Горный демон

СКАЗКА О ЧЕРНЫХ ХОЛМАХ.

СОДЕРЖАНИЕ
СТРАНИЦА
Я. ЛАГЕРЬ ОХОТНИКОВ. 9
II. МЕДВЕДЬ ГРИЗЛИ. 17
III. ГОРНЫЙ ДЬЯВОЛ. 24
IV. МЕСТО ДЛЯ ЛОВЛИ. 30
В. НА ДЕРЕВЕ СИДЕЛ БУЙВОЛ. 40
ВИ. ПОСЛАНИЕ. 48
VII. Индейцы! 57
VIII. ПОКАЗЫВАЯ СВОИ ЦВЕТА. 67
IX. ПРЫЖОК МИФФИНА. 73
Икс. ОТСТОЙ. 80
XI. ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ. 87
XII. ЧЕРЕЗ ЛОВУШКУ. 94
[Стр. 9]

БЕН, ОХОТНИК.


ЛАГЕРЬ ОХОТНИКОВ.
В глубоком ущелье среди Черных холмов, далеко на западных равнинах, трое мужчин разбили лагерь. Они принадлежали к той удивительной расе, которая сделала для освоения ресурсов западного мира больше, чем кто-либо другой. Их великая помощь в этом деле никогда не была допущена нами как народом. Мы слышим о великих открытиях золота или о новом проходе через горы, и в этом открытии теряем из виду агента в девяти случаях из десяти он принадлежит к тому классу , о котором написана эта книга. Их скитальческая, полная опасностей жизнь полна лишений, о которых мы понятия не имеем. Зимний холод, свирепый враг, еще более свирепые служащие Компании Гудзонова залива, медведь гризли, снежная горка-все это их враги. Они упорно трудятся, чтобы вырвать из рук сурового старого зимы ненадежные средства к существованию, счастливые обладанием несколькими капканами, ружьем, патронами и одеялом. С ними они живут так же счастливо, как и все остальные, и так же полезны, как большинство. Сотни историй об отдельных людях мне рассказывали об этих людях, но правда не известна и наполовину. Их вероучение так же просто как и у пограничных вождей Шотландии:

“Что они должны брать тех, у кого есть власть,
И пусть держат, кто может!”
Ненавидеть индейца или служащего компании Гудзонова залива. Это было в те дни , когда соперничество между Американской меховой компанией и Гудзоновым заливом было в самом разгаре, и вражда между ними равнялась вражде вигов и Тори во время революции. Каждый претендовал на страну, и многие белеющие скелеты на западных реках сохранились до наших дней, свидетельствуя о том, что мужчины боролись за право владения до последнего.

Люди на перевале были разных национальностей. Один из них, высокий, гибкий, жилистый старик, одетый в засаленную охотничью рубаху из оленьей шкуры, гетры и мокасины из лосиной шкуры, показал себя пожизненным скитальцем по холмам и равнинам. Он подбрасывал хворост в костер и безмятежно курил, выпуская облачками дым из носа. Лицо у него было этюдное, хотя и покрытое бородой почти семимесячного роста. Это говорило о характере этого человека. Храбрый до безрассудства, неумолимый враг, верный друг—тот, на кого можно положиться в трудную минуту. Его винтовка, тщательно прикрытый ножнами из оленьей кожи, он прислонился к скале рядом. Огромный нож висел у него на поясе рядом с мешочком для патронов и пороховницей.

Человек по правую руку от него был француз—остроглазый, жизнерадостный малый, одетый очень похоже на своего спутника и вооруженный, помимо ножа и винтовки, парой красивых пистолетов. Его звали Жюль Даман, и он был мореплавателем, обученным этому ремеслу в Сент-Эннсе, на корабле Святого Лаврентия.

Третий был голландец! Простой взгляд на его широкое бесстрастное лицо говорил о его национальности. Это был крепкий парень, огромного роста, с улыбающимися голубыми глазами, бесстрастным лицом во время отдыха и ногой, очень похожей на молодой ствол. Он безмятежно курил и позволял своим спутникам следить за огнем и готовить пищу, висевшую над ним. Последняя обязанность принадлежала французу, который, как почти все люди его народа, имел теорию относительно кулинарии, которую он всегда был готов объяснить на примере.

-Послушай, Ян, - сказал первый по имени траппер, - почему бы тебе не помочь с огнем?”

“Так помоги же мне, ибо я никогда не знал, что хотел помочь тебе в огне,” сказал Ян. “Я васъ сижу здесь, мітъ мой шмокъ-трубка, унтъ я васъ динкаю оверъ таймс вэнъ я васъ въ Ярмани. Yaw; dat - это vat I dinks.”

“Я полагаю, что это довольно солидный кентри,” сказал старый траппер.

- Считай, что я-енот! Mein Cott! Нет такого енота на всей земле. Ндс! Ish dere any vere[11] вы находите такие виноградные ясени у dere? А теперь я тебе скажу. Ven you coes to St. Louis, you vas co to Yawcob Post's saloon av you vants goot Rine vine. Dere ish goot many blaces mit St. Louis vere dey says dey keeps goot Rine vine. Положи я делс ты дат иш нет больше эш фон ли! Dere ish no more ash your blaces in dat town vere you can get goot vine, unt mein frent Yawcob ish von, I dells you drue.”

“Это очень плохое питье,” сказал траппер. - Теперь, когда я пью, я беру немного хорошего ржаного виски. Для меня этого вполне достаточно.”

“Грубиян штуфф! Пенн Миффин, если это не так, я тоже тебя знаю, велл, я бы ударил тебя по носу, если бы ты сказал, что это еще не все. I dells you dere ish nottings so goot ash Rhine vine.”

- Да, для голландца,” сказал Бен.

- Но ты ишь путаешься. Дир, я видел тебя, лафф. Не говори больше” дат", - сказал Ян.

- Что ты об этом думаешь, Джул?” - спросил Бен, глядя на француза.

- Что это очень дурной напиток,” сказал француз. “Peste! В первый раз, когда я его выпил, он был таким кислым, что я думал, что выверну себя наизнанку, чтобы избавиться от него. Рейнский виноград очень плох. В прекрасной Франции делают хорошее вино.”

“А почему ты его спрашиваешь?” взорвался Ян. - Почему он больше похож на вренча? Unt I ask you now, aff you vas dell me, vat ish de goot over a man vat eats vrogs? Так что помоги мне милостивый, дей больше не гут, чтобы есть данских змей. Unt dey ish p'ison.”

“Думаю, ты ошибаешься, Ян, - сказал траппер. - Говорят, что змеи не так уж плохо едят, когда парень крепко спит. Я не говорю, что хочу попробовать их, но если бы у меня были змеи, когда я кончу почти голодать в Черных Холмах, черт бы меня побрал, если бы я не ел змей или что-нибудь еще. Я кем из странной расы. Я могу есть все, что угодно, и облизывать свой вес в диких кошках. Я-смерть для гризли. Я знаю, что индеец такой же пушистый, каким я его вижу, и я считаю, что это хороший способ.”

“Ты хорошо договариваешься со своим матом,” сказал Ян. “Положим, если человек говорит мне, что змеи и лягушки хороши для еды, ден[12] Я думаю, что он больше не эш фон вул. Если когда-нибудь я получу вере, я больше не смогу получить ноттингов, чтобы поесть, так помоги мне милостивый ясень, я не буду есть змей до врогов, если день ваш придет ко мне сотнями до тусандов, готовых к приготовлению, до того, как умолять меня на коленях съесть дем.”

“Ты когда-нибудь видел змею на коленях, Ян? - спросил Бен.

- Фу! Когда ты тыкаешь в них палкой, они садятся на хвосты. Dat ' s de vay dey vould do ven dey vash ask me to eat dem. Унт я ваш говорю, Нет, пи там!”

Француз ничего не сказал, но наклонился, чтобы размешать суп в железной кастрюле, поставленной на угли, и взглянул на голландца со странной улыбкой. Кровь тевтона вскипела, и он впал в тихое бормотание, похожее на отдаленный гром, пока новая обида не заставила его снова разразиться. Он нашел эту обиду в манере Бена Миффинса курить.

“Дере,” сказал он, - может, ты на него посмотришь? Ven a man ash should to know petter, unt ve know ash he know petter, shmokes hish pipe drue hish nose, like dat, he ish von tam vool. Увидеть его. Пуфф! пуфф! пуфф! как штеампоат с виром в ее шкуре. Теперь я говорю тебе, что дат иш не тот вай, чтобы шмокать.”

“Это мой путь, - сказал Бен. - Послушай, Датчи, если тебе не нравится, как я курю, знаешь, что ты сделаешь? А ты, кен, иди по проселочной дороге к фортам.”

