаю, что там
, кажется, есть что-то вроде конца утесов в поле зрения-ваши глаза
лучше, чем мои."

Слэг проглотил кусок, которым был занят, сунул вслед за ним
лакомый кусочек, готовый последовать за ним, вытер складной нож о бедро и
пошел вперед, чтобы "прищуриться"."

Оказалось, что "конец" скал, который доктор только
предполагал возможным, был реальностью, потому что после долгого пристального взгляда слэг повернулся
и сказал:--

- У вас зрение лучше, чем вы думаете, сэр, потому что конец утеса совсем близко.
видно, а "коса" песка за ней совершенно ровная."

Когда Боб Мэсси, а затем и все остальные мужчины подтвердили это сообщение
, оно вызвало трепет благодарности в сердцах большинства
присутствующих, особенно женщин, которые, пролежав так долго мокрые и почти
неподвижные, почти онемели, несмотря на солнечный свет. Более длительное
пребывание в таком положении, вероятно, оказалось бы смертельным для бедной Миссис Митфорд,
а возможно, и для миссис Хэйворд, которая отнюдь не отличалась крепким здоровьем. Что же касается жены нашего
рулевого, то она воспитывалась среди целебных ветров.
на морском берегу, с детства приученная к холоду и тяжелой работе, она
страдала гораздо меньше, чем ее спутницы, и
большую часть времени занималась тем, что растирала их холодные конечности. Делая это, она
пожинала то естественное преимущество, что сама была согрета и
воодушевлена. Таким образом, добродетель не только "есть", но и неизбежно приносит свою собственную
награду! Точно так же порок произвел свои естественные последствия и в случае
с черным Недом, ибо этот эгоистичный человек, будучи ленивым, много уклонялся
от работы. Можно потянуть весло таким образом, что, хотя
гребец, по-видимому, делает все, что в его силах, на самом деле он относится к
работе очень легко и почти ничего не делает. Действуя таким образом, Нед
Арринг похолодел, когда мокрый снег и брызги хлестали ему в лицо,
кровь вяло текла по жилам, и страдания его были,
следовательно, гораздо тяжелее, чем у его товарищей. К
вечеру того же дня они обогнули песчаную косу, о которой упоминал Джо.
Шлак, и вышел на низменный берег. Пройдя значительное
расстояние, они обнаружили хорошую гавань. Это было
к счастью, серые тучи снова закрыли солнце, и подул резкий восточный
ветер.

-Слава богу, Ева, - сказал Хейворд, входя в бухту, - потому что, если бы мы
не пришли в эту гавань, я боюсь, что ваши силы и силы бедной Пегги
не выдержали бы, но теперь вы скоро поправитесь."

- О нет, сэр, я не думаю, что мои силы иссякнут, - сказала Пегги
слабым голосом, так как она слышала это замечание. - Не то чтобы я все равно не должен
быть благодарен, я допускаю ... ибо благодарность за полученные милости
-это Дути, и большинство из нас терпят неудачу в этом, хотя я и говорю, что
не должен, но мои силы еще не совсем иссякли--"

- Приготовься, шлак, отбиваться веслом, когда мы приблизимся, - сказал
доктор, прерывая разговор Пегги.

- У кого-нибудь из вас есть спички в карманах? - спросил Мэсси, внезапно хлопнув
ладонями по разным сосудам вокруг себя с
выражением непривычной тревоги.

- Ты вполне можешь это сделать, боб, - сказал О'Коннор, используя свои собственные руки таким
же образом. - Холодная, сырая погода, а дома нет! Это будет смерть для
женщин, конечно, АВ--"

- А вот и вы! - воскликнул Томлин в порыве торжества, несмотря на свою
природную сдержанность.

Он поднял коробку "Весты", которую, будучи курильщиком, к счастью, держал в
кармане.

-Надеюсь, они не мокрые, - многозначительно заметил черный Нед.

-Заверните их хорошенько, - сказал Слэг.

Томлин достал носовой платок и принялся за дело. В тот же
миг киль лодки мягко заскрежетал по галечному берегу.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 8.

Редко кто искал таинственные искры жизни с большим
беспокойством или заботился о них с большей заботой, чем маленькие
искорки огня, с трудом вызванные из
спичечной коробки Томлина.

Моросящий дождь начался как раз в тот момент, когда приземлилась разбитая группа.
Брезент был установлен как небольшое, хотя и очень несовершенное укрытие.;
земля под ним была усыпана ветками и травой, и большая
куча мертвых веток была устроена так, чтобы получить жизненную искру
прежде, чем была сделана какая-либо попытка создать ее.

- Во-первых, все должно быть готово, - сказал Хейворд Томлину, - потому
что, Клянусь Богом, от того, как мы добудем огонь, зависит наша жизнь, так
что спички держи в кармане, пока я не попрошу."

-Я так и сделаю, - ответил Томлин, - Знаешь, мне никогда раньше не приходило в голову, как это сделать.
чрезвычайно важна стихия огня? Но как вы
сумеете заставить ветки цепляться, если все вокруг так насквозь
промокло?"

- Вот увидишь. Мне приходилось разводить костер и в худших обстоятельствах, чем
сейчас, - ответил Хейворд, - хотя, признаюсь, они и так достаточно скверны.
У тебя есть сломанные и готовые маленькие веточки, шлак?"

-Все готово, сэр."

- Послушай, Томлин."

Говоря это, доктор подобрал мертвую, но мокрую ветку и,
укрывшись под брезентом, принялся строгать ее перочинным ножом. Он
обнаружил, конечно, что внутри ветки было сухо. Тонкий
кусочки, которые он отрезал, были переданы Слэгу, который с
большой осторожностью поместил их в сердце пучка очень маленьких веточек, напоминающих
воронье гнездо. Для этой связки или гнезда было зарезервировано место в самом
сердце большой кучи веток, лежащих на земле. Тем временем
слэг держал гнездо наготове в руках.

-А теперь, Томлин, достань спички, - сказал доктор.

С величайшей осторожностью встревоженный человек развернул платок и, открыв
шкатулку, серьезно заглянул в нее.

-Мокрый?- спросил Хейворд.

Томлин покачал головой. - Боюсь, что так." Он вынул один, в то время как
вся компания собралась вокруг него, чтобы отметить результат.

Первая спичка упала, как кусок мягкой замазки, когда ее соскребли
с крышки. Второй сделал то же самое, и
из маленькой группы вырвался сдавленный стон, так как было видно, что всего
в коробке было не более десяти или двенадцати спичек. Снова и снова зажигалась
спичка с тем же результатом. Пятая, однако,
немного потрескивала и снова зажгла, угасая в наблюдателях, хотя и не смогла
зажечь себя. Седьмой разом вспыхнул ярким пламенем и исчез.
едва не вырвалось радостное восклицание, которое, однако, было остановлено, когда порыв
ветра задул новорожденное пламя.

"Och! пусть Боб Мэсси попробует! - воскликнул О'Коннор. - Конечно, он привык
работать в плохую погоду."

-Ладно, парень, - сказал Слэг, - отдай рулевой."

Томлин с готовностью повиновался, только радуясь, что часть неудач перекинулась
на другие плечи.

Мейси с готовностью взялся за дело, и успех сопутствовал его первой
попытке.

- Я так и знала! - тихо сказала Нелли, увидев яркое пламя.
вскочила и чуть не подожгла бороду мужа. - Боб никогда не ошибается!"

Горящая спичка была быстро воткнута в горсть
стружек Хейворда, которые вспыхнули, когда он сунул ее в гнездо Слэга; и Слэг,
держа гнездо с нежной заботой любящей больной няньки и
холодным равнодушием саламандры, пока оно не превратилось в пылающий шар, втиснул
его в самое сердце кучи палок. Громадным был объем
дыма, поднимавшегося из кучи, и тревожными были взгляды, прикованные к
ней.

-Конечно, вы задушили его, - выдохнул О'Коннор.

-О боже! - вздохнула Пегги с легким отчаянием.

-Не бойся, все в порядке, - сказал Мейси уверенным тоном, в то время как Джо
Слэг, стоя на коленях, с надутыми щеками и носом, едва не загоревшимся, дул
в пылающее сердце с неутомимой решимостью, не считаясь
ни с друзьями, ни с врагами.

-Сойдет, - заметил Джон Митфорд самым мрачным тоном.

-Это может сказать любой ребенок, - сказала Нелли с легким смешком.

Смех казался заразительным, потому что вся компания присоединилась к нему, когда великолепный
поток пламени пронесся между палками, высушил сырость и
эффективно превратил столб дыма в столб огня.

Зажженный таким образом огонь по праву считался столь жизненно важным, что
после этого ему не разрешалось выходить на улицу в течение многих месяцев,
за ним день и ночь следили члены отряда, назначенные на дежурство по очереди.
В самом деле, ему не раз удавалось ускользнуть, и не раз ему удавалось
достичь того, что казалось его последней искрой, но всегда вовремя ловилось
и возвращалось, и таким образом продолжало гореть до тех пор, пока не делалось открытие
, которое делало ненужным такое постоянное внимание и заботу.

- Теперь, - сказал доктор Хейворд, когда костер был надежно разведен, - у нас осталось
не так уж много дневного света, так что нам следует использовать его по максимуму. Вы
Роберт Мэсси, человек действия и опыта, что бы вы посоветовали
нам сделать в первую очередь?"

- Ну что ж, доктор, раз уж вы так любезны, что спрашиваете меня об этом, я бы посоветовал
вам назначить руководителя. Видите ли, товарищи, - продолжал он,
обращаясь к роте в целом, - ни один
корабль не может обойтись без капитана, ни одна армия-без генерала. Если бы мы
сейчас отправлялись на кораблекрушение, со спасательной шлюпкой или без нее, я бы претендовал
на своего рода право быть рулевым в силу прошлого опыта; но так как
мы теперь начали своего рода Береговое дело, которое требует сделки.
общие знания, кроме мореходства, и так как Доктор Хейворд получил это
в назидание, я предлагаю сделать его нашим вождем."

-Ты прав, Боб,- сказал Джо шлак. ("Как всегда", - сказала Нелли,
"Sotto VOC".) - Так что я поддерживаю этот шаг-если это способ рег'Лара
."

- Слушайте, слушайте! - воскликнули все с добродушием, и
в красивых карих глазах Евы вспыхнул огонек гордости, когда ее мужа единогласно
назначили вожаком потерпевшей кораблекрушение шайки.

Как разумный человек, знающий свои способности, он тотчас же принял
командование без всякого проявления излишней скромности и доказал свою пригодность тем, что
сразу же иду на работу.

- Итак, первое, что мы должны сделать, - это поблагодарить Бога за наше избавление, что
, я уверен, мы все делаем от всего сердца."

Это было воспринято с ответным "Аминь" от всех-даже не
исключая Черного Неда.

