Бойскауты Следопыты, 5 глава, окончание

Все обернулись и в этот момент увидели, как маленький парень выбежал из кучи низких кустов и полетел прямо к ним, храбро крикнул - не «Помогите мне!» но «Бегите, мальчики, бегите, бегите! Идет медведь! » и из кустов выскочил медведь, действительно среднего размера, но глядя на испуганных мальчиков в тот момент размером со слона, и прыгнул всего на несколько прутьев позади Тома.

«Ближайшее дерево и вверх по нему!» был их первый инстинкт, и Боб Харт и Гарри Френч, которые были ближе всех к Тому, схватили его за руки с обеих сторон, толкнули и затащили вместе с ними к дереву. Все произошло так внезапно и испугался так сильно, что не было времени на трезвые мысли, а только на слепой инстинкт искать первое убежище. Но как только они устроились на раскидистых ветвях, Джеку пришла в голову мысль, от которой его лицо побелело, а сердце забилось быстрее.

«Послушай, Дик, - сказал он, - мы все забыли, что медведь может лазить. Мы сделали именно то, что он хотел от нас! "

Всех мальчиков охватила паника. Конечно же, они оказались в ловушке. В конце концов, они были всего лишь мальчиками и столкнулись с опасностью, которая вполне могла вызвать ужас у взрослых мужчин; неудивительно, что на мгновение их охватила паника.

Сам медведь вскоре развеял всякие сомнения в своих намерениях и, тяжело качнувшись к подножию дерева, встал на задние лапы и стал карабкаться. В отряде не было оружия, если только вы не применили этот термин к маленьким, легким топорикам, которые они носили на поясах. Даже это были всего лишь игрушки против такого врага. Один или два мальчика отчаянно хватались за них и швыряли, но ветви дерева мешали им прицелиться, и только топор Дика тупым концом ударил медведя по носу. За небольшим покачиванием головы, он не подавал ее причиняет ему боль, и уверенно держится на лазание.

Мальчики протолкнулись вдоль веток как можно дальше от ствола, и как раз в этот момент ветка, по которой двигался Гарри Френч, внезапно треснула, сломалась, и он обнаружил, что лежит лицом вниз во весь рост на земле около двадцати лет. футов от подножия дерева. Медведь услышал грохот и, увидев, что один из врагов попал ему в руки, поспешно спустился с дерева и направился к Гарри. Мальчику оставалось сделать только одно, и он, будучи скаутом, сделал это; он лежал совершенно неподвижно.

Медведь, удивленный тишиной неподвижной фигуры, колебался всего мгновение, но этого было достаточно, чтобы Джек Дэнби, сидевший на ветке прямо над головой, решил, что ему делать.

Его план был лишь безнадежной надеждой, и он знал, что если он потерпит неудачу, это, вероятно, приведет к потере его жизни, а также жизни Гарри, но что он мог сделать? «Разведчик храбрый». И он просто не мог оставаться там и видеть, как Гарри, дорогой старый Гарри, атакуют без всяких усилий, по крайней мере, для его спасения.

Пришло время отчаянных мер. С беззвучной молитвой о помощи он быстро прыгнул и приземлился, как и планировал, прямо на спину медведя. Теперь Джек не был полулегким. Ему было почти девятнадцать, он был высоким и хорошо развитым, весил намного больше, чем обычный молодой человек его возраста.

Эффект на медведя был поразительным. Когда этот груз обрушился на него, как молния, его охватил ужас, и, забыв обо всем остальном в панике, он бросился прочь так быстро, как могли его ноги, и это было очень быстро, потому что, хотя медведь Его движения производят впечатление неуклюжести, он может двигаться полосой, как многие на его счету научились, пытаясь убежать. Джек, который перекатился из стороны в сторону, быстро вскочил и побежал туда, где все еще лежал Гарри, не решаясь пошевелиться. Падение сильно его потрясло, но кости не были сломаны, хотя теперь, когда опасность миновала, ужасное напряжение заставляло его дрожать, как лист.

Разведчики радостно наблюдали за медведем [49] из поля зрения и, опасаясь, что он оправится от испуга и вернется, соскользнули с дерева и с благодарностью за лагерь двинулись в путь.

Их путь пролегал по естественной изгороди из высоких кустов, и вдруг они услышали грубые голоса с другой стороны. Они уловили имя мастера Фланнигана и клятву. Последовавшие за этим слова остановили их, и они встали, как статуи.

[50]
ГЛАВА VI.
СЦЕНАРИЙ


Рецензии