- Что же ты не шмокаешь, как христианская берлога?” проворчал Ян.

- Потому что я не хочу. Я ведь никогда не рассказывал тебе, как научился курить именно так? Тогда я тебе все расскажу. Когда я был совсем молодым человеком, меня схватили Вороны. Будь они прокляты, если не продержали меня среди них больше трех лет. Сделал меня вождем, а что-нет. Уол, они все так курят, и я взял трубку. Не раздражай меня, Датчи. Я Большой Буйвол из племени Ворон. Разозлите меня, и я зажгу свет на вас, поти-хэви. Пригладь меня, и я иль; но прилизай меня неправильно, и я п'исонская тварь. Берегись меня, когда я буду хлопать крыльями и кукарекать.”

- Посмотри на холмы, - сказал Ян, предусмотрительно меняя тему разговора. “Vat you dinks ven I dells you I've seen hills all make up mit ice, unt dey so pig ash dese hills, eh?”

[13]

- Мне кажется, твоя история похожа на холмы, - сказал Жюль.

- Как ваш дат?”

“Выдумал, - сказал француз, смеясь и снова принимаясь за суп.

- Ден ты иш фон там вул,” сказал Ян в ярости. “Прошло не больше пяти лет с тех пор, как я кум из Ярмани мит бэкет. I vas very pad ven I cooms avay. Я виш и ваш остаюсь дома. Поставь его ваш около весны вен И кумс авай, пока винд не погонит нас на север. Unt den cooms von of dese hills состоял из льда.”

“Это правда,” сказал Бен. - Я сам видел их в устье Колумби. Они называют их айсбергами.”

- Вот и все. Вот это имя! - сказал Ян. - Велл, я стою на палубе с пакетом, пока не вижу, как он кум. Я иду к капитану, пока не скажу ему, что Америка распустила прока, пока ваш не накинется на овцу, пока не потопит ее. Он посмеялся надо мной, унт сказал, что это ваш айсберг. Unt I vatched it very close, unt py unt py it tipped oop, unt turned auver, unt I dinks we ish gone. Но это не поразило овец.”

“Повезло тебе,” сказал Бен.

“Vat vash you dink auver an iceberg ash vash so pig ash it vash tip auver on the sheep, unt sink the sheep. Теперь я прошу вас не пилировать все это, если вы не решитесь. Вы должны делать то, что вы отбеливаете. Put dis - это то, что я вижу сам. Каково ваше мнение об айсбергах mit dese tam?”

- О, говорят, что они отрываются от холмов на севере и плывут вниз. Это все, что я знаю.”

“Фу. Put vat makes dem tip auver? Дат иш ват Я хочу знать.”

- Откуда мне знать?”

- Велл, я поделюсь с вами своим мнением о мит десе там оле айсбергах. Дей иш очень свинья. Put, vat vas you dink mit a vale (whale) ash vas so pig as he vash go unther an iceberg, unt lift the iceberg oop on his pack, unt tip her auver on the sheep, unt sink the sheep. Dat ish my opinion mit dese tipping icebergs.”

- Уж не хочешь ли ты сказать, что, по-твоему, кит ныряет под айсберг и опрокидывает его?”

“Фу. Де вале идет к айсбергу, унт поднимает его оп на[14] своей стае и опрокидывает его овер на де овцу. Dat ish vat I dinks.”

“Он не мог этого сделать, - сказал Бен. - Черт возьми. Я видел айсберги и видел китов, но я никогда не видел кита, достаточно большого, чтобы сделать это, и тебя тоже.”

- Я думаю, ты динкс диш иш фон ли. В порядке. Вы можете обмакнуть ват вы отбеливаете, положить дис это ват я вижу сам. Мне наплевать не сейчас ват ты динкс, только вен человек вил не пелевин гут смысл вен он слышит его, он фон очень вул. Чан у тебя на сковороде, Шуле?”

“Суп, - сказал Жюль.

“Ты что, его отшил?”

“Куропатка,” сказал Жюль, улыбаясь.

“Вен хе иш реати, дай нам что-нибудь поесть. Я иш хунгри. Ви кум здесь, прежде чем это ни копейки, чтобы расставить наши ловушки, Пенн?”

- Я тебе скажу. Если нас не будет под рукой, Арли, все места будут заняты. И я знаю место, где мы, родня, делаем наши фортуны, конечно. У меня есть бобровая плотина, которая бьет весь мир. Но послушай, Джул, я как Датчи. Я хочу что-нибудь поесть. Если он готов, подайте его на стол.”

Среди прочего имущества у каждого была жестяная кружка, и Жюль наполнил три из них из кастрюли, стоявшей на огне. Несколько мгновений не было слышно ничего, кроме щелканья ложек и чмоканья губами над вкусным месивом, ибо Жюль был хорошим поваром. Ян первым делом выпил содержимое своей чашки и протянул ее за добавкой.

“Нравится? - спросил Жюль.

- Гут! - сказал Ян, снова причмокивая. - Вредителя я никогда не ем. Подари мне еще.”

Жюль снова наполнил чашку, а затем снова налил себе и Бену Миффину, который не отставал от остальных в приготовлении пищи. Наконец Ян насытился и, медленно проведя рукой по губам, принялся набивать трубку.

Жюль убрал сковородку, подбросил в огонь еще одну поленницу, отодвинулся подальше от тяжелой руки голландца и сказал::

- Я полагаю, ты знаешь, что ты ел, Ян?” Было очень мало, если не считать акцента молодого человека, свидетельствующего о том, что он француз, и случайного употребления местоимения “он” вместо “оно".”

“Разве ты не сказал, что это ваш куропатка?” спросил Ян. - Это было здорово, аньвей.”

“Ты совершенно прав,” сказал Бен. - Это была лучшая еда, которую я ел за долгое время. Но это был не куропатка. Я понял это, как только положил его в рот. Помнишь, однажды ты уже давал мне их.”

- Жаль, что Яну это не нравится. Я думаю, что это чертовски хорошо.”

“Чан я пен ем?” вскричал Ян в великой тревоге. “От тебя ваш не делл меня сейчас, это очень цент, ват это ваш, я подниму руку оп унт пусть она упадет на твой коф (cope), унт это убьет тебя!”

-Сегодня ты сказал, что не будешь есть, если умрешь с голоду.”

- Змеи! - закричал Ян, вскакивая на ноги и прижимая обе руки к животу.

“Нет, не так уж плохо, - сказал Жюль. - Это был лягушачий суп.”

Ян снова сел, чтобы обдумать этот вопрос. Целых пять минут он не двигался и не говорил, а сидел, подперев голову рукой. Наконец он поднял глаза.

“Подними мне эту сковородку,” сказал он.

Бен протянул руку туда, где стояла сковорода, и протянул ее ему. Он взял ложку и съел все, что осталось, не удостоив ни словом повторявшиеся требования Жюля оставить ему немного. Его челюсти не прекращали своего действия до тех пор, пока он не поместил все это в свой пещеристый желудок.

“Дере,” сказал он. - Я вилс Петтер. Унт так дат иш врог, а?”

“Думаю, да, - ответил Жюль. - Ах ты, старый баклан!”

“Ват иш дат?”

- Птица, которая ест все, до чего может дотянуться своими когтями, - сказал Жюль. - А почему ты не оставил немного?”

- Я сам привез ооп, чтобы полюбить моего соседа эша. Я думаю, что это неправильно - есть врогов. Положим, я динь так бездельничаю больше от своего соседа, что я не буду листать суп врог вор а демптация.”

[16]

“Пожертвовать собой ради общественного блага, старая свинья?

“Фу. Дат иш дру. Я вижу, что если я не съем его, то ты сделаешь это, пока я не съем такого лоха со своего, чтобы не листать его. Дат иш все об этом говорят.”

“Ты будешь есть еще, если я его заставлю? - спросил Жюль.

“Фу. Всякий раз, когда ты будешь варить суп из врога, я не оставлю тебе ничего от него. Dat ish vat I dinks apout it.”

“Может быть, у вас будет хороший шанс, - сказал француз. - А может, и нет. Но вы уже закончили. Может быть, вы пойдете со мной и поймаете их еще.”

“Nein!” сказал Ян.

- А почему бы и нет? Вы едите их достаточно быстро.”

“Фу. Я, альвайс, ем их достаточно быстро. Я знаю, что vat ish goot for mine frent, unt I dinks vrog soup very pad vor him.”

“Довольно, - сказал Бен. - Ты научил Яна есть лягушек, а он научил тебя, что если голландец медлителен, то он уверен, и что ты не обманешь его ни на грош. Разбросайте клейма и возьмите свой даннаж. Пора отправляться в путь.”