- Теперь надо найти пресную воду и сварить немного свинины.--"

-Значит, у нас нет котенка! - воскликнул О'Коннор.

- Разве у нас нет большого тюка, Терренс?" - сказал Хейворд.

-Конечно, есть, сор, и это жестяной Ван, который выдержит огонь, - ответил тот.
Терренс укоризненно посмотрел на нее.

- Ну, так сходи за ним, хорошенько вымой его и приготовь свинину.
Джарринг и Томлин соберут столько сухостоя, сколько смогут найти, и
сложат его у костра. Митфорд будет искать пресную воду-
где-то неподалеку должен быть родник или ручей, - а мы с Мэсси соорудим какое
-нибудь укрытие на ночь."

- Пожалуйста, сэр, можно мне пойти с Митфордом за водой? - спросила Нелли.

- Конечно, если вы этого хотите."

- А я составлю тебе компанию, Нелл,- энергично сказала миссис Хейворд.

-И я тоже,- слабо вмешалась маленькая Миссис Митфорд. - Я всегда любил
воду. В детстве я постоянно катался на нем, и ...
иногда вваливался в нее, ибо, конечно, молодые люди будут--"

-Нет, Пегги, ты должна сидеть у огня с моей женой, - сказал доктор.
- Ни один из вас еще не годится для работы, так что садитесь и
грейтесь."

Ева была слишком умна, а Пегги слишком слаба, чтобы возражать, поэтому эти двое
сидели у огня, пока остальные работали.

Энергия действия имеет тенденцию облегчать бремя, которое может быть возложено на человеческий
дух, и побуждать к наиболее благоприятному взгляду на худшие
обстоятельства. Тяжкий труд, который теперь брала на себя Партия, был таким
благословенным облегчением для них после длительного пребывания в холоде и холоде.
несмотря на относительное бездействие в лодке, все вернулись к костру в
гораздо более веселом расположении духа, чем покинули его. Искатели
воды вернулись первыми, найдя то, что искали, совсем близко.
Терренс, наполнив свою миску для тюков, вскоре велел сварить свинину вместе с
какими-то таинственными травами, собранными доктором, чтобы превратить жидкость в
суп. Томлин и черный Нед вернулись, тяжело нагруженные хворостом.
Боб Мэсси обнаружил дерево с ветвями, достаточно раскидистыми и
покрытыми листвой, чтобы хоть как-то защитить их от дождя.

- Хорошо, что мы нашли защиту над головой, Мэсси, - сказал
доктор, когда наш рулевой подвел его к этому месту, - потому что я подумал
, что, поскольку у нас нет одеял, нам придется использовать брезент
вместо зонта."

-Это верно, сэр, - ответил Мэсси, -но как насчет женщин?"

-Ну, я думал об этом,-сказал Хейворд, - и придумал
план, по крайней мере, на сегодняшний вечер; надеюсь, завтра мы придем к лучшему
соглашению. Прежде всего мы разложим перед костром, который
разожжем под этим деревом, слой веток и травы. В
после этого женщины, хорошенько просушившись
и согревшись у огня, ложатся рядышком. Затем мы возьмем две
доски пола из лодки и положим по одной с каждой стороны-
так сказать, частично обрамим их. Тогда одна половина нас, мужчин, ляжет
по одну сторону рамы, другая-по другую, и мы
натянем на себя брезент."

- Хм! - не очень-то удобно, - сказал Мэсси, - чтобы бедняжек так
подставляли."

-Допустили, но что еще мы можем сделать? - сказал Хейворд. - Это поставило бы под угрозу нашу безопасность.
живет, чтобы спать без какого-либо укрытия в такую холодную погоду и
с мокрым снегом, как сейчас. Лучше пусть простыня будет расстелена на нас
, чем только над нашими головами. А теперь давай разожжем еще один костер, а
ты, Боб, разложи наш диван."

Несмотря на холод и мокрый снег, все выглядит намного уютнее, чем
людей, незнакомых с "черновой" могла поверить в возможность этого, и они
стал сравнительно счастливым, когда диван был накрыт, и они были
сидя под огромным деревом, с огнем, сверкая и потрескивая в
перед ними, наполняя их лица, и лица, и лист-сень
над головой горело ярко-красное пламя, которое хорошо контрастировало с
эбеново-черным окружением, в то время как из тюковницы исходил густой запах свиной похлебки
.

- Ах! теперь ничего не нужно, чтобы произвести Парфит Фелисити, кроме трубки, -
сказал О'Коннор со вздохом.

- Это так, парень, - согласился Томлин, повторив его вздох и
по привычке пошарив в кармане, хотя слишком хорошо знал, что там ничего
не найдешь.

- Вот, Терренс, - сказал Мэсси, протягивая ему пустую трубку и одновременно
прося закрыть глаза, затянуться и попытаться представить себя
курящим, но Терренс покачал головой.

-Я не могу этого сделать, боб, - сказал он, - но я спою тебе хвалебную
песню о траве."

Не дожидаясь разрешения, веселый ирландец тут же начал::

 "О! это "Бакси", как и моя главная радость,
 Утром, днем и ночью;
 И я искренне в это верю, мальчик,
 Что я люблю его всей душой.
 Если ваша печень и легкие скрипят,
 А у тебя голова трещит.,
 Нет ничего, что можно было бы так точно убить или вылечить.,
 Как пары " сильнейшего "табака."

-Если бы это улучшило твой голос, Терренс, - кротко заметил мистер Митфорд,
- я был бы рад, если бы у тебя было столько же, потому что он такой резкий.--
хотя, конечно, я и сам не претендую на музыку, но--"

- Ты только послушай: "сурово!" - и это человеку, которого родная мать,
по отцовской линии, заставила содрогнуться, сделав музыку своим призванием!
Арра, давай, черный Нед, ты, спелпин; у тебя уже было две помощницы
!"

Последнее замечание относилось к миске с супом, которую
передавали по кругу, так что каждый мог сделать себе по два
глотка супа, прежде чем передать его дальше. Так как у них не было ложек, у
доктора были импровизированные ковши из сложенной коры, которые
очень хорошо служили этой цели.

- Не найдется ли у вас, доктор, в уголке вашего кармана немного Бакси
, дорогая? - вкрадчиво спросил Терренс. - Может быть, ты найдешь
кусочек, если постараешься."

-Совершенно бесполезно пытаться, мой бедный друг,-ответил доктор с притворной
жалостью, - потому что я не курю. Я никогда не позволяю себе такого
абсурда."

"Конечно, это истинная пословица, которая говорит:" доктора отличаются", - парировал он.
О'Коннор, "ибо большинство пильных костей моего знакомого дымились, как
печи для обжига извести."

- Жаль еще, Терренс, но если ты подбросишь еще дров
, то получишь дым, который в настоящее время вполне может послужить заменой."

Подбросив в костер побольше свежих веток, пока он не стал
достаточно большим, чтобы зажарить быка, отряд сумел провести ночь в
относительном комфорте, несмотря на холод и мокрый снег. Хейворд наблюдала за
огнем всю первую половину ночи. Затем его сменил наш
рулевой, которого сменил Джо Слэг, и ни одна Весталка не
ухаживала за своим костром с таким беспокойством, как эти трое мужчин
, охранявшие их в ту первую ночь на острове.

Словно в качестве компенсации за страдания последних нескольких дней, утро
затем последовал безоблачный закат, и восходящее солнце
осветило такую прекрасную картину, какую только можно было вообразить, ибо оно открыло
остров, богато покрытый зеленью, который, поднимаясь из спокойного синего
моря, постепенно поднимался вверх, пока его западный гребень не встретился с ярким
небом. Очевидно, этот крайний гребень и был тем местом, откуда спускались
отвесные скалы, вдоль которых они плыли сразу
же после выхода из пещеры, где произошло крушение.

Нет никакого объяснения эксцентричности слабоумных женщин,
хорошеньких или некрасивых. Во-первых, эта хорошенькая маленькая Миссис
Воскликнула Митфорд открыв глаза и увидев великолепный вид
был--

- О! Я так хочу, чтобы у нас на завтрак были устрицы!"

Если бы она выразила желание съесть слоновью отбивную, то не смогла бы
застать Еву Хейворд врасплох. Что же касается Нелл Мэсси,
то она разразилась веселым хихиканьем.

-Боюсь, что здесь нет устриц, - сказал Хейворд, - но я не
удивлюсь, если мы найдем мидий и тому подобное. Пойдемте, ребята,
поищем их, пока дамы наполнят и вскипятят наш
чайник."

В большом изобилии водились моллюски, мидии и другие моллюски.
Из них вскоре был приготовлен теплый суп, а после сытного завтрака,
Хейворд организовала вечеринку в два отряда, которые были отправлены в
разные стороны, чтобы исследовать остров, а Пегги и ее муж
остались готовить ужин и поддерживать огонь.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 9.

В течение нескольких дней потерпевшие кораблекрушение продолжали питаться в основном
моллюсками и мидиями, собранными на морском берегу. Только очень немного
свинины было использовано для превращения пищи в суп. Поскольку
они, конечно, не могли сказать, как долго им придется
там жить, им следовало быть очень осторожными с запасами пищи, уже находящимися там.
владение. К счастью, погода стояла прекрасная, хотя и холодная, так
что поначалу не пришлось вносить никаких изменений в
устройство лагеря.

В этот период большую часть времени обязательно тратится на укладку в
запас ракушек, и в попытке сбить с камней, некоторые
из чаек, которые летели с любопытством и очень соблазнительно близко к
лагеря, но ни один участник был хорошим стрелком из камня
боеприпасов, и вскоре стало ясно, что если какие-либо другие способы
добывания пищи были обнаружены там была перспектива голодной смерти
заканчивая свою карьеру.

В этой чрезвычайной ситуации доктор Хейворд организовал исследовательскую экспедицию
более широкого масштаба. Он разделил отряд на три отряда, один
из которых состоял из Неда Джарринга, Томлина и его самого, чтобы осмотреть берега.;
другой, в состав которого входили Джо Слэг, Джон Митфорд и О'Коннор, должен был проникнуть
во внутренние и высшие земли, а Бобу Мэсси, к которому
к тому времени стали чаще обращаться по-старому
- "рулевой", было поручено оставаться в лагере, поддерживать огонь
и охранять женщин.

-Видите ли, мы должны основательно заняться этим делом, - сказал доктор.,
однажды после скудной трапезы все они собрались в лагере
, за исключением О'Коннора, который находился неподалеку и с
неутомимым упорством и неудачей пытался убить чаек камнями.
- И для этого мы должны созвать военный совет. Где
Терренс?"

- Он, как обычно, бросает чаек, - сказал Черный Нед.

-Ты хочешь сказать, что их не хватает,- предположил Митфорд.

- Привет, Терренс! - крикнул Хейворд, заметив в
этот момент ирландца. - Вот! мы хотим тебя."

