Белое и чёрное

     Вряд ли эта куцая статейка затмит роман Стендаля «Красное и чёрное». Да и цели такой перед собой её автор не ставит. Просто хочется в который раз привлечь внимание читателя к тому, насколько близки друг к другу языки разных народов. Стендаль выносит в заголовок французское слово Le Rouge «красное», от которого совсем не далеко до русского РЫЖИЙ.
     Английское White «белый» очень похоже на русское СВЕТ (вспомним выражение «на белом свете») и оба родственны санскритскому (древнеиндийскому) ШВЕТА svetah «белый». Из этой же «компании» и арабское АБЯД «белый». Достаточно лишь выделить корень Б-Й-Д (Сравните с W-I-T и В-Е-Т).
     Арабское ДАКИН «тёмный» звучит почти как английское dark с тем же значением.
     Тому, кого заинтересовала эта тема, можно порекомендовать обратиться к публикациям Николая Бадусова (Kalju Patustaja) на ЖЖ.
Вот ссылки:
https://anti-fasmer.livejournal.com/537255.html

https://anti-fasmer.livejournal.com/537566.html


Рецензии