“Далеко еще? - спросил Жюль.

“Это вопрос пяти миль или около того,” сказал траппер. - Но мы получим свое жалованье за проделанный долгий путь, если в конце немного повредим ноги. Ну же!”

Они взвалили на плечи свои пожитки и зашагали в сторону холмов, голландец шел сзади, ведя лошадь под уздцы.

[17]


МЕДВЕДЬ ГРИЗЛИ.
Бен Миффин шел впереди остальных, ведя под уздцы свою лошадь, нагруженную походными принадлежностями. Этот человек был широко известен в прериях как искусный траппер, отважный охотник и прославленный воин-индеец. У него было одно качество, присущее ему, как и многим из его класса,—хвастовство своими подвигами. Возможно, эта черта была частью его пограничного образования, полученного от индейцев. Во всяком случае, Бен демонстрировал странную аномалию хвастуна, который в то же время был храбрецом. Шрамы на его теле были сняты во многих кровавых боях вдоль реки. Йеллоустоун, Платт, Вашингтон и Сьерра. Походка его была свободна и тверда, несмотря на свои пятьдесят пять лет, а в густой бороде и усах пробивалась седина.

Дорога пролегала через заросли редких сосен, какие растут на Черных холмах, и среди них несколько экземпляров сосны ореховой, известных только на Западе. Бен наклонился, чтобы поднять один из шишек, и когда он срывал шелуху, чтобы добраться до семени, он услышал звук, который заставил его бросить шишку и схватить винтовку. Это было хрюканье, похожее на хрюканье свиньи, и, подняв голову, он увидел в нескольких футах от себя огромного медведя гризли, который стоял, склонив голову набок, и смотрел на троицу так, словно не решался принять решение. кто из трех приготовит лучшую еду? Нет ни одного живого альпиниста, который не боялся бы медведя гризли. Их сила и свирепость не могут быть справедливо оценены. Бен знал, с какой опасностью ему придется столкнуться, и был готов встретить ее как подобает мужчине. Француз нацелил ружье на животное, но тут же опустил его по жесткому знаку руки Бена Миффина, который не сводил зорких глаз со свирепого зверя. Купер говорит в “Пионерах”: “Есть что-то в передней части образа его Создателя, что пугает сердцалюдей [18] низшие существа творения.” И великий исследователь природы был прав. Никто лучше Бена Миффина не знал силы человеческого глаза, и он никогда не дрогнул.

“Let me shoot,” whispered Jules.

“For your life, don’t!” muttered Ben. “Hold yer charge tell I give ye the word, and then let him hev it.”

“I can shoot him while he stands still,” replied Jules.

“Не обращайте на меня внимания,” последовал ответ. - Не спускай глаз с этого зверя все время. Стрелять бесполезно, шкура у него как лист железа. Пули расплющивают его, как бумажные шарики. Будь проклята моя шкура, если они этого не сделают. Он положил глаз на моего приятеля; заметьте, ему это не нравится.”

Все это было сказано почти шепотом. Медведь не шевелился, а стоял на том же месте, вертя головой из стороны в сторону, чтобы убраться подальше от глаз бесстрашного человека. Бен знал свое преимущество, но между тем, чтобы не дать своему молодому товарищу выстрелить, и наблюдением за медведем, у него было полно дел. Наконец медведь медленно поднялся на задние лапы и, разинув пасть, издал страшный рык, обнажив при этом ряд длинных белых зубов, при виде которых бедный Ян, притаившийся за скалой, издал вопль ужаса.

- Не шевелись, проклятый дурак, - сказал Бен, не поворачивая головы. - Ты приведешь его к нам, если покажешь белому перышку путь тет тар.”

И все же он не спускал глаз с медведя. Зверь опустился на четвереньки и вдруг начал отступать. Однако не успел он сделать и десяти шагов, как снова повернулся и встал на задние лапы, повторив угрожающее рычание, которое издавал прежде.

“Och! Майн Котт!” пробормотал Ян. - Наш вейдер вич арт—гут святые, ват тит! Дере иш уже не так пятифутовый тит в челюсти хи. Я динкс, я иш бездельник, боюсь.”

Медведь снова опустился на четвереньки и повернул голову к скалам. Но Миффин, до сих пор хорошо сдерживавшийся, вскинул винтовку к плечу и выстрелил. Едва пуля вылетела из ствола, как дикое животное со сломанным передним плечом спустилось по склону на трех ногах с рычанием, от которого кровь голландца застыла в жилах, и пожелало ему благополучно вернуться на родину. Но он взял[19] ружье, которое он привез с собой с Рейна, ружье по образцу рера из южной Африки, и с замиранием сердца ждал наступления. Жюль Даман безрезультатно выстрелил в дикаря, а затем выхватил пистолеты. Бен Миффин понял, что это он принес все это на вечеринку, и что он-тот, кто должен быть принесен в жертву. Он выхватил нож и собрался было приблизиться к медведю, но француз оттащил его.

“Залезай на дерево,” сказал он. - Возьми с собой пистолет.”

Каждый бросился к невысокой сосне и вскарабкался наверх как можно скорее, как раз вовремя, чтобы избежать ярости зверя. Он встал на задние лапы у подножия дерева, на котором сидел траппер, и уставился на него, удобно устроившегося на нижних ветвях. Пасть медведя была открыта, и с красного языка капала белая пена. Он опустил голову и слизнул кровь с раненого плеча. Вкус крови сделал его еще более свирепым, и он вгрызся в дерево своими белыми зубами.

- Где ты, Ян? - крикнул Бен, не видя нигде голландца. - Ты добрался до дерева?”

- Найн!” ответил Ян из-за скалы. - Здесь нет дри. Иш килт! Я съел оп с грушей! Ach mein Cott! - а ты в него не стреляешь? Vire mit de gun at ’im. Dere ish no hope vor boor Jan Schneider, dat ish drue; so help me der saints!”

“Держи язык за зубами, - ответил Бен. - Б'ар может скучать по тебе. Но если он тебя вынюхает, выкопай дерево, вот и все.”

Медведь, очевидно, заподозрил присутствие кого-то еще, хотя видел только тех двоих, которых загнал на дерево. Он начал шарить носом по земле, направляясь к лошадям. Но они разбежались при его приближении, и он остановился недалеко от скалы, где прятался Ян, и стал нюхать воздух. Затем он двинулся к скале.

“Берегись, тар!” крикнул Бен. - Теперь он обнюхивает тебя. Забирайтесь на скалу.”

Ян вскарабкался на вершину скалы, все еще цепляясь за ружье. Гризли приподнял свое тяжелое тело к скале и увидел своего врага. Рычание, которое он издал, вызвало холодную дрожь в верхней части головы голландца.] гоняются друг за другом по спине и в сапогах. Единственная надежда была на пистолет. Он бросил его вперед и уже собирался выстрелить, когда его медвежье величество поднял лапу и игриво стукнул ею, выбив ее из руки бедняги и отправив вниз по другой стороне скалы. Но Ян схватил его за приклад и потянул назад. Медведь начал карабкаться на скалу, но двигался с трудом, потому что одна нога была ему не нужна, и каждое движение сопровождалось рычанием боли. Бен Миффин к этому времени уже зарядил ружье., но тело Яна находилось прямо между ним и медведем, и он не осмеливался выстрелить. Ружье голландца было заряжено пригоршней картечи. Когда медведь подошел ближе, он поднял свое чудесное оружие и нажал на курок. Послышался звук, похожий на выстрел из маленькой пушки, и Ян кубарем скатился со своего насеста, упав на голову и плечи футах в десяти. Он мгновенно вскочил и побежал к дереву, боясь на каждом шагу ощутить когти медведя в своей спине. Он добрался до дерева, перенес свой вес на ветви и издал радостный крик. Сейчас он был в безопасности.

- как ты себя чувствуешь? - спросил Бен со своего дерева.

- Ты хороший человек для штандарта!” сказал Ян в сильном смущении. - Ты-гут феллер. Я динкс Я коумс здесь гут много даймов больше с тобой. В Овере человек хороший фитер, он vas fite den mit der pear. Ты трус, Пенн Миффин.”

- Ты в безопасности на своем дереве, или черт бы меня побрал, если бы я не дал тебе самого дерьмового лизания, которое ты когда-либо получал за всю свою жизнь. Я бы так и сделал, клянусь соусом. Неужели ты думаешь, что такой человек, как я, способен выдержать тет тар? Думаю, что нет. Думаю, ты залаял не на то дерево. Шутка погоди, скажи, что я спущусь, и я нарублю тебе меж растопкой дров. Это так же хорошо, как если бы я поклялся в этом.”