-Иду, сор, джист Ван еще раз выстрелил в этого Баста. Он просто летает вокруг да около.
я спрятался на полчаса в ласте, подмигивая камням, когда они проходили мимо
него. Och! опять промахнулся-не повезло тебе!"

Произнеся проклятие, разочарованный человек бросил последний камень,
сердито и даже не пытаясь прицелиться. Он даже не поднял головы, чтобы
посмотреть на результат, а резко повернулся к лагерю.

Однако этот камень был подобен стреле, пущенной наугад. Он ударил
птицу прямо в грудь и сбил ее с ног, о чем охотник узнал
по радостным крикам из лагеря и тяжелому стуку позади.

- Молодец, Терренс! - воскликнул Хейворд, поравнявшись со своей добычей. - Я
считаю это добрым предзнаменованием, своего рода поворотом в приливе, который
ободрит нас в предстоящей экспедиции."

Затем вожак давал подробные указания относительно того, как долго они будут
отсутствовать; сколько еды они должны взять; направление, которому нужно следовать, и
работа, которую нужно сделать.

-Короче говоря, - сказал доктор в заключение, - мы должны использовать наши глаза, уши
и конечности с наибольшей пользой, но имейте в виду, что главная цель
экспедиции ---"

-Жратва,- предложил О'Коннор.

- Именно так. Жратва-наша первая и величайшая необходимость. Тем временем Пегги,
Нелл и Ева сделают все, что в их силах, чтобы сделать наш лагерь уютнее: соберут
мидий и других моллюсков и проследят, чтобы рулевой не съел больше
, чем положено, и вел себя во всех отношениях как
послушный и доверенный слуга."

Такими и подобными шутливыми намеками Хейворд старался поднять
настроение собравшимся и отвлечь их от излишних размышлений о
том, что дело их было очень серьезным, почти отчаянным, потому что они были в полном отчаянии.
они находились на сравнительно небольшом острове, далеко к югу от
обычного пути следования кораблей, без пищи и крова, а также без
каких-либо обычных средств добывания пищи.

Остаток дня был потрачен на подготовку к
намеченной экспедиции. Поскольку у них не было ни наступательного, ни оборонительного оружия,
кроме двух овражных ножей, их первым делом было снабдить каждого солдата
копьем. К счастью, у некоторых окружающих деревьев были очень
прямые ветви разного размера, так что им оставалось только срубить
подходящие и содрать кору. Но формирование жестких точек
это доставляло им некоторое беспокойство, пока Томлину не пришла в голову мысль использовать
кости их свинины.

- Именно так! - сказал Митфорд с выражением меланхолического удовлетворения.

Не имея никакого отношения к механике, он никогда не видел трудностей, пока
они не встречались и не одолевали его, и всегда был готов броситься туда, куда
механические ангелы-если можно так выразиться-боялись наступить.

-А как ты собираешься резать кости, Джон? - спросил Слэг с
видом скромного простодушия.

-Перерезать их? эх! ну ... с ножом, конечно."

Оказалось, однако, что нож произвел лишь слабое впечатление на человека.
кости, и после одной-двух тщетных попыток они обратились к более
эффективному методу. Найдя огромный валун из какого-то песчаника, они
раскололи его и на шероховатой поверхности, полученной таким образом, перемололи кости
на острые концы, и с помощью хитроумного метода, известного Слэгу, который научился
этому у эскимосов, они крепко закрепили их на концах своих
копий.

Вооружившись таким образом, с небольшим количеством холодной свинины и большим
запасом холодных вареных моллюсков и мидий в кошельках, они
отправились на разведку.

Невозможно сопровождать сразу две партии. Давайте просто последуем
теперь в нее вошли Джо шлак, Терренс О'Коннор и Джон Митфорд.
Они, во главе с Джо, прошли вдоль берега несколько миль в
северном направлении, а затем, свернув в густой кустарник,
углубились в глубь острова.
Пройдя около десяти миль, они наткнулись на широкую полосу песчаных холмов или
холмов и обнаружили, что, перейдя что-то вроде перешейка, они
снова вышли на берег моря.

-Так не пойдет, - сказал шлак, сделав это открытие. - Нам придется
направить "д'ОРТ" к самой высокой земле."

-Это так, Джо, - сказал Митфорд, - а вон там, на высоте, прямо
в поле зрения ветра, она послужит нам маяком."

- Я вижу это, Джон ... но скажите, что случилось с Терренсом?"

Этот вопрос был вызван действиями ирландца, который
шел ярдах в пятидесяти впереди своих товарищей. Он стоял
в позе древнего римлянина, готового метнуть копье.
Пригнувшись пониже, словно для того, чтобы не бросаться
в глаза, Митфорд пробормотал: он видит сатин!"

Что бы это ни было, О'Коннор, очевидно, чувствовал себя слишком далеко, чтобы действовать
эффективно, потому что, постояв мгновение в классической позе, о которой только
что говорилось, он внезапно опустил копье, упал на четвереньки
и медленно, недостойно продвинулся на несколько ярдов. Затем он снова поднялся
, снова стал классиком и разрядил свое копье так
, как сделал бы честь самому Ахиллу.

Последовавшее за этим рычание и едва уловимое "к несчастью для вас", донесшееся
с ветерком, слишком ясно говорили о том, что результат был промахом.

-Конечно, я видел кролика, - сказал он, возвращаясь к своим спутникам, -
и если бы я послал его на два ярда левее, то попал бы в Басту!"

К удовлетворению исследователей, оказалось, что песчаные
холмы были сплошь изрыты кроликами и что там существовала большая
их колония. Ободренные этим, несмотря на плохую игру с копьями,
они направились к возвышенности и вскоре очутились
в лесном поясе, перейдя который, достигли подножия гряды
холмов, окаймлявших остров с запада.

Это было странное, неровное место, покрытое огромными валунами,
скатившимися по склонам холмов, и с трещинами и расщелинами тут и там
значительной глубины, что наводило на мысль о вулканической деятельности
, посетившей это место в какой-то отдаленный период. Эти расщелины или трещины в
земле во многих местах заросли деревьями или кустами, и
путешественникам приходилось делать в некоторых местах большие обходы, чтобы обойти их.

Таким образом, они так сильно задержались, что наступила ночь, прежде чем они
достигли более высоких частей горного хребта, где намеревались
разбить лагерь.

Разница между покрывалом и паутиной велика, но она
непостижимо мала по сравнению с разницей между паутиной и
ничем! Гордые своей силой
, члены экспедиции легли спать без всякого укрытия, по той простой
причине, что у них его не было, и еще до наступления утра они с радостью
заплатили бы баснословную цену даже за тонкое покрывало.

-Я замерз, если не замерз, - сказал Терренс О'Коннор в конце
второго бессонного часа. - Если бы мы только могли взять с собой немного масла.
огонь в наших карманах, какое утешение было бы!"

Он встал, встряхнулся и энергично хлопнул себя по груди
.

Слэг и Митфорд последовали его примеру.

-Я начинаю чувствовать себя лучше снаружи, - продолжал О'Коннор,
делая паузу, - но мой спинной мозг еще не совсем согрелся."

- Помни о баффиновом заливе, - прорычал Слэг, громко хлопая
руками между каждым словом.

Митфорд, казалось, счел любое замечание излишним, потому что только застонал.

- Жаль, что слишком темно, чтобы разглядеть твое лицо, Джон, - сказал Терренс. "Это должно быть
зрелище, достойное того, чтобы его увидеть. Och, av у меня был только хороший карманный хан'кичер
Я бы все равно завернул в него ноги."

- А что, если скосить траву и попробовать? - предложил Митфорд.

Предложение было принято.

Это была медленная работа-резать траву складным ножом; рвать ее
горстями было еще медленнее, но работа согревала усталых исследователей,
и когда они снова легли под эту Адамову постель, они
почти сразу заснули и не просыпались, пока солнце
не поднялось довольно высоко на востоке.

- Завтрак фаст, - сказал шлак, закончив огромную растяжку и
зевать. - Так было всегда, с тех пор как я был ребенком-сначала бизнес;
очень приятно фоллеру. Жратва-это бизнес, а работа-это удовольствие, по крайней мере,
так должно быть для любого человека, получившего оценку "а". Один-в корабельных книгах.
Hallo! скорбная обезьянья морда, хлопни себя по носу пробкой и кувыркайся
наверх, слышишь?"

Митфорд ничего не слышал, но прикосновение шлака к ноге заставило его
подняться.

О'Коннор уже вовсю готовил завтрак. Холодные вареные мидии
и немного свинины могут быть хорошей пищей, но это не очень аппетитно.
Поэтому они не стали долго задерживаться за трапезой и вскоре были готовы.
шагая вверх по склону горы, радуясь свежему воздуху и солнечному свету.

В характере Джона Митфорда существовала определенная черта, о которой его друзья еще не
знали и которую знала только его жена. Он был
романтиком-невероятно романтичным. Бродить по неизведанным землям и быть
первооткрывателем было мечтой его юности. Он был от природы сдержан
и никогда не говорил об этом никому, кроме Пегги, которая, будучи полной противоположностью
романтика, была несколько поражена этим открытием и, в какой
-то идиотской манере, поощряла его надежду, что "однажды он ...
- это желание удовлетворено, так как ничто не могло помешать ему отправиться туда.
Новазеаленд-если это правильно произносить-или
Земля Ван-демонов-не греховно, конечно, потому что теперь они перестали
перевозить туда людей-хотя куда бы они их ни перевозили, она не могла
себе представить-во всяком случае, ничто не могло помешать его попыткам." И Джон действительно
пытался, что было основной причиной того, что он был членом исследовательской
группы, которая сейчас рассматривалась.

Под влиянием своего романтического духа Митфорд проявил тревожную
склонность уходить от своих товарищей в погоне за неизвестным.
О'Коннор со свойственной его народу прямолинейной простотой приписал это
упрямству. Слэг, будучи человеком чувствительным, полагал, что это было
отсутствие ума.

- Спелпин! он снова ушел, - сказал О'Коннор, обернувшись, когда они
остановились на минутку передохнуть после получасового подъема.
"Hallo, John! Где ты, мальчик?"

-Здесь ... все в порядке, - раздался голос вдалеке, - я исследую
местность за холмом. Идите вперед, я встречу вас на вершине холма."

К этому времени они были уже в часе ходьбы от самого высокого хребта.
так что они без промедления двинулись дальше, ожидая увидеть своего
мрачного друга впереди или недалеко позади. Получилось
так, как и предполагалось. Горный хребет образовывал вершину
огромной пропасти, вдоль подножия которой они плыли, покинув
пещеру, или, как они привыкли ее называть, пещеру-развалину. Некоторое
время они стояли на головокружительном краю, молча глядя на
огромные глубины внизу и величественное зрелище безграничного моря
за ними, с его мириадами граней, сверкающих на солнце.

