Язык Мира Знаний - Сила Русского Языка Понятий...

Природа языка общения ещё хранит немало тайн — в феноменологии языка человеческого намного больше неизвестного нежели очевидного и понятного и — всё это является причиной неоправданных выводов и обобщений в современном языкознании, а также — в публичных дискуссиях, в том числе и о мире языков человека, и — в сравнении могущества различных языков в противопоставление возможностей того или иного рода в языках.

При внимательном взгляде на многообразие языков на нашей многоликой планете народов и народностей можно обнаружить - что языки, в сравнении между собой, различаются, по существу, и в главном, эволюционно. Одни языки являются эволюционно знаковыми с характерной силой упреждения и убеждения — с силой призыва к действию групповой общности людей, - таким языкам присуще строгая логика построения и большое многообразие вспомогательных слов (артиклей... к примеру). Есть категории эмоционально сильных языков с направленностью на передачу эмоционального напряжения или боли, в частности.

Особо следует выделить языки с высокой степенью изменчивости - как свидетельство высокой степени потенциала эволюции языка, — и именно таким языком является Русский язык, — это категория универсальных языков. А именно — это такие языки, которые легко поглощают слова иных языков и тем обогащаются, не меняя существенно своей природы.   

На утверждение, что Английский язык самый сильный по причине того, что в нем более 100000 слов в словаре языка — можно представить контраргумент — все эти сто тысяч слов уже обогатили русский язык в потенциале и при этом русский язык по своей силе нисколько не изменил своей природе, но поднялся ещё на одну ступень эволюционного развития!

Но — как проверить силу языков в сравнение между собой. Есть много способов: один из главных критериев — сила перевода любых текстов на сильный язык: ...сильный язык легко переводит в себя иной язык... к примеру — далеко не всё из Русского языка переводимо на Английский. Английский "очень неохотно" воспринимает чужое инородное в отличие от Русского — и тем проигрывает русскому: ...попробуем перевести с Русского на Английский следующее: «реальная действительность» = «real reality», что дословно в обратном переводе на Русский означает «действительная действительность» или – «реальная реальность». А теперь наглядно — сила русского языка: ...реальность и действительность — это выражение совершенно различных категорий вселенной бытия. Здесь следует обратить внимание – робот предлагает в тексте устранить некий «плеоназм» и – устраняет слово «реальная», оставляя голую действительность… - …и мы очень детально здесь поработаем, раскрывая силу и могущество Русского языка. Итак, представим, что перед нами картина в восприятие величия чуда природы – отражение города в зеркале вод: мы зрим великое чудо — отражение – это явление реального в действительности, город — действительность, а отражение зеркалом вод имеет место реальность… - сама же картина как фото – это реальная действительность, тогда как – в момент съёмки имела место действительная реальность отражением…

Всё излагаемое в понятие истинной сущности процессов в эволюции языка и природы живого феномена языкового общения имеет первостепенное значение для становления фундаментальных основ глобального науко-знания. Это прежде всего — науки о феноменологии Сознания и Восприятия Мира Человеком, — это целый комплекс наук о Вселенной: ближний и далёкий космос ни в коей мере не могут являть действительность – кроме как действительность самого Человека, наделённого способностью воспринимать эту самую Вселенную (!). То есть — всё здание наук о Вселенной может статься ущербным, если будет иметь ущербность в самом словаре основных понятий. А последствия от легкомысленного отношения к этим очевидным проблемам объективного состояния понятийных основ фундаментальных наук о самом Мироздании могут просто завести в тупик познания…

Возвращаясь к картине: сама картина города, отражённого в зеркале вод есть материальный объект действительности в восприятие ментальностью той или иной природы, но – самой реальности – моментом запечатлённым на картине – уже не существует в действительности, таким образом — фактом мы имеем картину объектом действительности с запечатлённым изображением реальной действительности красотой города с отражением его в зеркале вод, - но сам момент отражения — есть действительная реальность в прошлом! Таким образом, нас выносит волной постижения истинного на берег целого континента наук о Мозге, о Познании, о Сознании, о Мировосприятии, о Действительности, о Реальности… и наконец о Теории и Практике Реального, настоящего, Искусственного интеллекта в действительности! И всё это — демонстрация возможностей Русского языка объективно в «реальной действительности».

Объективно имеет место глобальное противоречие, когда Цивилизация стоит на пороге овладения технологиями создания реально мыслящих системных комплексов и овладения системой знаний о Физике Космоса и — Знания Вселенной в принципе и в целом, - но словарь понятий на всём пространстве «многоязычия» западной культуры и науко-знания Запада являет собой абсолютную невозможность реализации глобальных перезревших проектов…

Универсальным языкам присущи в разной степени все особенности иных консервативных языков. Увы – объём и сила словаря понятий - но не количество слов - определяет могущество языка... и — главное: ...язык не способный отличать действительное от реального не способен породить в своём цивилизационном пространстве Искусственный Интеллект (!). Выводы делать легко о будущем языков в сравнение… главное внимать и — понимать великое древо языкознания во всём богатстве и истинности и — довериться истории в предвидение будущего языкознания...

Феномен человеческого языка общения в главном характеризуется силой языка: ...да — это имеет место, сила языка — объективная данность — как смысловая нагрузка словаря понятий и операционная сила выводимости новых понятий... — по этим критериям результатом исторической действительности нет равных силе Русского языка.

Сказанное относится и к языку философии: ...Русский язык силою истории стал единственным пространством развития самой прогрессивной диалектической философии и логики — что чрезвычайно повлияло на существо словаря понятий Русского языка и — на силу выводимости Общероссийского языка — как реального международного и межнационального языка культуры...

Самое главное состоит в том — что Искусственный реальный Интеллект может быть производной только от словаря понятий современного Русского языка силой диалектичности по существу его реального состояния: ...ядро языков программирования останется тем — что есть, но непременно возникнет оболочка-надстройка системных программ реального мышления на базе Русского языка.

Русский язык становится реально общемировым языком — это факт.
Современный Русский язык – это основа нового Планетарного Пути Познания.


О.МАК
(14.04.2021.)


Рецензии