“Где медведь?” спросил Жюль. - Я его не вижу.”

- Нет? Голландец Меббе сбил его с ног своим мушкетоном—проклятый плакальщик! У него дуло, как у той маленькой пушки, что есть в "Макино". Они называли его гора хаутзер. Посмотри еще раз внимательно, Джул, разве ты не видишь его сейчас?”

- Да, Бен, он лежит под скалой, положив голову на лапы. Он держится очень тихо.”

[21]

“Может быть, он притворяется, - сказал Бен. - Не подходи слишком близко к этой проклятой твари. Это было бы очень похоже на его шутку-встать и уйти до тех пор, пока твои ноги не коснутся земли. Ян?”

“Чан?”

- Спускайся вон с того дерева, иди и уколи его своим ножом. Если он не сдастся, то мы можем смело заключить, что он мертвый б'ар.”

“Я не вул,” сказал Ян. - Я не хочу больше не делать мит те груши. Ты сам пойдешь и разобьешь его кирпичом.”

- Хорошо, - сказал Бен, - я сделаю это; и если он мертвый бар, я возьму его скульптуру.”

“Дай ему все,” сказал Ян. “Я не хочу его. Der duyvel! Он - фон плэк пиаст. Я очень боюсь его.”

Бен спустился с дерева и осторожно пополз к скале, держась между собой и медведем. Он добрался до нее и осторожно подтянулся. Он нашел ружье, лежавшее на камне там, где Ян его уронил, а затем, крадучись, посмотрел вниз на гризли. Первого взгляда было достаточно, и он криком окликнул своих спутников.

“В безопасности?” спросил Жюль.

“Мертвый, как молот, - ответил Бен.

Жюль соскользнул с дерева и поспешил присоединиться к своему спутнику. Гризли лежал там, где упал, и они могли видеть, что тяжелый заряд рера прошел в ухо мертвого зверя и полностью пробил ему голову.

“Велл, ват ты динкс? - спросил Ян, все еще сидя на дереве. - Если ты вул меня, унт дат груша иш не дит, я гит безумный аш тер туйвел.”

“Достаточно мертв,” сказал Бен, - это все твое проклятое везение. Спустись и посмотри на него.”

Ян медленно слез с дерева и нерешительно подошел к ним, еще не убедившись, что дикарь достаточно мертв, чтобы быть в безопасности. Но даже он почувствовал удовлетворение, увидев дыру, проделанную зарядом.

“Dere, - сказал он, - vat vas I dell you ven you laugh at my gun. Dat ish goot gun; more ash petter ash goot. Это убивает[22] блюдо груши. В порядке. Ви ден ты не убьешь его mit der little gun, а?”

“Я мог бы это сделать, если бы у меня была цепь, чтобы приставить ствол к его голове,” сказал Бен.

“Фу. Почему ты этого не сделаешь, ден? - спросил Ян. “Ничтожество динкс, ты посмеешь это сделать. Я ваш не ’врейд, я ваш не клим а дри весь пекауз от маленькой груши, как дат. Я сам убил его.”

“Ты достаточно быстро бегаешь после того, как выстрелил из своего мушкетона, - сказал Бен. - Но дело не в этом. Давайте снова вернем наших хоссов. Я родню свою достаточно легко.”

“Как? - спросил Жюль.

“Сюда, - ответил Бен, поднося пальцы к губам. Громкий, ясный свист пронесся над холмами. Сразу же после этого послышался быстрый стук приближающихся копыт, и в поле зрения появились три лошади, ведомые конем Миффина. Он подошел и схватил свою собственность, а верное животное прижалось головой к своему хозяину, радостно заржав. Бен постоял немного, поглаживая свою блестящую гриву и маленькую красивую головку. Конь был образцом своего рода—породы мустангов, столь часто встречающихся в прериях. Среднего размера, чисто белый, с маленькой головой, глубокой грудью и длинным туловищем, с зоркие глаза и легкая поступь оленя. В мире нет лучшей породы лошадей.

“Да, да, старина, - сказал траппер, - ты один из тех, кто всегда придет на мой свист, когда бы я его ни прозвучал.”

- Где вы его взяли? - спросил подошедший Жюль, держа под уздцы свою лошадь.

“От Ворон,” сказал Бен. - Они мои друзья, уит. В прериях он мне никогда не понадобится. Я возвращаюсь к ним через некоторое время, и они всегда устраивают пир.”

- Конь-красавец, - сказал Жюль, взглянув на него.

“У него нет своего экала в прериях,” ответил Бен. - Посмотри на него, где бы ты ни был, ты не найдешь хосса, который мог бы зайти так далеко и сделать так много и сделать это так быстро, как Даймонд. Я скажу ему то же самое. Я должен поблагодарить его за жизнь, спасенную от Черноногих до сих пор. Но те дни прошли. Теперь я становлюсь стариком. Я чувствую это всем своим существом.”

[23]

“Старый!” ответил Жюль. - Я хотел бы найти вашу пару сейчас в этом разделе.”

- Это довольно легко сделать, - сказал Бен, - но не в то время, когда я был таким же бойким юношей, как между тремя Баттами и Массасиппом. Говорю тебе правду, я видел время, когда мог облизать в прерии все, что угодно. Я не мог сделать этого сейчас. Я слишком сильный и слабый, вот причина, и достаточно веская причина. Я бы поднял баффлер, но не сейчас. Но сегодня я не трус.”

“Скажи, - сказал Ян, “ты не хочешь мою грушу?”

“Оставь его здесь,” сказал Бен. -Думаю, завтра мы вернемся и возьмем его в лагерь.”

- Вы с ним знакомы?” спросил Ян.

“Съешь его, конечно. Никогда не ел медвежий бифштекс, наверное. Я рассчитал, что вы скажете, что это очень освежающий корм, как только вы его получите.”

- Съешь грушу! Vy, dat ish worser dan to eat vrog,” сказал Ян.

“Нет, не так уж плохо, - сказал Бен, - только лягушки вкуснее. Я думаю, вы не можете победить их очень легко.”

“Хорошо,” сказал Ян. - Теперь я ем любой тинг; Я ем грушу. Я говорю-нет. Принг ему вере Джул варить его, унт пи там, я его съем. Это все.”

- Мы научим тебя кое-чему о пограничной жизни, когда закончим с тобой, - сказал Бен. - Думаю, ты еще увидишь время, когда запеченный индеец станет для тебя неплохим блюдом.”

- Пакед индеец! Ват; ты ешь дем?”

- По-моему, это тоже хороший корм, когда тебе больше нечем кормиться, - холодно ответил Бен.

“Я далс тебе чан,” сказал Ян, снова разозлившись, - вен я кум дис кун Я динкс это должно быть гут кун, но теперь я динкс это больше не Петтер эш а Фиджи Остров. Я не буду есть пакед индеец. - нехорошо; дат иш ват и динкс.”

“Ты ничего об этом не знаешь, - сказал Бен. - После того, как ты побудешь в прерии некоторое время, ты переступишь через это и не будешь и вполовину таким брезгливым. Шутка ли, потеряй ты скульптуру, и будешь готов съесть индейца сырым.”

[24]

- Перестань, дат. Я чувствую себя очень хорошо. Я думаю, что здесь нет никакого индейца.”

- Может быть, и нет. Может быть, прерия внизу-это не старая топчущая земля, а может быть, так оно и есть. Во всяком случае, у меня есть свое мнение, и я готов поспорить, что мой фуст бобер поддержит твое, если мы увидим индейцев меньше чем через неделю.”

- Мне не нравятся индейцы.”

“Ну и я тоже. Я подсчитал, что многие из них придерживаются того же мнения о прериях. Им не нравится процесс лепки. Я знаю человека, которого изваяли и который теперь жив, как сверчок. Более того, он сделал сорок зарубок на прикладе своего ружья, когда Черноногий взял его скульптуру.”

- Ват-это дат фер?”

- Он делает зарубку на каждом красном негре, которого уничтожает. Но я слышу плотину, ребята, а там наш лагерь.”

ГЛАВА III.
ГОРНЫЙ ДЬЯВОЛ.
Не успели они сделать и дюжины шагов, как их поразил внезапный крик, не похожий ни на что земное. В тот же миг раздался мужской голос, явно в опасности. Эти звуки, так внезапно донесшиеся до их ушей, чрезвычайно испугали бедного Яна, и он отпрянул с выражением ужаса на лице, но Бен поспешно побежал вперед по направлению звука, за ним медленнее следовал француз. Они достигли ровного участка земли между утесами, где они расширились достаточно, чтобы оставить, возможно, акр земли, и на этом участке земли два человека боролись на жизнь или смерть. Одним из них был молодой человек в одежде горца, который упал на одно колено и, обхватив рукой тело своего врага, с отчаянной энергией размахивал ножом.