Тогда они вспомнили о своем товарище и повернули назад, чтобы посмотреть на
него, время от времени крича на ходу и ожидая каждую минуту
увидеть его выходящим из одного из ущелий, ведущих к хребту. Но не
было ни ответного крика, ни каких-либо признаков его присутствия. Вскоре,
встревоженные и встревоженные, оба мужчины принялись всерьез
искать своего пропавшего товарища, но тщетно. Вернувшись к
тому месту, где они в последний раз слышали его голос, они продолжили поиски
в том направлении, и скалы отозвались эхом их криков. Еще
Джона Митфорда нигде не было видно, и самое любопытное заключалось в том, что
не было ни одного очень неровного или обрывистого участка земли, где он
мог бы легко попасть в аварию. Наконец наступил вечер.

- Мы должны вернуться в Ванс, - сказал О'Коннор, бросив на него встревоженный взгляд, -
и поднять всех людей, чтобы они искали его с факелами."

Не говоря больше ни слова, они повернулись и со всех ног бросились к лагерю
.

Тем временем доктор Хейворд и его спутники преуспели в своих
исследованиях, так как они не только обнаружили кроличий садок, но и нашли его.
наблюдал за тюленями, греющимися на скалах, и нашел следы коз или
какого - нибудь другого животного с раздвоенными копытами. Им даже удалось
пробраться между молодым тюленем и водой и пронзить его копьем, так что
по возвращении в лагерь их ожидало что-то вроде ликования
при мысли о том, что в будущем их ждет свежая еда и лучшая пища.

Но всему этому внезапно положил конец приезд шлака и его
товарища с известием об исчезновении митфорда. Бедная Миссис Митфорд
пришла в страшную тревогу и поначалу настаивала на своем.
сопровождала поисковую группу, но под объединенными уговорами Евы
и Нелли ее уговорили остаться.

С факелами из смолистого дерева, которые горели превосходно, они искали
всю ночь и, отдохнув всего несколько часов, продолжали поиски
весь следующий день, но безуспешно. День за днем поиски
продолжались, даже после того, как угасла всякая надежда когда-нибудь снова увидеть своего товарища
живым, но в конце концов они были вынуждены оставить их и
посвятить себя неотложной обязанности добывать лучшее жилье и
пищу.

Что же касается бедной Миссис Митфорд, то она впала в беспомощное и безнадежное
отчаяние.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 10.

Люди в стесненных обстоятельствах не могут позволить себе сидеть и горевать и хандрить над своими
горестями. Хотя на потерпевших кораблекрушение нависла глубокая печаль
из-за потери того, кого они научились уважать, настоятельная потребность
в лучшей пище и крове заставила их, как мы уже говорили,
полностью посвятить себя этой работе.

Однако они искренне жалели бедняжку Пегги и старались хоть немного утешить
ее, вселяя надежду, что ее муж, возможно, просто погиб.
сам он в лесах острова, и еще, может быть, его найдут
живым и здоровым. Но, хотя их намерения были добры, они могли
комфорт ни Пегги, ни себя такой надеждой; для их
опыт убедил их, что в лесу, хотя густые и спутанные,
не достаточно большой для одного, чтобы быть постоянно теряется в них,
и, казалось, совершенно убежден, что если у погибшего человека не встречала с некоторым
роковая случайность, он бы, конечно, сделал свой путь к побережью, на
после чего он мог бы без труда нашел лагерь.

-Очень печально прекращать поиски бедного Митфорда, - сказал
однажды утром доктор Хейворд, сидя на скалистом выступе у берега и
советуясь со своими спутниками о порядке действий на
этот день, - но мы не можем позволить себе откладывать наши операции дольше. Такая
скудная пища, как суп из мидий, с таким небольшим количеством свинины,
начинает вредить здоровью наших женщин, не говоря уже о нас самих.;
кроме того, свинины надолго не хватит, хотя мы и держимся на самом
коротком довольствии; так что я думаю, что сегодня мы должны отправиться в поход.
экспедиция за тюленями, которых мы видели в последний раз, отправилась на южную
оконечность острова. Что скажете, товарищи?"

-Хорошо, капитан,- ответил Мэсси. - Тебе нужно только сказать слово.
Но кто останется дома, чтобы присматривать за костром и женщинами?"

-Боюсь, - ответил Хейворд с осуждающей улыбкой, - что теперь
твоя очередь, Боб. Я бы сказал, что мне жаль вас, если бы не
было невежливо жалеть мужчину за то, что он на один день обречен на женское
общество."

То, как это воспринял рулевой, показывало, что он этого не сделал.
жаловаться на свою судьбу. Он даже не возразил на замечание О'Коннора, что
"Фэйкс, он может считать себя самым счастливым человеком из всех!"

Соответственно, Мэсси остался в лагере, в то время как доктор, шлак,
О'Коннор, Томлин и Джарринг отправились на охоту с
запасом провизии на два дня. Доктор и Томлин
вооружились копьями, но Джарринг и шлак предпочитали дубинки.

-Видите ли, - сказал Тот, - я слышал-хотя и не могу сказать, что сам
видел, как это делается, - что охотники на тюленей с севера делают свое дело.
так что, если один человек может убить тюленя такой штукой, я не вижу
причин, почему бы и другому не убить."

И в самом деле, была какая-то причина для этого тайного хвастовства, ибо Джо,
помимо того, что обладал необычайно мощными руками, вырезал и изготовил для
себя узловатую дубинку, которая могла бы подойти
и самому Геркулесу.

Оказалось, что удовлетворение Боба Мэсси оттого, что его в тот
день оставили позади, было не совсем результатом уважения к женскому обществу.
Возвращаясь в лагерь после ухода товарищей, он вслух
поздравлял себя с тем, что наконец-то ему представился шанс сделать свое дело.
экспериментируйте, не подвергаясь насмешкам во время испытания. - То есть ... если
Нелли уже достаточно натянула леску."

В эту минуту Нелл была занята тем, о чем шла речь, и в то же
время изо всех сил старалась утешить Миссис Митфорд-Миссис Хейворд была занята
приготовлением ужина; это была отнюдь не трудная обязанность, которую женщины
брали на себя днем.

-Не падай духом, дорогая Пегги, - сказала Нелл тем ласковым,
ласковым тоном, который, если можно так выразиться, вызывал такое смятение в душе Боба в те
времена, когда ее называли невестой рулевого. - Я чувствую, что ...
твой дорогой муж вернется к нам. Без сомнения, с ним случилось какое-то несчастье
; но он такой разумный, ловкий человек, этот Джон, что я
не могу не чувствовать, что он вернется к нам; и когда я чувствую что-нибудь
очень сильно, знаете ли, я почти всегда обнаруживаю, что это сбывается. Ты
веришь в сильные чувства, Пегги?"

Бедная Миссис Митфорд, которая сидела, сложив руки на
коленях, с совершенно удрученным выражением на бледном лице, подняла
голову с озабоченным видом, услышав, что к ней обращаются.

- Веришь в сильные чувства, Нелли? Я просто думаю, что знаю. Не для
упомянуть моих собственных переживаний-которые настолько сильна, что я никогда не чувствовал себя nothink
как их раньше, - любой, кто был женат на моей Джон должен хорошо знать
то, что СТ-сильная ... ох! нет, я никогда больше не увижу его; дорогая Нелли, не
скажи мне," сказала она, начиная плакать. - Я знаю ... я знаю.--"

- Ну вот, теперь-добрая душа. Не уходи больше. Смотри! Знаешь
, для чего это?"

Говоря это, Нелли держала в руках моток чего-то похожего на бечевку, и
ее спутница, чей ум напоминал ум ребенка тем, что его можно было
легко отвлечь, сказала, что нет, она не знает, для чего это нужно, и что она не знает, что это такое.,
(Пегги), видела, как она делала это, когда мужчины уезжали на экскурсию, и
спрашивала об этом; и почему она, (Нелли), не успокоила свое любопытство
раньше, по существу, вместо того, чтобы ждать до сих пор?

- Видишь ли, Пегги, - ответила ее подруга с доверительным видом
человека, которому есть что рассказать, - моему Бобу взбрело в голову сделать
сюрприз своим товарищам, ловя альбатросов."

-Лоукс! Нелли, и это их удивит! - перебила Миссис
Митфорд, вытирая слезы. "Как может человек ловить рыбу для птицы--
если, конечно, он не уйдет под воду и не изменит своей природы, чего
не может сделать ни один критур; хотя, если подумать, я видел летающих
рыб, так что, возможно, там могут быть альбитрисы или другие птицы, которые--"

"Hallo! Нелли, крепко держишь шпагат, девочка? - Ну, хватит
, - воскликнул наш рулевой, входя в лагерь в эту минуту,
садясь рядом с женой и рассматривая клубок веревки, который она
так старательно крутила.

- Я рад, что ты думаешь, что этого достаточно, Боб, потому что я дошел до конца
того, что ты собрал для меня."

- Там, откуда он взялся, их еще много, Нелл, но не нужно собирать
больше, чем достаточно, потому что достаточно, знаете ли, все равно что пир. Что ж,
Пегги, - добавил он, повернувшись к бедной женщине и нежно похлопав ее по
плечу, - Нелл говорила тебе, что я собираюсь попробовать?"

- Она как раз начала рассказывать мне, Мистер Мэсси, когда вы вошли, что-то
о ловле альбитресс, а я всегда думал, что альбитрессы-это
птицы, и--"

- Совершенно верно, Пегги. Вот видишь, как это бывает: ты наживляешь крючок, - но
пойдем, - сказал рулевой, внезапно вставая и беря в руки мяч.
шпагат, - говорят, что пример лучше наставления. Пойдем со мной
и Нелл, и мы покажем тебе, как это делается."

Сказав это, Мэсси повел обеих женщин к лодке, сказав миссис Уотсон:
Хэйворд, мимо которого они проходили по дороге, подбросил еще несколько палок в
костер, так как он уже догорал.

-Не бойся,-сказала Ева, держа в руках тюк с моллюсками.
 - Я никогда не забуду испуга, который мы испытали в тот раз, когда Джо опустил
ее так низко, что она была почти на последней искре. Ты ведь не будешь долго
отсутствовать?"

- Не долго. Во всяком случае, к обеду мы обязательно придем."

Во время их недолгого пребывания на острове рулевой заметил
, что альбатросы часто навещают их. Гигантские птицы
проявили некоторые признаки любопытства относительно того, что происходит с вновь прибывшими
на остров; поэтому он решил поймать одну из них, с целью
супа!

Сев в лодку, он поплыл к выступающим
в море скалам, над которыми много раз видели летающих альбатросов.
По дороге Нелли, которую раньше учили, что делать, привязала
к концу веревки, которую она сплела, маленький кусочек дерева. Висеть на
это был крюк, который рулевой сделал из грудины чайки.
Он был наживлен куском свинины. Еще не дойдя до
скалы, они увидели, что над ней на могучих
распростертых крыльях парит Альбатрос. Увидев лодку, она улетела и исчезла
вдали, но Боба это не очень беспокоило.

-А теперь, Нелл, - сказал он, высаживаясь на берег, - отнеси эту приманку в море, насколько
позволит леска, положи ее на воду, а потом возвращайся в
свою бухту и постарайся хорошенько спрятать лодку и себя.
тихий. Ты даже не должна говорить, Пегги! Этот парень скоро вернется."

Нелли сделала в точности то, что ей было приказано, и тогда ее муж, держась
за береговой конец лески, скрылся среди скал.

Он был прав насчет птицы. Вскоре было замечено, что он возвращается, и вскоре
на неподвижных, распростертых крыльях он завис над скалистым мысом. Затем он
заметил плавающую приманку. Величественным взмахом она нырнула,
подхватила его и в следующее мгновение уже бешено барахталась, зацепившись за
язык, а Боб Мэсси тащил леску. Он сам себя обеспечил
палкой, и когда огромная птица оказалась в пределах досягаемости, он свалил ее, к
огромному удовольствию наблюдателей в бухте, которые уже начали
чувствовать запах вкусного супа от предвкушения!

В то время как они были таким образом заняты, запечатывающая сторона была еще более
успешной в противоположном направлении. Не прошли они и полудюжины
миль, как увидели группу тюленей, спящих-или
греющихся на солнце-на плоском камне, недалеко от отметки прилива.

-А теперь, Геркулес, показывай дорогу своей дубинкой, - сказал доктор.
Джо Слэг, шепотом. Джо тотчас же вскинул на плечо свое оружие и повел его за собой.
обойдя несколько укрытых скал, чтобы пробраться между тюленями и
морем, они бросились вперед, застали тварей
врасплох и перехватили двух из них. Однако, подойдя поближе,
они обнаружили, что тюлени были гораздо более грозными на вид
, чем все, что они когда-либо видели в арктических морях; и
когда Джо со страшным стуком опустил свою дубинку на череп переднего
, тот не упал, а продолжал
плескаться и барахтаться в сторону моря. Доктор Хейворд, однако, использовал свое копье против
этот момент произвел такой эффект, что тюлень упал, и очередной удар
геркулесовой палицы завершил его карьеру.

Так как это животное весило около полутонны, они оставили его на берегу
с намерением по возвращении отрезать несколько бифштексов, а
потом послать лодку за оставшейся тушей.

Воодушевленные успехом, они двинулись дальше. В долине, которая
вела к внутренним холмам, они нашли свежие следы коз и увидели
вдалеке одного из них. Были замечены и кролики, но их не было
убит в то время. Не успели они углубиться далеко в эту долину, как
было сделано весьма любопытное открытие. Открыв новый поворот в
долине, они наткнулись на развалины хижины.

С чувством глубокого интереса они вошли внутрь-ибо никакой двери
не было, чтобы преградить им путь, - и оглядели молчаливые, обветшалые стены.

- Воскликнул О'Коннор, бросаясь вперед и хватая
какой-то предмет, лежавший на земле. Это был топорик, покрытый красной
ржавчиной. - Вот еще кое-что, что пригодится, - сказал Томлин,
поднимая напильник, тоже покрытый ржавчиной.

Отряд тотчас же принялся лихорадочно искать в надежде найти другие
вещи, которые могли бы им пригодиться, и они не были полностью
разочарованы, потому что Джарринг нашел складной нож-
конечно, сильно изъеденный ржавчиной, но все еще пригодный для использования. Шлак нашел сильно потрепанную сковородку,
а Томлин обнаружил за хижиной большой чугунный котел,
из края которого торчала щепка. Была также найдена бутылка, и все столпились вокруг, чтобы
посмотреть, как доктор осматривает ее.

-Надеюсь, Джин,- тихо сказал Джарринг.

-Кажется, лекарство,- пробормотал шлак.

- Бумага! - воскликнул доктор, поднося ее к свету; затем,
разбив бутылку, он развернул бумагу, но большая часть надписей на
ней была стерта просочившейся внутрь водой. Немногих
предложения, однако, что было более или менее разборчиво, передал тому
что судно, кораблекрушение на острове в 1848 году; что экипаж был
жили там полтора года, когда судно, меняя чтобы пройти тот путь,
их спасли; что нет у них положения, чтобы оставить для использования
несчастных, которые, возможно, шанс быть изгнан там, в будущем; и
там был огород, в котором росли какие-то овощи.--

Здесь надпись стала совсем неразборчивой.

- Теперь мы должны найти этот сад, - сказал доктор, - и так как у нас осталось мало
дневного света, мы должны начать немедленно. Пошли, ребята."

Через полчаса они нашли огород, в котором росла картошка и
еще несколько новых для них корней.

Радуясь своим открытиям, отряд без промедления двинулся обратно
в лагерь, прихватив с собой котелок, сковородку и т. д.,
не забыв попутно и хороший кусок тюленя. Прибывающий
поздно вечером они застали Боба Мэсси и женщин уже
ужинающими супом из Альбатроса.

-Ура, Боб!-воскликнул О'Коннор, в волнении размахивая сковородкой
. - мы нашли кое-какие шалости, мальчик! Выкладывай это
сюда, милая, и я скоро дам тебе понюхать запах ирландского
рагу!"

На следующий день отряд покинул лагерь и поселился в
старой хижине, которая вскоре была достаточно отремонтирована, чтобы защитить тюленя от ветра и дождя,
а шкура тюленя-вместе с шкурой другого убитого на следующий день-была
достаточно велика, чтобы отгородить часть хижины как отдельную комнату для охоты.
Женщины.

С тех пор у них не было недостатка в пище, так как им удалось
убить множество тюленей и поймать в силки множество кроликов, хотя
они не смогли полностью убить ни одного из коз. Так они прожили
несколько месяцев в относительном комфорте, хотя изрядно страдали
от холода и непогоды.

Все это время бедные женщины были заняты приготовлением пищи,
уходом за домашними делами и починкой мужской одежды.
Это последнее они сделали с помощью игл, сделанных из
костей Альбатроса и тонко разделенных сухожилий различных животных, вместо того, чтобы
Нитки. Когда европейские одежды были изношены-а они были изношены задолго
до того, как им было послано избавление, - Нелл Мэсси доказала свою пригодность для
жизни Робинзона Крузо, фактически разрезав тюленьи шкуры, которые были
толщиной с подошву, чтобы получить материал, достаточно тонкий для
одежды.

Конечно, флагшток был установлен в числе первых вещей. Он
стоял на высоком холме, и на нем был поднят флаг из тюленьей кожи, чтобы
привлечь любое судно, которое могло случайно пройти этим путем, но флаг
развевался напрасно, потому что, как мы уже говорили, остров лежал далеко в стороне от
обычных торговых путей.

Хотя с течением времени бедная Миссис Митфорд, казалось, смирилась со своей огромной потерей
, ее добросердечные спутницы
видели, что она еще не оправилась от пережитого потрясения. Несмотря
на их заботу о ней, она с каждым днем худела и старела, и
хотя спокойно принимала свою долю работы, она стала грустной и
молчаливой, мало заботясь, по-видимому, о том, что происходит вокруг, и
никогда не предаваясь тем продолжительным наблюдениям несущественного характера,
к которым пристрастилась до исчезновения мужа.

Примерно через два месяца после высадки
было решено совершить лодочное путешествие к западным скалам острова с
целью дальнейшего исследования.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 11.

В темных закоулках огромной пещере в западных скал, в
среди массы обломков, там однажды утром сидел человек, у которых общее
внешний вид может быть предложено к смотрящего "дикий человек
пещера"--или, по крайней мере, несчастный маньяк, для его серые пряди были длинными
и измятый, глаза его налились кровью и диким, его одежда порвана, так что его
изможденные конечности были обнажены во многих местах, а борода и
усы растрепаны и ощетинились.

Никто, глядя на это тощее существо-даже мать, которая
его родила, - не узнал бы Джона митфорда, и все же это был он.

В тот день, когда он таинственно исчез, он наткнулся на большое
углубление, или дыру, около шестидесяти ярдов в диаметре, которая, казалось
, спускалась в самую глубину земли. Склоны лощины
спускались к центру и были покрыты кустарником. Заметив это,
наш романтический друг решил исследовать это место. Он спустился
он шел осторожно, пока не достиг места, где отверстие сузилось до
двадцати футов в диаметре и трава перестала расти из-за отсутствия
земли. Охваченный жадным любопытством, безрассудный
человек ухватился за ветку и высунул голову над краем
ямы. Он не видел ничего, кроме темноты. Однако вскоре он что-то почувствовал,
потому что ветка внезапно обломилась, и Джон бросился вниз головой в эту
дыру!

Тут-то он и поплатился бы жизнью за свое любопытство
, если бы не Земляная глыба в нескольких футах ниже и напротив.
который он ударил, в какой-то мере остановил его падение и отбросил к
противоположной стене скалы. Склон оказался настолько
крутым, что он молниеносно скатился на дно, на глубину
около тридцати футов, где его остановили с такой силой, что
он долго лежал, оглушенный.

Придя в себя, он обнаружил, что кости не сломаны, и что, действительно, он
не сильно пострадал, учитывая силу падения; но
удовлетворение и благодарность, которые это, несомненно, вызвало у него, были очень сильны.
уменьшалось от того, что он находился в полной темноте, и на дне
ямы неизвестной глубины. Чувство ужаса охватило его при
мысли о том, что его, так сказать, похоронят заживо. Вскочив, он ощупал
все стены своей тюрьмы в поисках каких-нибудь неровностей или выступов,
по которым он мог бы выбраться, но ничего такого не нашел. Это место
походило на колодец шириной не более десяти футов, с гладкими скалистыми
стенами, которые были почти перпендикулярны, насколько он мог дотянуться.
Посмотрев вверх, он увидел вход в отверстие, через которое пролез.
упавший, мерцающий, как маленькая звезда над ним.

После безуспешных поисков почти полчаса бедняга сел на
кусок обрушенной скалы, за который он споткнулся несколько раз в его
поиск, и глубокий стон вырвался из него, когда он начал понимать то,
что бежать с места было невозможно, и что как-то привыкаешь.
ждали его, потому что он едва мог надеяться, что его товарищи хотели найти
его в таком месте. Однако надежду трудно убить в человеческой
груди. Может быть, они услышат его, если он закричит. Тут же он
стал звать на помощь во всю силу легких. Затем, когда
с маленькой звезды наверху, на которую он
неотрывно смотрел, не донеслось никакого ответного крика, им овладело чувство дикого отчаяния,
и он кричал и вопил в смертельной агонии, пока голосовые связки
не отказались действовать, и ничего, кроме хриплого шепота, не сорвалось с его пересохших
губ. Наконец, охваченный ужасом и усталостью, он упал на
землю и частично потерял сознание.