Другой-существо, одетое в шкуры, дикое, волосатое, страшное существо, которое нельзя было назвать человеком. Этот свирепый[25] У твари не было никакого оружия, кроме короткой дубинки, которой она сражалась с отчаянной храбростью, отражая удары ножа и нанося в ответ страшные удары. Когти этого ужасного убийцы были похожи на когти пантеры. Зубы выступали над нижней губой, белые и дикие. Сражаясь, он издал крик, который приветствовал появление трапперов в долине. Чуть поодаль, сжав руки, в агонии ужаса стояла молодая девушка. Бен не успел даже взглянуть на нее, но, вскинув винтовку к плечу, выстрелил на гризли-демона, который, казалось, одержал верх и с удовлетворением увидел, как рука, поднявшая дубинку над головой его противника, упала рядом с ним.

Зверь издал тот же свирепый крик, который привлек их внимание в первый раз, и, повернувшись, бросился вверх по склону скалы, в то место, где никогда не ступала нога человека. Жюль выстрелил в него, но безрезультатно, и он перевалился через скалу и исчез из виду, скрежеща зубами и завывая, как раненый волк. Бен бросился на помощь юноше, который, истекая кровью, упал на землю, и поднял его на руки. В ту же минуту девушка вышла вперед с выражением нежного сочувствия на лице, которое нельзя было не понять.

- Как ты себя чувствуешь, Бентли?” - спросила она. - Ты сильно ранен?”

“Надеюсь, что нет, - ответил молодой человек.

В следующее мгновение он потерял сознание от потери крови, и пока они делали все, что в их силах, чтобы помочь ему и остановить поток крови, Бен успел взглянуть на девушку. Это была женщина, похожая на леди, с милым лицом, спокойным, смелым взглядом и стройной фигурой. Ее платье принадлежало к высшему классу западных эмигрантов, хотя и было испачкано и порвано. Молодой человек по имени Бентли был ранен в дюжину мест острыми когтями своего покойного противника и жестоко избит по голове тяжелой дубинкой. Они подняли его на руки и понесли вперед. Еще через мгновение они повернулись. свернули на тропинку и добрались до места их стоянки. Они набрали сосновых веток, набросили на нее одеяла и положили раненого. Бен обладал некоторыми грубыми познаниями в хирургии, которые теперь сослужили ему хорошую службу. Он ушел и сразу же вернулся, держа[26] в руках у него небольшая кучка листьев. Он положил их на плоский камень и быстро превратил в пемзу, которую приложил к ранам молодого незнакомца. К этому времени он пришел в себя и, хотя еще не совсем пришел в себя от потери крови, понимал свое положение и ту заботу, которую заботились о его выздоровлении.

Девушка молча последовала за ними. Что - то в лице Ловца Бена внушало ему доверие. Ни одна женщина после этого не могла смотреть ему в лицо и не испытывать ни малейшего страха. Хороший, храбрый старик, знающий свое дело и делающий его.

Когда все, что можно было сделать для утешения раненого, было сделано, Жюль Даман развел костер и начал жарить бифштексы из оленины, которые нашел в седельных сумках. В кулинарии есть природный вкус к изящным искусствам, который, по-видимому, характерен для французского народа, и Жюль не был исключением из этого правила. Видеть, как он трудится над олениной, было бы равносильно тому, чтобы у эпикурейца потекли слюнки. И хотя Ян не был эпикурейцем, он был ужасно голоден после схватки с медведем и наблюдал за процессом приготовления пищи с чувством неудовлетворенной тоски. что чрезвычайно обрадовало Бена.

- Ты голоден, старина?” - сказал он.

“Хунги? Ты любимец. Я йост, как голодный аш нефер вас. Почему ты так долго ждешь, Шулес? Лучше поторопись, пока я не умер с голоду.”

- Только не я. Вы увидите, что торопить мясо невозможно. Он должен вариться достаточно долго, иначе он не будет пригоден для свиней. Вы не должны ожидать, что я пренебрежусь своей стряпней сейчас, когда в деле замешана леди.”

- Ох, кум, кум. Не держи его больше здесь. Я больше хунгри эфери миннит.”

Жюль покачал головой и продолжил переворачивать бифштексы с таким интересом, какой может испытывать только француз. Наконец с этим было покончено, и, взяв кусок оленины на кусок коры, он подошел к молодой леди и протянул ему кусок с видом маркиза, предлагающего угощение герцогине. И в самом деле, милости г-на Жюля Дамана в данном случае сделали бы честь любому его званию.

[27]

“Ты только посмотри на него, - прошептал Ян, и его бока затряслись от сдержанного смеха. - Ты думаешь, он шентлман, вен и нефер видит такого вула мерзкого и лифс.”

“Оставь его в покое, Ян. Ты злишься, потому что не можешь красоваться перед девушкой так, как он. Не отрицай этого, ты знаешь, что это правда, - сказал Бен.

“Я нефер делс человек он врет, - холодно сказал Ян, - положи вен я вру Я далкс йост эш ты писаешь далкин сейчас. - Че, динь-динь, а?”

Молодая леди с улыбкой и поклоном приняла предложенную французом еду и с аппетитом принялась за еду. Остальные угощались сами, и даже раненый избавился от большого количества вкусного мяса. Когда они закончили, Жюль очистил стол, бросив кору в реку, и они подошли к костру, в который Бен подбросил еще дров.

“Эф, если бы это не требовало слишком многого, юная леди, я бы хотел знать, как вы здесь оказались. Не часто мы видим молодых и красивых девушек на Черных Холмах.”

- Вы имеете право знать, после того, что вы сделали для нас, - ответила она сладким голосом.

“А теперь не начинай свой путь,” сказал Бен. - Я этого не вынесу. Мы ничего не сделали.”

- Ты спас нас от этого ужасного существа.”

“Пшо! Что значит нажать на спусковой крючок? Это не проблема для человека, привыкшего смотреть в двойные прицелы. Рассказывай свою историю и не обращай на нас внимания. У нас есть желание сделать тебе добро, мэбби, потому что у нас есть цепочка. Как тебя зовут?”

“Меня зовут Миллисент Картер, - ответила она. - Моего компаньона зовут Бентли Моррис. Мы были частью группы эмигрантов, направлявшихся на Дальний Запад. Полагаю, для вас это старая история. Ночью на нас напали индейцы, и мы-все, что у них осталось, чтобы рассказать эту историю.”

- Der Sherusalem!” с ужасом воскликнул Ян. - Ненавижу индейцев.”

- Держу пари, это была проклятая Черноногая ферма в Небраске,” сказал Бен. «Что? Ни один из всех комп'ньев не остался, кроме вас двоих?”

- Мы одни. С помощью сильной руки моего друга я спасся от этой сцены крови и смерти, от которой у меня и теперь тошнит сердце. Ты поймешь, что если бы не он, я был бы одной из жертв.”

“Миллисент!” воскликнул раненый.

- Помолчи, Бентли. Это твоя храбрость спасла меня. Ты вернулся в самый разгар схватки, когда мог бы спастись один.”

“Он храбрый парень,” сказал Бен. - Если он будет это отрицать, я ему не поверю, потому что у него это в глазу. А теперь не говори ни слова. Продолжайте, мисс.”

- До этого места было много утомительных миль, и мы устали и устали еще до того, как забрались так далеко. Мы дошли до входа в это место и вошли, чтобы найти безопасное убежище на ночь. Когда мы проходили мимо, мне показалось, что я слышу за нами шаги, и я сказал Бентли: Он тоже услышал их и встревожился. Мы держали курс, пока не достигли места, где вы нас нашли и где Бентли решил провести ночь. Прошло, наверное, около часа, и он уже собирал хворост, чтобы развести костер, потому что мне было холодно и мокро, когда это ужасное существо появилось на берегу. скалы над головой, издавая свой страшный крик. Если я доживу до старости и седины, это ужасное видение никогда не покинет меня. Теперь я вижу это ясно.”

“Встаньте, мисс, не бойтесь. Теперь ты в безопасности, - сказал Бен.

- Поставь ват, если дат туйвел вас в кум пак агин, Пенн?” - сказал Ян, беспокойно оглядываясь через плечо. - Теперь я его боюсь.”

- Лучше бы ему этого не делать. Пусть попробует на эф, если хочет жрать свою кашу. По-моему, я-экаль для любой низкопробной склоки вроде этой. Не бойтесь, мисс. Тар не представляет никакой опасности.”