Как долго он лежал так, он не мог сказать; но, придя в себя и оглядевшись, он сказал:
поднявшись наверх, он обнаружил, что звезда исчезла-это ясно говорило о наступлении ночи
.

И вот, когда всякая надежда освободиться или быть спасенным
кем-то другим улетучилась, слово, которое доктор Хейворд
сказал умирающему на борту корабля, вспыхнуло в голове Джона митфорда, как
проблеск света. "Призови меня в трудную минуту, и я избавлю
тебя, и ты прославишь меня", - он видел, как умирающий принял это приглашение
и получил избавление-если считать счастливой улыбку и
торжествующий взгляд через реку смерти.
свидетельство. "Но тогда, - подумал Джон Митфорд, - это было духовное
освобождение. Вот он, суровый физический факт, от которого
меня не может избавить ничто, кроме чуда. Нет, это невозможно!"

Был ли это внутренний голос или старая память, которая немедленно прошептала
слова: "с Богом все возможно?" Во всяком случае,
бедняга медленно поднялся в несколько более спокойном расположении духа и
снова принялся ощупывать стены своей узкой тюрьмы. Он не нашел ничего
мяукающего, за исключением того, что однажды он едва избежал падения вниз, что, казалось, было
еще более глубокая яма среди упавших камней уже упоминалась. Потом он
лег-вернее, упал на пол в изнеможении-и проспал до утра.
О том, что начался новый день, можно было судить только по
сиянию звездообразного устья дыры. Он снова попытался
закричать, но обнаружил, что голос покинул его, и что даже если его
товарищи вернутся на место, он не сможет заставить их услышать! В
приступе отчаяния, который последовал за этим, он ходил вокруг своей живой могилы
, как дикий зверь в клетке. Во время одной из таких прогулок он
снова споткнувшись об упавшие камни, он упал в яму позади них
и скатился на несколько футов вниз, но не быстро, потому что склон был
пологим и заканчивался ровным полом. Осторожно оглядевшись,
он, достигнув этой глубины, увидел что-то похожее на слабый свет
далеко внизу и значительно впереди того места, где он стоял
или, вернее, за которое цеплялся.

Постепенно его разум успокоился, и, решив идти к этому свету, он
ощупью начал спускаться. Это была долгая и утомительная схватка,
включавшая в себя множество скольжений и скольжений, а также немало падений (ибо она была сделана,
конечно, в полной темноте), и далекий свет, казалось, не
становился ни сильнее, ни ближе. Наконец, казалось, что он растет.
Затем Джон очутился на земле, по которой он мог идти,
ориентируясь, касаясь руками перпендикулярных каменных стен с обеих
сторон. Это был большой раскол в горе, вызванный, возможно, теми
могучими подземными силами, которые одни люди признают вулканическим действием,
в то время как другие, допуская-но выходя за пределы-вторые причины, признают
их орудиями, с помощью которых Бог лепит этот мир по своей
воле.

"Странно!" - подумал человек, медленно продвигаясь вперед. - Этот раскол
был сделан сотни, а может быть, и тысячи лет назад, чтобы
дать мне возможность сбежать?"

-Конечно, нет ... абсурдная, самонадеянная идея,- бойко ответил неверующий.

- Это было сделано, - медленно проговорила Фейт, - без сомнения, для сотен, а может
быть, и миллионов других целей, но среди этих целей спасение
вашей жизни, несомненно, было в уме того, кто "знает все с
самого начала" и для кого даже падение Воробья является предметом
рассмотрения."

Мы не беремся утверждать, что рассуждения Джона Митфорд приняла точную форму
эти слова, для многих умах могут несколько мыслить глубоко, не будучи
возможность ярко заявить о себе; но некоторые такие мысли, несомненно,
летели через разум Джона, как он перешел через подземный
"лабиринт", и, наконец, появился-через узкую щель, не так велико, как
обыкновенная дверь-на внутреннего края исполинской пещеры.

С пылким возгласом "Слава Богу!" и радостным биением сердца
бедняга увидел, как морские воды устремляются к его ногам, а дальше-море.
у входа в пещеру лежал сам великий океан, похожий на яркую картину в
черной рамке. Но что это выступало из воды
ярдах в двадцати от того места, где он стоял? Сломанная мачта затонувшего корабля!
Сердце митфорда едва не остановилось, когда он осознал, что добрался
до той самой пещеры, в которой злополучное крылышко встретило свою
гибель, а вокруг него были груды обломков, выброшенных на берег и
брошенных на камни в глубине пещеры, где он стоял.

Невольная дрожь пробежала по телу мужчины когда он взглянул на нее
он ожидал увидеть мертвые тела своих покойных товарищей. Но
ничего подобного не было видно, а лонжероны, мачты и другие
обломки, достигшие скал, были разбиты частыми порывами ветра на "спички"
.

Джон Митфорд в нетерпеливой надежде поспешил вдоль стен пещеры
к ее выходу, намереваясь спуститься к подножию утесов,
забыв в своем нетерпении, что до входа нельзя добраться
без лодки. Вскоре он понял это и снова впал в
отчаяние, вспомнив, что не умеет плавать.

О! как Горько он винил себя за то, что пренебрег столь
простым достижением! Он мог бы научиться этому в молодости, если бы не
был равнодушен или ленив. Часто он советовал учиться
его товарищи, но легкомысленно обращались с этим вопросом и дайте шанс
перейти на ... и теперь, всего в пятидесяти ярдах или так глубоководных отделявшие
в конце уступам скал и снаружи пещеры, где он
возможно, достаточно найти опору, чтобы вскарабкаться по основанию
скалы-но эти пятьдесят ярдов были равны Атлантики до него, он
не мог проплыть такое расстояние, чтобы спасти свою жизнь. Раз или два, в порыве
отчаяния, он чуть было не бросился туда, чтобы попытаться и
рискнуть. К счастью, Мужества ему не хватило. Если бы он решился на такой шаг, его
судьба, несомненно, была бы решена.

Вернувшись во внутренний конец пещеры, он поискал среди обломков
дерева, из которого можно было бы сделать плот, но тот был так разбит, что он
не нашел достаточно больших кусков, чтобы использовать их таким образом. Он нашел, однако,
бочку свинины и еще одну горошину, засунутых в щель. Эти оказались
огромное облегчение для его чувств, потому что они защищали его от абсолютного
голода, который, как он уже начал думать, смотрел ему прямо в лицо.

С тех пор несчастный предпринимал беспрестанные и дикие
попытки выбраться из пещеры. Он карабкался и карабкался, пока
одежда почти не сорвалась с его спины. Он собрал самые
большие куски дерева, какие только смог найти, и связал их в связки, пока не
сделал что-то вроде плота; но Джон не был умелым мастером; его
плот перевернулся, когда он попробовал его в первый раз, и разлетелся на куски, и он не смог его спасти.
в это время он наверняка утонул бы, если бы не оказался
на расстоянии вытянутой руки от скал. Как бы то ни было, он испугался
и в конце концов в отчаянии отвернулся от этого способа побега.

Тогда сырая свинина и твердый горох подвергли его суровому испытанию и вызвали
жалобу, которая продолжалась довольно долго и сильно ослабила его
силы, но Джон был крепок и выздоровел-хотя от него осталось не так уж много, как
от прежнего скелета.

Таким образом, он продолжал существовать в этой пещере все то время, пока его
жена и друзья оплакивали его как умершего.
там сидел, в то утро, в котором открывается эта глава.

- Тоска, тоска ... опустошение! - простонал несчастный, поднимая голову
и оглядываясь вокруг с видом человека, от которого давно уже
ушла всякая надежда.

Говорят или предполагают, что когда спица в Колесе Фортуны находится на самом
низком уровне, должен быть подъем. Опыт митфорда в то время
, казалось бы, давал основание верить в эту поговорку, ибо едва слово
"опустошение" слетело с его губ, как послышались отдаленные голоса людей
, заставившие его сердце сильно сжаться. В следующее мгновение
перед входом в пещеру проплыла лодка.

Джон Митфорд вскочил и испустил вопль!

Надежда, поднявшаяся к сильной жизни после долгой отсрочки; отчаяние, внезапно
растоптанное в прах; радость, прыгающая, как из могилы, в безудержное бытие, -
и множество неописуемых чувств и страстей нашли выход в этом
ужасном, непостижимом вое!

А его воздействие на тех, кто в лодке?--

В то утро наша исследовательская группа возобновила свое путешествие с несколько
опечаленными сердцами, так как они хорошо помнили вид побережья и
знали, что примерно через час они доберутся до пещеры, где обитал лап-крыл._
спустился вниз. Даже черный Нед стал сентиментальным и дал волю
некоторым выражениям полурелигиозного характера!

- Мы уже недалеко от него, - сказал доктор Хейворд, когда люди перестали
грести и лодка медленно и бесшумно поплыла вперед.

-Это ужасное место,- тихо заметил черный Нед.

- Подумать только, столько жизней погибло здесь ... или где-то поблизости, - пробормотал он.
Томлин.

- И их призрак, может быть, болтается где-нибудь поблизости, - предположил Слэг,
суеверно оглядываясь через плечо.

Как раз в этот момент Хейворд велел О'Коннору встать и встать на носу корабля.
багор, готовый отбиться, - приказ, которому ирландец,
несколько испуганный тоном разговора, повиновался молча.

Именно в этот момент они скользнули перед пещерой и
издали вопль, который обрушился на них подобно раскату грома. Потрясение
для нервной системы каждого было ужасным. В случае с О'Коннором это
было заметно, потому что он упал плашмя на дно лодки и
, падая, получил страшный удар багром по голове
. Впоследствии Терренс твердо заявил, что поскользнулся на ноге.
причиной тому было то, что он стоял на т'Орте, но те, кто знал его лучше
всех, считали, что это "дело нервов."

Нужно ли говорить, что, восстанавливая нервное равновесие, радость
спасателей и спасенных была интенсивной?

- Пойдем, отвезем его домой в ванст, - крикнул ирландец, когда
они погрузили беднягу в лодку. - Разве не Пегги
откроет глаза и завизжит от радости, когда увидит тебя?"

-Сначала надо его вымыть, причесать и одеть, - сказал Томлин.

Он не сказал "бриться", потому что у них не было бритв, - и к тому времени у них уже не было бритвы.
бороды у большинства гостей были такие же длинные, как у Митфорда, но их локоны
были подстрижены с помощью очень заточенного складного ножа.
У митфорда царил дикий беспорядок.

В ту ночь они расположились лагерем в пещере-развалине, развели костер и приготовили
великолепный ужин из свинины и горохового супа для себя и Джона, после
чего подвергли своего выздоровевшего товарища чистке
, стрижке и починке одежды, которая едва не оказалась фатальной для его
телосложения. На следующий день они погрузили в лодку всю свинину и горох
, какие смогли найти, а также куски снастей, которые могли пригодиться.
Затем они отправились в обратный путь.

Был прекрасный день, когда они добрались до лагеря, где стояли на страже рулевой
и женщины. Мэсси, конечно, первым
заметил, когда лодка приблизилась, что в ней находится еще одна рука, но
благоразумно промолчал. И тут его сердце забилось, как обычно
, когда он приводил спасенных мужчин и женщин с затонувших кораблей, потому
что истина внезапно озарила его. Он взглянул на Пегги. Бедняжка, ее
печальные глаза оторвались от приближающейся лодки и
с тоской смотрели на горизонт.

-Нелл, - пробормотал рулевой глубоким, серьезным шепотом своей жене
, стоявшей у его локтя, - сейчас снова поднимется прилив, бедняжка.
Пегги, если мои глаза говорят правду."

- Что ты имеешь в виду, боб? - спросила Нелли, бросив на него быстрый тревожный взгляд.

-Пять человек ушли, Нелл; они возвращаются!"

Пока он говорил, на корме лодки поднялась высокая фигура и помахала
рукой.

Нелли быстро взглянула на подругу. Она стояла с горящими
глазами, приоткрытыми губами и смертельной бледностью на измученном лице.

-Пегги!"

Знакомое слово покатилось к берегу, и раздался пронзительный вопль.
бедная женщина вскинула обе руки и упала навзничь
в готовые объятия жены рулевого, которая подскочила к ней
в ожидании подобной катастрофы.

В ту ночь в хижине на пустынном берегу раздавался голос молитвы и благодарения
-такой благодарности, какая, как мы можем себе представить, наполняла
сердца Иаира и вдовы Наина в былые дни.



ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ, ГЛАВА 12.

Положение вещей на острове теперь значительно улучшилось. Пегги,
охваченная чувством благодарности за вновь обретенное счастье, еще больше разозлилась.
услужливее, чем прежде, и болтливее, чем когда-либо. Ее
женский сподвижников, будучи общительным и легко угодить, были весьма позабавило
не иначе, на непрерывный поток непоследовательный, иногда
непонятно, и всегда добродушная болтовня, особенно малого
поговорить ... с которым она коротала часы, которые в противном случае могли бы повесил
в значительной степени на их умы во время их руках был занят с
кости-иглы и жильные нитки, которые были изготовлены для рулевой
их. За одежду, в которой они высадились на остров--
особенно у мужчин-они начали изнашиваться через восемь или десять
месяцев, и приходилось шить новую одежду, а ремонт никогда не прекращался.

Между тем мужчины каждый день были полностью заняты охотой на тюленей или
рыбной ловлей, рубкой дров топором, который они нашли в хижине, и
обустройством своего дома. В хижину была приделана дверь;
была поставлена деревянная перегородка, чтобы более эффективно отделить женскую
комнату от мужской; открытые щели в стенах были
заткнуты мхом, и было сделано много других улучшений. Несколько
гвозди, извлеченные из стен хижины, были превращены в
рыболовные крючки с помощью найденной напильника, и Нелли сплела
несколько превосходных рыболовных леск из льна, в изобилии растущего в дикой природе.
Напильник также позволял им разжигать огонь из сломанных кремней, подобранных
на берегу. Пепел сгоревшего хлопка, как знал доктор, дает хороший
трут; поэтому в интересах общества Джон Митфорд согласился расстаться с
рваными остатками хлопчатобумажной рубашки, которую он давно носил-совершенно
излишне-поверх шерстяного свитера. Таким образом, они могли позволить себе позволить
огонь погас, и мы избавились от постоянного наблюдения, а также
от беспокойства в связи с ним.

Однако они не прекращали своих ночных бдений, ибо надежда
на избавление не угасла, хотя в конце концов и угасла. Помимо
того, что они развевали флаг из тюленьей шкуры, они каждую ночь разжигали огонь маяка
, чтобы охранять и пополнять запасы, что становилось ночной обязанностью того или
иного человека-все время, пока они оставались на
острове.

Однако в начале каждой ночи за огнем маяка никто не
следил. Его просто зажгли и оставили на несколько часов присматривать
сам. В это время после ужина вся компания обычно
собиралась вокруг пылающего в хижине огня, и каждый вносил свою
долю в общее развлечение. Тогда-то
мрачный Джон Митфорд и развил в себе поразительную изобретательность
, а Джо Слэг стал выдумывать захватывающие истории о спасательных шлюпках
, каждое слово которых Боб Мэсси подтверждал, а Терренс-нет.
О'Коннор проявил способность к саркастической критике высочайшего порядка,
а Томлин, черный Нед и женщины проявили глубокую признательность.
аудитория. Но последние были не просто слушателями. Правда, Пегги
ничего не сделала для общего блага. Имея совсем истощили ее легких с
непрерывные разговоры в течение каждого дня, она, к счастью, почти не способен
выступление вечером, но Нелли, кто владел голосом так сладко, как
себя, а ясной и правдивой, как соловей, был вынужден
"пользу общества"--в основном с жалкими или патриотические частушки и
гимны-в то время как Ева привела ее в восторг публику страшные сказки рабства,
во многих из которых она действовала часть. Конечно, Доктор Хейворд одолжил его
но, как истинный вождь, он посвятил
себя главным образом тому, чтобы вытягивать силы из своих товарищей, направлять
или отвлекать поток разговоров и поддерживать порядок. Он также
установил то, что может быть действительно названо семейным поклонением ночью,
повторяя по памяти части слова божьего и участвуя в
молитве непосредственно перед отходом ко сну. Боба Мэсси и Томлина уговорили
помочь ему в этом, и ни разу не было произнесено ни одной молитвы из этой хижины, в
которой не было бы искренней просьбы прислать корабль для
их освобождения.

-Но корабль идет долго, очень долго, - сказал Слэг Джаррингу, когда
однажды ночью, когда
настала очередь Черного Неда дежурить, он проводил его до маяка.

-Корабль придет, Джо, когда Бог сочтет нужным послать его, - сказал Нед.

Шлак удивленно взглянул на своего товарища, ответ был так непохож
Обычная манера речи Неда была такова, что он не был уверен, всерьез ли она
произнесена.

- Единственное, чего мне сейчас ужасно хочется, так это немного
Бакси, - продолжал Нед.

- Я тоже, Нед, и иногда мне кажется, что у доктора Хейворда есть преимущество.
о нас там, потому что он никогда не курил, - так он говорит, - и само собой
разумеется, что он не может желать того, чего не хочет, -
и без этого он кажется таким же веселым и счастливым, как и лучшие из нас!"

- Да, веселее и счастливее!- коротко ответил Нед.

- Но послушай, Нед, неужели ты никогда не испытываешь тоски по грогу? Ты когда-
то любил его."

- Нет ... не сейчас, Джо. Это лучшее, что когда-либо случалось со мной, быть
брошенным на этом острове ... с доктором Хейвордом, чтобы дать парню
совет."

Шлак, который чувствовал своего рода самодовольное превосходство над своим товарищем,
поскольку он никогда не поддавался пьянству, сказал: "Ты должен быть
благодарен за это, Нед."

-Я благодарен, - ответил тот таким тоном, что Слэг
больше ничего не сказал.

Ночь была очень темная и холодная, так что черный Нед невольно
вздрогнул, когда подошел к костру маяка один-Джо оставил его-
и начал складывать топливо. Потом пошел сильный дождь. Укрыться
было негде, и сторож вскоре промок до нитки. Навалив
побольше поленьев, пока огонь снова не взревел, он попытался согреться.
он стоял так близко к огню, что его одежда дымилась-она бы
сгорела, если бы не была мокрой, - но жар, казалось, не проникал сквозь
дрожащее тело черного Неда.

На следующее утро беднягу сразила страшная лихорадка. С самого
начала у доктора было мало надежды на его выздоровление. С телосложением
, смертельно поврежденным распутством и пьянством, его шансы были очень малы; но
, конечно, были приложены все усилия, чтобы спасти его. Его положили на мягкую подстилку
из мха в самом теплом углу хижины, и женщины по очереди
ухаживали за ним день и ночь-жена рулевого, однако, была самой заботливой.
старшая сиделка, потому что, помимо того, что она была отзывчивой и нежной по натуре, она
была воспитана в суровой школе, где уверенность в себе и способности
постоянно требовались в трудных обстоятельствах, так что
она была лучше приспособлена для этой должности, чем кто-либо из ее товарищей. Но
все их усилия были тщетны. Через неделю черный Нед умер с
благодарной улыбкой на смуглом лице, глядя в глаза Хейворда и
держа его за руку, пока дух не вернулся к Богу, Который дал его.

Мрак, нависший над маленькой общиной из-за этого внезапного появления
Царь ужасов продержался много дней и имел хороший эффект
, обращая мысли всех их к тем предметам, которые
очевидно и естественно неприятны падшему человеку-душе и
миру грядущему. Но постепенно мрак рассеялся, хотя это оставило в
группе большее, чем когда-либо, желание сбежать из своей островной
тюрьмы.

Однажды, когда кое-кто из них завтракал, Терренс О'Коннор ворвался
в хижину с известием, что впереди корабль! В тот же миг лодка
была взята на борт, и они изо всех сил принялись грести к судну.,
которая виднелась как белое пятнышко на горизонте. Они гребли в
четырех милях от нее, с веслом, установленным в качестве мачты, и курткой, прикрепленной
к ней в качестве флага, но поднялся ветер, и странный Парус действительно
прошел мимо, не обращая на них ни малейшего внимания-хотя люди
на борту не могли не видеть лодку!

Глубокое разочарование и неистовое негодование
наполняли мысли потерпевших кораблекрушение, пока они медленно гребли к берегу.

- Конечно, это дьяволы, которые должны жить в телах некоторых людей, - проворчал он.
О'Коннор, с горечью в душе.

-Ты слишком строг к дьяволам, Терренс, - сказал Боб Мэсси. "Некоторые люди
в этом мире делают самое худшее, что могут, и, конечно, дьяволы не могут сделать
больше этого."

Это происшествие, однако, возродило надежды и ожидания отряда
до высшей степени, так что огонь маяка продолжал гореть более устойчиво
и ярко, чем прежде, и наблюдательный холм посещался чаще
; однако проходили недели и месяцы, и никакого избавления к ним не приходило
.