“Это ребячество с моей стороны-бояться сейчас, - сказала она, - когда у меня есть такие способные защитники. Там это чувство исчезло; я полностью доверяю тебе.”

- Тет прав. Ты мог бы сделать глупость, доверившись старому Бену Миффину. Это мое имя, мисс. Ловец Бен, так меня иногда называют. Это Жюль Даман. Он будет стоять рядом с тобой и готовить всю еду. Это Ян Шнайдер. Смотреть на него особенно не на что, но он недавно убил гризли тем самым плакальщиком, которого называет рером. Разве он не рычит, когда взрывается? Наверное, нет!”

“Это гут-гун,” сказал Ян. - Не смейся надо мной сейчас, Пенн Миффин.”

- Кто это над тобой смеется? А я-нет. Я говорю даме, что ты будешь стоять рядом с ней и стрелять в эту чертову тварь, если она вернется сюда.”

“Вы знаете, как можно назвать это существо, сэр? - спросила девушка.”

- Не говори мне “сэр". Я старый Бен Миффин. Пожалуйста, называйте меня по имени.”

- Если тебе понравится?”

- Держу пари, мне это нравится. Я нисколько не стыжусь своей ручки. Он хороший, и я кончаю от него честно—так же, как кончаю от всех своих ловушек. Я сражаюсь с фа'рором за каждую вещь, даже с проклятым низкопробным мазком человека из Гудзонова залива, и все знают, что они не люди. Ты спросил меня, что это за тварь. Говорю тебе, фа'р, я не знаю. Раньше я такого не видел. Кое-кто из ребят тоже это видел, но они не знают. Это тварь из рода квар. Если бы я сказал об этом свое слово, я бы подумал, что это война наполовину человека и наполовину волка. Это достаточно подло.”

- Он не разговаривает, но вы заметили, что он одет в шкуры.”

- Я это видел. Это четвертьфинал, надо сказать. Мальчишки называют его Горным дьяволом. Это хорошее имя. К счастью для твари, я выстрелил в спешке; а потом этот юнец оказался таким, что я не мог стрелять ни в кого, кроме руки. Я попал.”

“Это спасло мне жизнь,” сказал молодой Моррис. “У меня не было сил отразить еще один удар; я чувствовал, что мое время пришло.”

- Так что тебе следовало бы подумать. Здесь, в Черных холмах, погиб не один человек, а дюжина хезов, время и агин. Что бы это ни было, оно ненавидит человека, как смерть. Не болтай слишком много, юноша, это может причинить тебе боль.”

“Эти царапины ничего не значат,” ответил Моррис. - Через день или два я поправлюсь.”

- Оглянитесь вокруг и посмотрите, как вам понравится место, где вы будете жить, пока мы не уедем в Штаты.”

[30]

ГЛАВА IV.
МЕСТО ЛОВЛИ.
Ручей, на котором они остановились, был одним из притоков Миссури, тайник ла-Поудр., которая протекала через перевалы Черных холмов не более чем в сорока милях от форта Ларами. С того места, где они стояли, им были видны пики трех братьев, Холмы, высоко поднимающие головы. Вдали виднелась гора Ларами, а у их ног река текла вниз по горному перевалу. Недалеко от того места, где они стояли, это мудрое животное, бобр, запрудило ручей и устроило себе дома. Круглые верхушки маленьких хижин поднимались над водой, и знающие головы выглядывали на странных незваных гостей.

По всей вероятности, никто, кроме Бен-Миффина, не ступал по берегам ручья, если не считать индейских охотников. Вход был узким и кривым, и, оказавшись внутри, вечные скалы, казалось, поднимались со всех сторон, недоступные смертным ногам. Низкие заросли сосны и ползучие формы кактуса были единственной растительностью. Тишину не нарушал ни один звук. Бен торжествующе посмотрел на своих спутников. Они познакомились с ним в Сент-Луисе, и он счел нужным открыть им свое открытие и сделать их соучастниками своих трудов. Он не был скуп, и он нашел те, у кого нет богатства, кроме оружия, жаждущие испытать его ловушку. Он хотел улучшить их положение и избрал для этого такой путь. Лично он ничего не знал ни о них, ни об их прошлом. Но они взывали к его сочувствию в своей нищете, а никто никогда не взывал к нему напрасно. У него было большое сердце, всегда открытое для крика нуждающихся. В другой сфере он был бы филантропом. В своем собственном он был только искренним, простым человеком, с единственной целью-прожить свою простую жизнь так, как это сделал бы Творец, которого он по-своему грубо почитал. возьми его. Ян рассказывал ему удивительные истории о доблести, которую он проявил на охоте в Южной Африке, где он былв молодости. Требовалось лишь немного грубого опыта в прериях, чтобы показать ему, что он не могучий Нимрод, за которого себя выдавал. Но Бену это было безразлично, и он был доволен эксцентричностью голландца.

“Тар, - сказал траппер, - разве это не зрелище для воспаленных глаз? Шкурок Тара в этом ручье достаточно, чтобы сделать нас богатыми на все лето.”

- Vat ish dem?” спросил Ян, указывая на бобровые хижины.-кто здесь живет?”

“Индейцы!” воскликнул Бен.

“Чан!” воскликнул Ян, вскакивая с земли. - Ви ден ты кум здесь? Ви ден ты не останешься дома и сам не выпытаешь меня отсюда вере дей лифс?”

“Я думаю, ты никогда не видел бобровой хижины,” сказал Бен. - Ты не поверишь мне, когда я скажу, что эти дома-дело рук зверей.”

- Кто пюилд дем дома, ден?”

“Бобры,” сказал Бен. - С'арч прорвался, и я думаю, ты не найдешь ни одного зверя, который смог бы победить их. Они плотники, каменщики и инженеры, и они тоже знают свое ремесло.”

“Пенн Миффин, ты больше не эш фон лжец. Ты что, хочешь меня одурачить? Как это пиверы лысеют на деревьях, а?”

- С "р-зубами". Многие из них хватаются за дерево, которое стоит близко к берегу, и грызут его, пока оно не падает. Затем они работают палками и камнями, чтобы сделать плотину, а когда это делается, они строят дома. Тебе лучше поверить, что у них нет "р экала" где-нибудь в арте. Я расскажу вам о них побольше, мисс.”

“Спасибо,” сказала Миллисент.

- Велл, ты пришел сюда, чтобы поймать дэма? Они слишком умны,” сказал Ян.

“Они очень умные, это факт,” сказал Бен. - Но нам как-то удается взять над ними верх. Но тета нет ни здесь, ни там. Давайте сделаем каюту. Девчонке должно быть где жить. Ты ведь умеешь пользоваться топором?”

“Фу,” сказал Ян.

Они вскочили на коней и позволили им свободно бродить вокруг ограды, после того как капканы и мебель былиубраны.] был удален. Оставив своих новых друзей вдвоем, каждый из мужчин набросился на сосну около фута в обухе и вскоре нарубил достаточно бревен для своей хижины. И Бен, и Жюль были мастерами на этой работе, а Ян, когда понял, что от него требуется, оказал ему хорошую услугу. Бревна были срублены, слегка обтесаны, зазубрены на концах, и через несколько часов они начали укладывать первые на свои места. К наступлению темноты они подняли стены на четыре фута от земли.

“Скинь мех ночью,” сказал Бен. - Давай еще что-нибудь съедим.”

“Фу,” сказал Ян, - это кут. Я писаю так же голодно, как Нефер.”

“Ты хорошо поработал, старина, - сказал Бен. - Я говорю "тет мех йе". Пойдем, Джул, попробуй свои силы в кулинарии. Не разводи слишком много огня. Гит сухое дерево. Эти твои сосновые ветки дают слишком много дыма, если только они не высохнут. Поднимись на тар по скалам. Тар - это старая сосна, срубленная там, и из нее получится хороший костер. Я срубил его, когда был здесь раньше, мисс.”

- Ты боишься слишком бездельничать, Пенн? - спросил Ян, с сомнением оглядываясь.

- Ты не знаешь Черноногих так хорошо, как я, иначе не задавал бы этого вопроса, - сказал Бен. - Мокрое дерево производит слишком много дыма, а Черноногий храбрец видит дым так же далеко, как ты видишь гору.”

- Велл, а что, если он это сделает?”

- Тогда он пришел бы и изваял бы тебя при свете твоего костра, если бы не решил поджарить тебя немного фуста. Там сидит писен, крадется, убивает, и я бы не стал больше брать скульптуру голландца, чем снимать шкуру с бобра. Вот и все.”

“Очень близко?” испуганно спросил Ян. - Ты останешься здесь?”

- Мы пришли сюда не для того, чтобы играть, - сказал Бен, - а Черноногие гиты, мои скульпторы, будут драться за него. Мне нравится мой собственный га'р. Он растет, и он должен оставаться, пока все не смешается так, что я не смогу поднять руку, чтобы бороться с ним. Скоро я сделаю это место фортом.”

- Как поживаешь, Пенн?”

[33]

- Не обращай внимания. Я не сомневаюсь, что Черноногие вынюхают нас, прежде чем мы уйдем, а когда они это сделают, нам придется сражаться. Я считаю вас хорошими для трех индейцев. Я хороша для десяти, а Джул уничтожит восемь. Так что, как вы видите, они должны сбить двадцать два, чтобы сделать скульптуру.”

“Джул не гут для бездельника. Я могу его так просто не замечать. Я убиваю индейцев, а он убивает дри. Вот и все.”

- Я съем индейца, когда ты его убьешь, - сказал Жюль. - Ты убежишь от первого, кого увидишь.”

- Я бегу от индейца. Нет, py der saints, я убиваю овери, которого вижу, тот же эш, которого я убиваю де груша. Вы правы, вы двое. Лезь на деревья, не оставляй бедного голландца в покое. Зев; дат-не гуд.”

- Увидимся, Датчи. Я хочу, чтобы ты вернулся к медведю и привел его. Я боюсь, что волки набросятся на него, если мы оставим его там. Ты ведь не хочешь, чтобы волки сожрали твоего медведя?”

- У меня нет времени на сборы,” сказал Ян. “Я так хунры, надоедает, я очень устала.”

- Тебя пронзило. Вот в чем дело с тобой, Датчи. Тебя пронзило до полусмерти. Ты больше не вернешься в тет бар, тогда ты полетишь. Во всяком случае, я не уверен, что он мертв. Разве он не спускается вон с того холма?”

Ян вскочил, ухватился обеими руками за ствол дерева и стал изо всех сил карабкаться вверх, в то время как остальные катались по земле, заливаясь смехом. К тому времени, как он добрался до первой ветки, он собрал достаточно сил, чтобы оглядеться вокруг, и не смог увидеть такого страшного монстра, как он представлял себе, спускающегося на него. До него дошло, что он стал жертвой продажи, и он снова соскользнул вниз в великом гневе.

“Ты вурдалак, Пэнн Миффин, в этом мире. Auvery Yankee может лгать goot deal, put you can lie more as dat. Дере вас не груша.”

- Разве не так? Должно быть, это был тот самый камень, который я видел, и я подумал, что это бар, точно стреляющий. Но в тот раз тебя пронзили насквозь; ты не можешь сказать, что не хочешь.”

- И родня тоже! Я ничуть не испугался, Пенн Миффин.”

[34]

- А ты не был? Что же тогда заставило тебя залезть на дерево? - спросил Бен.

- Потому что я не вижу ни одной груши на земле, пока я не взберусь на дерево, чтобы посмотреть на него, пока я не гиц дере, я не вижу ни одной груши. Den I knows dere vas no pear, unt dat you vas no more ash von liar like auvery Yankee.”

Бен от души рассмеялся и занялся едой, которую француз готовил на костре. Он развел костер со всей тщательностью пограничника. Сначала были зажжены легкие листья, затем добавлено несколько небольших веточек, которые должны были гореть без дыма, и когда они разгорелись, на них положили большие палочки, и огонь теперь весело горел, хотя все еще без большого количества дыма.

- Этот огонь способен одурачить Черноногого,” сказал Бен. - Ах, много и много храбрецов погибло из-за недостатка заботы. Так вот, я не знаю, есть ли индеец в радиусе двадцати миль от нас, но я всегда хожу на работу, как если бы они были повсюду, так как они могут быть всем, что мы знаем, и, скорее всего, ар".”

“Почему ты так думаешь, Бен? - спросил Жюль.

- Потому что это последний охотничий сезон, и "смельчаки" охотятся за баффлером. Это моя причина. Тогда, агин, ты не должен зависеть от Черноногого; это предательский, вороватый набор. Помни, что я тебе говорю.”

- Вороны такие же плохие.”

- Нет, это не так. Во всяком случае, пока я хьяр, их не будет. Видите ли, они еще не забыли старого вождя. Я подсчитал, что среди них у меня есть жена.”

- Разве ты не знаешь, где она?”

- Не могу сказать, что знаю. Когда я был в деревне Ворона в последний раз, а тет три года назад, она была таром. Молодой вождь заботится о ней из-за меня, видя, что у него нет ни отца, ни матери, и она вроде как усыновила его. Так что, я думаю, она трется прямо сейчас. Во всяком случае, она ортер. Я не мог оценить эту женщину по достоинству. Во всяком случае, я этого не сделал.”

“Она тебе не понравилась? - спросил Жюль.

“Нет, она мне не очень понравилась, это факт. Видите ли, у нее был свой язык, и очень острый,—вуст, которого вы когда-либо видели. Она никогда не прекращала стучать с утра до ночи. Я бы не возражал так сильно, если бы она[35] только немного отдохнула, но она этого не сделала. Теперь мне кажется, что эта проклятая тварь подумала, что если бы она позволила своему языку хоть немного отдохнуть, то не смогла бы начать его.”

- Что ты сделал?”

- Делай! Что делает любой человек, когда он не может спасти себя никаким другим способом.”

- Что это было?”

“Накренился он ez hard ez I c'u'd go. Я думаю, что это тоже был пути лайвли.”

“Ват-это имя твоего ворона?” спросил Ян.

- Ты хочешь ее, Ян? Если вы это сделаете, возьмите ее, с моим благословением. Правда в том, что ты становишься слишком толстым, и если бы ты выдержал ее челюсть только месяц, ты бы, мерзавец, работал до своего подходящего веса-внезапно, вот и все.”

“Я не хочу ее, - сказал Ян.

“Не отказывайся из-за моих чувств,” сказал Бен. - Не будь таким застенчивым. Или, если тебе это больше подходит, я продам ее тебе. Я тоже продам ее по дешевке. Дай мне твой охотничий нож, и она твоя. Это справедливо, я уверен.”

“Не желай ее, - настаивал Ян. - Предположим, она мертва, пока я не убью ее? Ден я теряю свой гут нож все вор ноттинги.”

- Если она мертва, пусть покоится спокойно в своей могиле. Но я не думаю, что она это сделает. У меня есть свое мнение, и я думаю, что она никогда не упокоится ни в одной могиле. На том свете ее больше не увидят. Заметь, она бы их до смерти напугала.”

- Почему ты не называешь мне ее имя, Пенн?” - сказал Ян.

“Хилл-а-ли, Зеленая Змея. Прелестное имя, не правда ли?”

“Гут красиус. Разве это не имя вомана?”

- Разве не так? - Может, ты и прав. Я и сам сомневаюсь, что она женщина . Во всяком случае, у меня есть свое мнение, и я думаю, что в ней сидит дьявол. Я слышал, как один проповедник в форте рассказывал о женщине, в которой было семь дьяволов, и добрый человек изгнал их. Так вот, если бы у какой-нибудь женщины было семь таких оживленных дьяволов в ее эз Зеленом Змее хез, то она должна была бы быть здоровой женщиной, вот и все. Как дела с жратвой, Джул?”

- Почти готово, Бен. Через пять минут.”

- Все в порядке. Как только будет удобно, я съем кусок оленины. Я хотел бы заключить сделку с Яном Фер, моей женой. Она мне не нужна , и я думаю, что она была бы как раз подходящей женщиной для Яна.”

“Еще раз повторяю, я не хочу, чтобы у вооманов аш вас были такие имена аш Хилл-а-балу, - добавил Ян. “Schnake—Creen Schnake! Дер Химмель, это ужасно! Не смей больше говорить со мной о ней. Я скорее дам тебе де нож дана замуж за такого вума.”

“Вэл, мне очень жаль, что мы не можем заключить сделку, - с сожалением сказал Бен. - Очень жаль. Я хотел бы продать ее какому-нибудь мужчине, которому она понравится, и не сбежать от нее меньше чем через два месяца. Я бы не рискнул ни центом, если бы любой мужчина мог сохранить свои естественные чувства и остаться с ней дольше, если только он не был более приучен к этому, как и я. Теперь я был бы вождем среди Ворон, если бы не фер тет.”

“Так вот почему вы уехали, а? - спросил Жюль.

- Держу пари, что да! Мне там очень понравилось. Они никогда не заставляли меня выходить на военные вечеринки, если только я не хотел этого, хотя я выходил достаточно оскорбительно, чтобы это имело значение. Видите ли, я нахожусь на Черноногих по нескольким причинам, а не по одной; и Вороны-это натраль во всех этих тварях. Я бы хотел экстарминтировать всю их проклятую расу, черт бы побрал этих пиктеров!”