В течение этого периода охота на тюленей, рыбалка, починка одежды и т.
д. велись с неослабевающей энергией, а ночные
развлечения становились все более и более занимательными по причине использования и
усилий, развивающих новые способности и таланты, которые при менее
благоприятных обстоятельствах могли бы полностью бездействовать. Все это было в
значительной степени заслугой их предводителя, ибо Хейворд был не только богобоязненным человеком,
но и чрезвычайно жизнерадостным, полным веселья и энергии.
Рулевой тоже был единомышленником и обладал большими способностями во всех отношениях;
в то время как голос его жены был так очарователен, что вечеринка стала почти
зависимой от него. Они едва ли смогли бы наконец уйти на покой без
Гимн или песня Нелли как колыбельная! Однако мы должны сказать, что Томлин
не разделял этого удовольствия. Этот бедняга родился музыкально
глухим, как некоторые люди рождаются физически слепыми. Не было музыкального
входа в его душу! Там действительно была дверь, через которую мог проникнуть звук, и
музыка, конечно, искала вход через эту дверь; но она была
каким-то образом разрушена, проходя через дверной проем, так что
бедный Томлин не выказывал никаких признаков удовольствия. Что он слышал и как он
это слышал, известно только ему одному!

Раз или два за это время они посетили пещеру крушения,
с целью, если возможно, извлечь что-нибудь из затонувшего
судна, но хотя большинство людей умели плавать, никто из них не умел нырять,
поэтому результат был неудачным.

Однако они преуспели в изготовлении мыла, кипя древесную золу и тюлений
жир в своем чугунном котле. Те, кто привык к знаменитому
"Груши" едва ли могут понять, какое прибавление к чистоте и
комфорту явилось результатом этой грубо сделанной работы.искусственная статья.

На скалах в большом количестве находили яйца чаек, а
находка и поимка диких свиней добавляли роскоши их столу,
который, между прочим, был изобретательным изобретением Джо Слэга.
Связав четыре палки вместе в виде толстой продолговатой рамы, Джо
покрыл ее-как бы заполнил-прямыми ветвями толщиной в
палец, уложенными рядом и привязанными к раме. Он закрепил
его на четырех вбитых в землю столбах и таким образом образовал превосходный, если
не изящный, стол.

Однажды утром за завтраком Терренс О'Коннор был необычайно
занят большим крюком.

-Ты сегодня собираешься ловить акул? - спросил Слэг.

-Фэйкс, Нет, я сегодня пойду ловить рыбу в лес, Джо. А теперь, Нелл,
дай мне самую крепкую веревку, какая у тебя есть, маворнин."

- Это подойдет? Я сделала его на днях специально для акул ... или
китов! - сказала Нелли с легким смешком, так как ожидала, что он отвергнет
леску, которую она держала.

- Именно то, Нелл. Отдай его. А теперь, ребята, я пойду попытать счастья
в лесу, потому что мне надоело это говорить."

О'Коннор ушел один, загадочно подмигнув Пегги Митфорд
.

Ирландец заметил, что дикие свиньи особенно любят
один корень, который в изобилии растет в долине, милях в трех
от хижины. Вернувшись в долину, он выкопал один из корней,
насадил на крючок наживку, повесил ее на низкую ветку, чтобы привлечь внимание,
привязал другой конец веревки к дереву и пошел прятаться и
ждать своего часа. Не прошло и получаса, как веселая молодая свинья посетила
место своего прежнего веселья, увидела подвешенную приманку, понюхала ее,
взял его в рот и тотчас наполнил лес неистовыми
причитаниями. Борьба между ирландцем и этой свиньей была достойна
упоминания, но мы предпочитаем предоставить ее воображению читателя. В
результате свинья была побеждена, отнесена-связанная и визжащая-в
хижину и приручена Пегги. Вскоре были пойманы
и приручены другие свиньи. Так же, как и кролики. Они размножались и размножались.
Первоначальная свинья стала матерью большой семьи, и за короткое время
что-то похожее на звуки и аспекты фермы стало окружать дом.
старая хижина. Еще дальше-с помощью чугунного котелка, в котором уже
кипятились суп и мыло,-они умудрились вскипятить морскую воду
до соли, и вместе с тем некоторые свиньи превратились в соленую
свинину, - словом, место стало принимать вид оживленного и
процветающего захолустного поселения.

-У нас опять начинается прилив, Нелл,- сказал
рулевой жене, когда однажды вечером они стояли на берегу моря
и смотрели на закат.

Нелли вздохнула. - Да, боб, - сказала она, - и я очень благодарна, но ... но
Я предпочел бы быть дома, в Старой Англии, среди родных и близких, даже несмотря на
низкий прилив!"

-Что? рядом с тетей Бетти?"

- Да, даже рядом с тетей Бетти, потому что если это путешествие и научило меня чему-
нибудь, так это тому, что, в конце концов, "нет места
лучше дома"."

- Ты права, Нелл, - сказал подошедший в этот момент Джо шлак,
- нет места лучше дома, когда он счастлив; но если он не
счастлив, то могут возникнуть разногласия даже по поводу этой пинты,
понимаешь?"

В ту же ночь огромный океанский пароход, направлявшийся из антиподов в Древний
Англия, случайно отклонившись от своего истинного курса, увидела
огонь маяка, который Томлин, дежуривший в то время, разжигал до
сильного жара. Капитан был не из тех, кому Терренс О'Коннор
приписывал дьявольскую одержимость. Он был хорошим человеком и, зная, что
люди зажигают маяки на одиноких островах не только для развлечения,
решил подождать до рассвета, который должен был наступить примерно через час после
того, как они увидят остров. Тем временем он протрубил в свой паровой
свисток.

При этом звуке хижина мгновенно извергла своих обитателей-мужчин, которые,
узнав знакомый шум и огни парохода, он поднял крик
смешанной радости и благодарности.

- Вытаскивайте лодку, ребята! - крикнул Хейворд и побежал к хижине, чтобы
разбудить женщин.

- Приготовься, быстро! Ева, наконец-то пароход, слава богу, уже близко!
Не теряйте ни минуты. У них может быть мало времени, чтобы ждать. Лодка будет
готова через несколько минут."

- Да, и собирай вс`, что хочешь унести, - крикнул рулевой, переступая в эту минуту порог.

-Значит, все это кончится внезапно, как сон! - сказала Ева,спеша выполнить приказ.

- Домой, милый дом! - прошептала Нелли, дрожа от радости.

-Где бы ты ни была, моя дорогая, в доме всегда будет хорошо, - сказала Пегги.
"Хотя, конечно, это было бы не муж ваш, ибо он принимает
к бою, знаете ли, это занимает две не менее, я думаю,
сделать вещи приятные, но ... дорогой, дорогой, что неприятное это
в 'Ave, чтобы платье 'Урри, хотя не стоит--"

- Смотри-ка, живо! смотри, Эл-и-ВЭ!- прорычал О'Коннор, просунув голову
в дверь. -Уже рассвело, а они не пойдут--"

- О! Терренс, это напомнило мне ... не забудь о наших питомцах! - воскликнула Нелли,
которая упорно отказывалась называть их" живыми животными"."

- Хорошо, миссис. Это за ними присматривает я, этот миннит."

С этими словами ирландец подбежал к хлевам и хижинам, где содержались свиньи
и кролики, и открыл двери.

- Вон отсюда! - воскликнул он. - акт эмансипации прошел, и вы все свободны-я сын вашей матери."

Привыкшие к его голосу и ласкающей руке, изумленные существа, казалось, смотрели на него с удивлением.

"Быть АФФ на wance, hooroo!" - воскликнул возбужденный человек, с хлопком из его
руки и Доннибрук орать, что отправили все "домашние животные" прыгали и
стукачество в их родные джунгли.

Вскоре после этого лодка, повинуясь порыву
сильных рук и жаждущих сердец, вышла в море. Еще несколько минут, и они
получили теплые поздравления пассажиров и экипажа
парохода. Затем был отдан приказ идти вперед на полной скорости, и
огромное сердце двигателя, казалось, сочувственно билось в сердцах
спасенных, пока судно быстро прокладывало себе путь сквозь толпу.
Южный океан-домой, в старую Англию! Тем не менее,
в груди у всех было что-то печальное, когда они обращали свой прощальный
взгляд на удаляющийся остров и думали о домашних животных, старой хижине,
долгом периоде смешанного удовольствия и страдания и одинокой могиле.


Мы не можем расстаться с друзьями, по чьим стопам мы шли так долго
и так далеко, не сказав друг другу ни слова на прощание.

Вернувшись в родную деревню, Боб Мэсси обнаружил, что его преемник
так как рулевой умер, а на спасательную шлюпку еще не был назначен другой человек, то он с большой радостью занял свое прежнее место спасателя человеческих жизней. Джо слэг, естественно и
приятно, тоже упал на свой прежний пост на носу. Нелли обнаружила, что
За время ее отсутствия у тети Бетти случилось то, что жители деревни называли "инсультом"
; этот сокрушительный удар открыл ей глаза на многое
, что касалось ее самой и других, к чему она прежде была особенно
слепа. Это также имело эффект-косвенно-подавления большей части
зло в ее характере и выводит наружу много хорошего. Как зло
порождает зло, так что добро порождает добро, и одним из следствий этого закона было то, что
семеро детей, которых она довела-или грохнут-вверх, стало семь
раскаявшийся и отзывчивый и достаточно хорошие существа, когда они увидели
старая мать, которым они привыкли думать таким грубым и физически
сильный, сводятся к любезный беспомощности. Так случилось, что
во всей деревне не было ни одной старухи, за которой бы так хорошо
ухаживали ее отпрыски, как за тетей Бетти.

Терренс О'Коннор продолжал скитаться по свету в качестве
корабельный кок до конца своих дней. Джон Митфорд и Пегги
неожиданно получили небольшое наследство вскоре после возвращения домой
и поселились неподалеку от коттеджа рулевого. Томлин отправился
в Новую Зеландию искать счастья. Нашел он его или нет, мы
не можем сказать! Наконец, но не в последнюю очередь, доктор Хейворд и его жена вернулись на
родину и в течение многих лет поддерживали постоянную
переписку с Нелл Мэсси, в которой, вы можете быть уверены, были
частые и приятные намеки на то время, которое они провели
вместе на одиноком острове в южных морях.

Однажды утром Нелли подарила мужу маленького мальчика. Боб был
на спасательной шлюпке, спасая команду потерпевшего кораблекрушение во время
презентации. Вернувшись, он открыл дверь и встал перед женой весь мокрый.

- На этот раз пятнадцать сэкономлено, Нелл, - начал он, но медсестра остановила его,
показав мальчика.

- Слава Господу!" - сказал он с радостным выражением во влажных глазах.

-Вы не должны подходить к нам, - предупредила медсестра.- Только взгляните сейчас."

- Прилив уже перешел в половодье, Боб,- тихо пробормотала молодая мать.

-Да,- сказал рулевой глубоким голосом, -и к тому же весенний прилив. Благослови тебя Господь, Нелл!"

КОНЕЦ.


Рецензии
The Coxswain's Bride; also, Jack Frost and Sons; and, A Double Rescue
R. M. Ballantyne

Вячеслав Толстов   10.04.2021 09:33     Заявить о нарушении