- Почему ты так ненавидишь Черноногих? - спросил Жюль.

- Я тебе скажу. -Не меньше десяти лет назад я охотился на северном берегу Платта с одним моим товарищем, Джимом Джонсоном, самым добрым человеком в Орегоне. Держу пари, мы сколотили кучу шкур и рассчитывали на веселое время в фортах следующей зимой. Джим хед гал тар, и все говорили о том, как он будет счастлив, когда увидит ее агин. Он никогда этого не делал, бедняга. Я был там, чтобы посмотреть за своими ловушками, ушел почти на полдня, мог быть, и возвращался домой с грузом шкур, фо нам все время везло, и когда я добрался до построенной нами хижины, он лежал с расколотой, как яичная скорлупа, головой и лепил. Я огляделся и нашел знаки "Черноногий" повсюду, черт бы их побрал. Я знаю их, и когда-нибудь они за это заплатят. Я обещал ему тогда, когда он лежал там, что отомщу за него на Черных Ногах. Может быть, я это сделал, может быть, нет. Во всяком случае, у меня есть свое мнение, и я поддержу его, если черноногие пожалеют, что убили Джима Джонсона.”

- Вы знаете, кто те люди, которые убили его? - спросил Жюль.

"да. Сегодня только двое из них на ногах, и они обязательно пойдут ко дну, если когда-нибудь встретят Бена Миффина, иначе он пойдет ко дну—а он не думает, что пойдет.”

- Кто они?”

-Один-большой Черноногий храбрец, которого они называют Вихревым Бризом, а другой-беложопый мерзавец, который утверждает, что он белый. В его жилах течет драгоценная малость цивилизованной крови, а она у него очень подлая. Он отступник, а я говорю вам, что отступник-худшее из всех Божьих созданий.”

- Как его зовут?”

“Уилл Маркман. Они называют его каким-то индейским именем. Хуже всего то, что его белая кровь показывает больше, чем индейская, и он очень красивый парень, которого вы когда-либо видели. Но у него в груди жестокое сердце. Господи, сжалься над ним, если я когда-нибудь его встречу.”

- Он вождь?”

- Да, им нравится подшучивать над белым человеком на стороне "р". Он укладывает вокруг тебя сомов и делает грязную работу Черноногих. Это его манера, черт бы его побрал. Да ведь ты никогда не видел другой сечи в дни своего рождения—вуст, которого ты когда-либо видел, говорю тебе. Это не больше похоже на то, чтобы взять скульптора, чем на то, чтобы содрать шкуру с баффлера. Что ты теперь собираешься делать, Ян?”

Тевтонец вытянул шею, с тревогой глядя на холм.

“Мне кажется, я вижу Плосконогого, - ответил тот. - Он мочится вон на том склоне.”

—Тьфу ты, Ян, ничего такого нет-по крайней мере, я сам не вижу никакой сечи. Я думаю, вы никого не видели.”

- Я тоже, Пенн Миффин. Кто же лжец? Я вижу его над деревом дере пи дат бин. Он был поросенком, бретти рядом с таким поросенком, как дом. Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так поросячил, как он. Я динкс, он пе какой-то шиант.”

“Где он был?” встревоженно спросил Бен.

“Over yonder, mit der dree. Я вижу его. I dinks aff ye[38] dakes yer gun unt coes to him unt kills him, mebbe it would pe goot plans.”

“А не лучше ли вам самому пойти? - ехидно спросил француз.

- У меня нет времени,” быстро сказал Ян. “Как я могу пойти вен я не могу делл вет дере пе anybotty дере? Сам Пенн Коус.”

“Хватит валять дурака,” сказал Бен. “Надеюсь, Ян не видел никакого индейца. Но мы устали от долгого путешествия. Джул, давай найдем какое-нибудь место для девочки. Мне не нравится, что она будет грубить, как мы, мужчины.”

- Вы слишком добры ко мне,” сказала Миллисент. - Как я могу отблагодарить тебя?”

- Не бери в голову, тебе не за что меня благодарить, если я тебя знаю. В этом году я не ходил вокруг да около сечи, спасибо. Подожди, пока я их спрошу. Джул, иди сюда.”

У них был хороший запас дополнительных одеял; их принесли, и с помощью двух из них они занавесили нишу в одном углу недостроенного здания, где они положили другие одеяла, и, извинившись в домашней, но сердечной манере за отсутствие хорошего жилья, они позволили Миллисент удалиться.

Это было в середине ночи, когда произошла странная тревога. Жюль, который очень устал, взял на себя пост часового на первую часть ночи и расположился прямо перед зданием, присев у подножия дерева. Медленно тянулись часы, и он погрузился в дремоту. Внезапно он проснулся и обнаружил, что лежит ничком на земле, а на груди у него лежит какое-то тяжелое тело, прижавшее его к земле. В призрачном лунном свете он разглядел, что это тот самый человек, которого они встретили в тот день. Оно не пыталось причинить ему вред, но она просто лежала на его груди, ее длинные, тяжелые руки играли с его горлом.

Жюль Даман был хладнокровным, выносливым парнем, и раньше ему грозила опасность. Но было что-то такое страшное в этом грузе на его груди, что на мгновение сердце его дрогнуло. Он лежал молча и медленно протягивал руку к пистолету.

Странное существо время от времени издавало низкий смешок.] смех, ужасно слышать. Бен, лежавший у двери каюты, услышал этот звук и беспокойно зашевелился во сне. Жюль, молчаливый, как могила, позволил своей руке скользнуть по земле к рукоятке пистолета. Даже легкое движение, которое он сделал, раздражало дикого зверя, и он издал что-то вроде низкого рычания. Жюль остановился и подождал, пока он успокоится. Он лежал в неудобной позе, распластавшись на спине, а его правая рука лежала под телом нападавшего, который ухмылялся и болтал с ним, игриво царапая ему горло длинными ногтями.

“Сакре! - пробормотал Жюль. - Если бы я только мог освободить свою правую руку.”

Это казалось ему невозможным; вся тяжесть волосатого тела навалилась на него и придавила, как камень. Жюль снова нащупал свой пистолет и положил на него руку, когда волосатая ладонь Горного дьявола внезапно сомкнулась на ней. Казалось, что-то в прикосновении холодной стали пробудило в нем ненависть, потому что он вонзил свои длинные ногти в лицо охотника и оставил кровоточащие борозды от лба до подбородка. В то же самое время Жюлю удалось частично высвободить пистолет и выстрелить в него в темноте.

Существо обладало некоторой памятью; он знал, что пуля, пронзившая его руку сегодня утром, сопровождалась звуком, похожим на пистолетный выстрел, и он отпрыгнул на некоторое расстояние и стоял, слизывая кровь из другой раны на руке. Выстрел разбудил всех, и они поспешно вышли, Бен шел впереди с винтовкой в руке. При виде его дикое существо отскочило и поспешило вверх по склону горы. Было ясно, что он помнит Бена как человека, который ранил его утром. Он рычал и кричал он исчез из виду, а Ян стоял, стуча зубами и трясясь всем телом, глядя вслед исчезающей за холмами фигуре.

“Ach, mein Gott! Вот он снова здесь. Теперь ты мой, говорю. Дат иш тер туйвел. Не смей говорить эшу, что это не так. Dat ish ter tuyvel, unt никакой ошибки. Мои праины все в хурли-пурли. I mos’ deat mit fright.”

- Заткнись. Разве вы не видите леди? - спросил Бен. - Извините, что разбудил вас ото сна, мисс, но сегодня утром наш друг хез нанес нам визит. Посмотри, как черная скотина пометила Жюля.”

- Так оно и есть. Это ужасно. Я ничем не могу вам помочь, мистер Даманд?”

“Нет,” сказал Жюль. - У меня все будет хорошо. Это всего лишь царапины.”

- Боюсь, очень болезненные.”

- Немного. Они скоро уйдут. Я буду доволен, если они не оставят глубоких шрамов. Вам лучше снова уйти на покой. И поделом мне. Я должен был лучше следить, когда у меня были такие сокровища, чтобы охранять.”

- Чем могу быть полезен?”

"Нет. Ни в малейшей степени. Спасибо.”

Она снова удалилась, а Бен нашел несколько растений, которыми утром промывал раны Бентли, и приготовил мазь для лица Жюля. Покончив с этим, он отослал француза в дом и занял его место в карауле, наполовину надеясь, что зверь вернется и выстрелит. Дважды за ночь он слышал его жуткие крики далеко в горах, но он не возвращался. Однако Бен оставался настороже, пока не наступила ночь и на небе не появился серый утренний свет.


Рецензии